Jason McCue: Terrorism is a failed brand

48,145 views ・ 2012-10-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Aura Raducan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
We most certainly do talk to terrorists, no question about it.
1
15781
4835
Fără îndoială vorbim cu teroriştii.
00:20
We are at war with a new form of terrorism.
2
20616
5886
Suntem în război cu o nouă formă de terorism.
00:26
It's sort of the good old, traditional form of terrorism,
3
26502
3502
E cam aceeaşi formă tradiţională a terorismului,
00:30
but it's sort of been packaged for the 21st century.
4
30004
3462
dar a fost îmbrăcată special pentru secolul XXI.
00:33
One of the big things about countering terrorism
5
33466
4448
Unul dintre aspectele principale în combaterea terorismului
00:37
is, how do you perceive it?
6
37914
3332
este cum îl percepem.
00:41
Because perception leads to your response to it.
7
41246
3496
Pentru că percepţia generează răspunsul.
00:44
So if you have a traditional perception of terrorism,
8
44742
4228
Dacă ai o percepţie tradiţională asupra terorismului,
00:48
it would be that it's one of criminality, one of war.
9
48970
3948
va fi o percepţie a criminalităţii, a războiului.
00:52
So how are you going to respond to it?
10
52918
1613
Prin urmare, cum vei răspunde?
00:54
Naturally, it would follow that you meet kind with kind.
11
54531
3634
Natural e să-l tratezi cum te tratează. Te lupţi cu el.
00:58
You fight it. If you have a more modernist approach,
12
58165
3831
Dar dacă ai o abordare mai modernă
01:01
and your perception of terrorism is almost cause-and-effect,
13
61996
4256
şi percepţia ta asupra terorismului e mai mult cauză-efect,
01:06
then naturally from that, the responses that come out of it
14
66252
3963
atunci răspunsurile
01:10
are much more asymmetrical.
15
70215
3648
sunt mult mai asimetrice.
01:13
We live in a modern, global world.
16
73863
4107
Trăim într-o lume modernă, globală.
01:17
Terrorists have actually adapted to it.
17
77970
3482
Teroriştii s-au adaptat.
01:21
It's something we have to, too, and that means the people
18
81452
3749
Şi noi trebuie s-o facem, adică
01:25
who are working on counterterrorism responses
19
85201
3140
cei care lucrează în contraterorism
01:28
have to start, in effect, putting on
20
88341
2824
trebuie să-şi pună
01:31
their Google-tinted glasses, or whatever.
21
91165
4254
ochelarii lor Google.
01:35
For my part, what I wanted us to do was just to look at
22
95419
4793
Din punctul meu de vedere, am vrut doar să ne uităm la
01:40
terrorism as though it was a global brand,
23
100212
3504
terorism ca şi cum ar fi o marcă globală,
01:43
say, Coca-Cola.
24
103716
1629
să spunem, Coca-Cola.
01:45
Both are fairly bad for your health. (Laughter)
25
105345
6017
Ambele sunt destul de rele pentru sănătate. (Râsete)
01:51
If you look at it as a brand in those ways,
26
111362
4030
Dacă te uiţi la terorism ca la o marcă,
01:55
what you'll come to realize is, it's a pretty flawed product.
27
115392
3264
ajungi la concluzia că-i un produs imperfect.
01:58
As we've said, it's pretty bad for your health,
28
118656
3093
După cum am spus, e destul de dăunător sănătăţii.
02:01
it's bad for those who it affects,
29
121749
2006
E dăunător pentru cei afectaţi,
02:03
and it's not actually good if you're a suicide bomber either.
30
123755
3033
şi nu-i prea bine nici dacă eşti sinucigaş cu bombă.
02:06
It doesn't actually do what it says on the tin.
31
126788
3616
Nu respectă ce scrie pe etichetă.
02:10
You're not really going to get 72 virgins in heaven.
32
130404
4992
Nu vei primi cele 72 de virgine în rai.
02:15
It's not going to happen, I don't think.
33
135396
2470
Nu se va întâmpla.
02:17
And you're not really going to, in the '80s, end capitalism
34
137866
3978
Şi nu vei pune capăt capitalismului
02:21
by supporting one of these groups. It's a load of nonsense.
35
141844
2921
sprijinind unul dintre aceste grupuri. Astea-s prostii.
02:24
But what you realize, it's got an Achilles' heel.
36
144765
3278
Însă vei constata că are un călcâi al lui Ahile.
02:28
The brand has an Achilles' heel.
37
148043
2753
Marca are un călcâi al lui Ahile.
02:30
We've mentioned the health,
38
150796
1767
Am menţionat sănătatea,
02:32
but it needs consumers to buy into it.
39
152563
3680
dar are nevoie de consumatori care să cumpere.
02:36
The consumers it needs are the terrorist constituency.
40
156243
4080
Consumatorii de care are nevoie sunt clientela de terorişti.
02:40
They're the people who buy into the brand, support them,
41
160323
2701
Sunt oamenii care cumpără marca,
02:43
facilitate them, and they're the people
42
163024
3308
oameni care o sprijină, o facilitează.
02:46
we've got to reach out to.
43
166332
2515
Ăștia-s cei la care trebuie să ajungem.
02:48
We've got to attack that brand in front of them.
44
168847
2860
Trebuie să atacăm marca în faţa lor.
02:51
There's two essential ways of doing that, if we carry on this brand theme.
45
171707
4253
Sunt două căi prin care putem face asta, dacă vom continua cu paralela de marca.
02:55
One is reducing their market. What I mean is,
46
175960
3278
Una e reducerea pieţei de desfacere.
02:59
it's their brand against our brand. We've got to compete.
47
179238
4776
Adică, marca noastră împotriva mărcii lor. Trebuie să facem competiţie.
03:04
We've got to show we're a better product.
48
184014
2252
Trebuie să le arătăm că avem un produs mai bun.
03:06
If I'm trying to show we're a better product,
49
186266
3157
Dacă încerc să arăt că avem un produs mai bun,
03:09
I probably wouldn't do things like Guantanamo Bay.
50
189423
4931
probabil n-aş repeta greșeala din Guantanamo Bay.
03:14
We've talked there about curtailing the underlying need
51
194354
3665
Am vorbit aici despre reducerea nevoii pentru produs.
03:18
for the product itself. You could be looking there at
52
198019
3648
Ai putea să te uiţi la
03:21
poverty, injustice, all those sorts of things
53
201667
3585
sărăcie, nedreptate, toate acele lucruri
03:25
which feed terrorism.
54
205252
1529
care hrănesc terorismul.
03:26
The other thing to do is to knock the product,
55
206781
3732
Cealaltă strategie e să criticăm produsul,
03:30
attack the brand myth, as we've said.
56
210513
2195
să atacăm mitul mărcii.
03:32
You know, there's nothing heroic about killing a young kid.
57
212708
3359
Nu e nimic eroic în uciderea unui copil.
03:36
Perhaps we need to focus on that and get that message back across.
58
216067
4696
Trebuie să ne concentrăm pe asta şi să transmitem mesajul.
03:40
We've got to reveal the dangers in the product.
59
220763
3094
Trebuie să dezvăluim pericolele din produs.
03:43
Our target audience, it's not just the producers of terrorism,
60
223857
3649
Audiența vizată, nu sunt doar producătorii terorismului,
03:47
as I've said, the terrorists.
61
227506
1201
după cum am spus, teroriştii.
03:48
It's not just the marketeers of terrorism,
62
228707
2387
Nu doar cei care fac reclamă terorismului,
03:51
which is those who finance, those who facilitate it,
63
231094
4807
cei care-l finanţează, cei care-l facilitează,
03:55
but it's the consumers of terrorism.
64
235901
1913
ci şi consumatorii terorismului.
03:57
We've got to get in to those homelands.
65
237814
3234
Trebuie să ajungem la aceştia.
04:01
That's where they recruit from. That's where they get their power and strength.
66
241048
3469
De aici recrutează ei. De aici îşi iau puterea şi forţa.
04:04
That's where their consumers come from.
67
244517
2352
De aici vin consumatorii lor.
04:06
And we have to get our messaging in there.
68
246869
3912
Trebuie să ne transmitem mesajul acolo.
04:10
So the essentials are, we've got to have interaction
69
250781
3849
Esenţialul e să avem interacţiune
04:14
in those areas, with the terrorists, the facilitators, etc.
70
254630
3343
în acele zone, cu teroriştii, cu cei care facilitează, etc.
04:17
We've got to engage, we've got to educate,
71
257973
3135
Trebuie să ne implicăm, să educăm
04:21
and we've got to have dialogue.
72
261108
2803
şi trebuie să avem dialog.
04:23
Now, staying on this brand thing for just a few more seconds,
73
263911
4151
Să rămânem pe ideea de marcă câteva secunde,
04:28
think about delivery mechanisms.
74
268062
3252
gândiţi-vă la mecanismele de livrare.
04:31
How are we going to do these attacks?
75
271314
1633
Cum vom face aceste atacuri?
04:32
Well, reducing the market is really one for governments
76
272947
3009
Reducerea pieţei de desfacere e ceva pentru guverne
04:35
and civil society. We've got to show we're better.
77
275956
3518
şi societatea civilă. Trebuie să dovedim că suntem mai buni.
04:39
We've got to show our values.
78
279474
3842
Trebuie să ne facem cunoscute valorile.
04:43
We've got to practice what we preach.
79
283316
2302
Trebuie să aplicăm ce predicăm.
04:45
But when it comes to knocking the brand,
80
285618
2213
Când vine vorba de criticarea mărcii,
04:47
if the terrorists are Coca-Cola and we're Pepsi,
81
287831
4472
dacă teroriştii sunt Coca-Cola şi noi suntem Pepsi,
04:52
I don't think, being Pepsi, anything we say about Coca-Cola,
82
292303
4014
nu cred, fiind Pepsi, că avem ce să spunem despre Coca-Cola,
04:56
anyone's going to believe us.
83
296317
1882
nimeni nu ne va crede.
04:58
So we've got to find a different mechanism,
84
298199
2325
Trebuie să găsim un mecanism diferit.
05:00
and one of the best mechanisms I've ever come across
85
300524
2392
Unul dintre cele mai bune mecanisme
05:02
is the victims of terrorism.
86
302916
2657
îl reprezintă victimele terorismului.
05:05
They are somebody who can actually stand there and say,
87
305573
2913
Sunt oameni care pot spune,
05:08
"This product's crap. I had it and I was sick for days.
88
308486
4428
"Produsul ăsta e de rahat. L-am încercat şi am fost bolnav zile întregi.
05:12
It burnt my hand, whatever." You believe them.
89
312914
3446
Mi-a ars mâna." Tu îi crezi.
05:16
You can see their scars. You trust them.
90
316360
2643
Le vezi cicatricile. Ai încredere în ei.
05:19
But whether it's victims, whether it's governments,
91
319003
5265
Indiferent dacă sunt victime sau guverne,
05:24
NGOs, or even the Queen yesterday, in Northern Ireland,
92
324268
5705
NGO-uri sau Regina, în Irlanda de Nord,
05:29
we have to interact and engage with those different
93
329973
4102
trebuie să interacţionăm cu acele diferite
05:34
layers of terrorism, and, in effect,
94
334075
4595
straturi ale terorismului şi, în consecinţă,
05:38
we do have to have a little dance with the devil.
95
338670
4047
trebuie să dansezi cu diavolul puţin.
05:42
This is my favorite part of my speech.
96
342717
2983
Asta e partea mea preferată din discurs.
05:45
I wanted to blow you all up to try and make a point,
97
345700
3256
Am vrut să vă arunc în aer şi să demonstrez ceva,
05:48
but — (Laughter) —
98
348956
3722
dar - (Râsete)
05:52
TED, for health and safety reasons, have told me
99
352678
2788
TED, din motive de sănătate şi securitate,
05:55
I've got to do a countdown, so
100
355466
1506
mi-a spus că trebuie să fac numărătoare inversă,
05:56
I feel like a bit of an Irish or Jewish terrorist,
101
356972
3298
aşa că mă simt puţin ca un terorist irlandez sau evreu,
06:00
sort of a health and safety terrorist, and I — (Laughter) —
102
360270
5414
un fel de terorist preocupat de sănătate şi siguranţă. - (Râsete) -
06:05
I've got to count 3, 2, 1, and
103
365684
3309
Trebuie să număr 3, 2, 1, şi
06:08
it's a bit alarming, so thinking of what my motto would be,
104
368993
3327
e puţin alarmant, cred că motto-ul meu ar fi:
06:12
and it would be, "Body parts, not heart attacks."
105
372320
2758
„Membre nu atacuri de cord."
06:15
So 3, 2, 1. (Explosion sound)
106
375078
5491
Aşadar, 3, 2, 1. (Sunet de explozie)
06:20
Very good. (Laughter)
107
380569
4947
Foarte bine. (Râsete)
06:25
Now, lady in 15J was a suicide bomber amongst us all.
108
385516
7809
Doamna din 15J a fost un sinucigaş cu bombă.
06:33
We're all victims of terrorism.
109
393325
2125
Cu toţii suntem victime ale terorismului.
06:35
There's 625 of us in this room. We're going to be scarred for life.
110
395450
4901
Suntem 652 în această cameră. Vom purta cicatrici toată viaţa.
06:40
There was a father and a son who sat in that seat over there.
111
400351
4075
Un tată şi fiu au stat în acel loc.
06:44
The son's dead. The father lives.
112
404426
2484
Fiul e mort. Tatăl trăieşte.
06:46
The father will probably kick himself for years to come
113
406910
5921
Tatăl se va condamna ani în şir
06:52
that he didn't take that seat instead of his kid.
114
412831
4239
că n-a stat în locul băiatului.
06:57
He's going to take to alcohol, and he's probably
115
417070
2013
Va ajunge alcoolic şi probabil
06:59
going to kill himself in three years. That's the stats.
116
419083
4360
se va sinucide în trei ani. Astea sunt statisticile.
07:03
There's a very young, attractive lady over here,
117
423443
3744
O tânără frumoasă acolo,
07:07
and she has something which I think's the worst form
118
427187
3028
şi ea are o formă severă
07:10
of psychological, physical injury I've ever seen
119
430215
2796
de răni psihice şi fizice
07:13
out of a suicide bombing: It's human shrapnel.
120
433011
3696
cauzate de atacul cu bombă: un şrapnel uman.
07:16
What it means is, when she sat in a restaurant
121
436707
2153
Înseamnă că atunci când va sta în restaurant
07:18
in years to come, 10 years to come, 15 years to come,
122
438860
3005
peste 10 ani, 15 ani,
07:21
or she's on the beach, every so often she's going to start
123
441865
2482
sau când e la plajă, din când în când va începe să
07:24
rubbing her skin, and out of there will come
124
444347
2973
se scarpine, şi de acolo va ieşi
07:27
a piece of that shrapnel.
125
447320
2234
o bucăţică de şrapnel.
07:29
And that is a hard thing for the head to take.
126
449554
5232
E ceva dificil pentru psihic.
07:34
There's a lady over there as well who lost her legs
127
454786
2928
Acolo e o doamnă care şi-a pierdut picioarele
07:37
in this bombing.
128
457714
3512
în acest atac.
07:41
She's going to find out that she gets a pitiful amount
129
461226
4084
Va afla că va primi o sumă modică
07:45
of money off our government
130
465310
4107
de la guvern
07:49
for looking after what's happened to her.
131
469417
3292
pentru a se îngriji.
07:52
She had a daughter who was going to go to one of the best
132
472709
2140
Avea o fiică ce urma să se ducă la una dintre cele mai bune
07:54
universities. She's going to give up university
133
474849
2701
universităţi. Va renunţa la universitate
07:57
to look after Mum.
134
477550
3729
pentru a avea gijă de mama sa.
08:01
We're all here, and all of those who watch it
135
481279
2532
Am fost cu toţii aici şi fiecare dintre cei prezenţi
08:03
are going to be traumatized by this event,
136
483811
2639
vom fi traumatizaţi de acest eveniment,
08:06
but all of you here who are victims are going to learn
137
486450
3148
dar toţi cei care aţi fost victime veţi învăţa
08:09
some hard truths.
138
489598
1582
nişte adevăruri dificile.
08:11
That is, our society, we sympathize, but after a while,
139
491180
4721
Anume că în societatea noastră, arătăm compasiune, dar după un timp
08:15
we start to ignore. We don't do enough as a society.
140
495901
3888
începem să ignorăm. Nu facem suficient ca societate.
08:19
We do not look after our victims, and we do not enable them,
141
499789
3577
Nu avem grijă de victimele noastre
08:23
and what I'm going to try and show is that actually,
142
503366
3008
şi vă voi arăta că victimele
08:26
victims are the best weapon we have
143
506374
2784
reprezintă cea mai bună armă pe care o avem
08:29
against more terrorism.
144
509158
3176
împotriva terorismului.
08:32
How would the government at the turn of the millennium
145
512334
4216
Cum se va descurca guvernul în noul mileniu?
08:36
approach today? Well, we all know.
146
516550
2225
Cu toţii ştim.
08:38
What they'd have done then is an invasion.
147
518775
2604
Au făcut o invazie.
08:41
If the suicide bomber was from Wales,
148
521379
3178
Dacă sinucigaşul cu bombă era din Ţara Galilor,
08:44
good luck to Wales, I'd say.
149
524557
2345
noroc pentru Ţara Galilor, aş spune.
08:46
Knee-jerk legislation, emergency provision legislation --
150
526902
3752
Legi previzibile, legislaţie de urgenţă
08:50
which hits at the very basis of our society, as we all know --
151
530654
3699
care afectează baza societăţii noastre, după cum ştim cu toţii -
08:54
it's a mistake.
152
534353
3173
e o greşeală.
08:57
We're going to drive prejudice throughout Edinburgh,
153
537526
3455
Vom crea prejudecăţi în întregul Edinburgh,
09:00
throughout the U.K., for Welsh people.
154
540981
4430
prin toată Marea Britanie, pentru galezi.
09:05
Today's approach, governments have learned from their mistakes.
155
545411
5645
Astăzi, guvernele au învăţat din greşeli.
09:11
They are looking at what I've started off on,
156
551056
2238
Se uită la lucrurile cu care am început eu,
09:13
on these more asymmetrical approaches to it,
157
553294
3554
la acele abordări asimetrice,
09:16
more modernist views, cause and effect.
158
556848
2702
acele perspective mai moderne, cauză şi efect.
09:19
But mistakes of the past are inevitable.
159
559550
2777
Dar greşelile trecutului sunt inevitabile.
09:22
It's human nature.
160
562327
1500
E în natura umană.
09:23
The fear and the pressure to do something on them
161
563827
3736
Frica şi presiunea de a face ceva cu ei
09:27
is going to be immense. They are going to make mistakes.
162
567563
2280
va fi imensă. Vor face greşeli.
09:29
They're not just going to be smart.
163
569843
3645
Nu vor fi pur şi simplu deştepţi.
09:33
There was a famous Irish terrorist who once summed up
164
573488
3314
A fost un terorist irlandez faimos care a făcut un rezumat
09:36
the point very beautifully. He said,
165
576802
3055
foarte elegant. A spus,
09:39
"The thing is, about the British government, is, is that it's got
166
579857
2112
„Treaba cu guvernul britanic este că trebuie să
09:41
to be lucky all the time, and we only have to be lucky once."
167
581969
4464
aibă noroc tot timpul, iar noi trebuie să avem noroc o singură dată."
09:46
So what we need to do is we have to effect it.
168
586433
3240
Deci trebuie să ne gândim cum îl vom influenţa.
09:49
We've got to start thinking about being more proactive.
169
589673
2756
Trebuie să ne gândim cum devenim mai proactivi.
09:52
We need to build an arsenal of noncombative weapons
170
592429
4688
Trebuie să construim un arsenal de arme noncombative
09:57
in this war on terrorism.
171
597117
1621
în acest război asupra terorismului.
09:58
But of course, it's ideas -- is not something that governments do very well.
172
598738
8448
Desigur, e vorba de idei - ceva la care guvernul nu prea se pricepe.
10:07
I want to go back just to before the bang, to this idea of
173
607186
4179
Vreau să mă duc înaintea exploziei, la această idee
10:11
brand, and I was talking about Coke and Pepsi, etc.
174
611365
4194
a mărcii şi vorbeam de Coca Cola şi Pepsi, etc.
10:15
We see it as terrorism versus democracy in that brand war.
175
615559
3911
Noi îl vedem ca pe un război între terorism şi democraţie.
10:19
They'll see it as freedom fighters and truth
176
619470
2021
Ei îl vor vedea ca o luptă pentru libertate
10:21
against injustice, imperialism, etc.
177
621491
7223
împotriva nedpreptăţii, imperialismului, etc.
10:28
We do have to see this as a deadly battlefield.
178
628714
3991
Noi îl vedem ca pe un câmp de luptă fatal.
10:32
It's not just [our] flesh and blood they want.
179
632705
3174
Nu vor doar carnea şi sângele nostru.
10:35
They actually want our cultural souls, and that's why
180
635879
2873
Ei vor sufletele noastre culturale şi de aceea
10:38
the brand analogy is a very interesting way of looking at this.
181
638752
4011
analogia cu mărcile e interesantă.
10:42
If we look at al Qaeda. Al Qaeda was essentially
182
642763
4580
Să ne uităm la Al Qaeda. Al Qaeda era în esenţă
10:47
a product on a shelf in a souk somewhere
183
647343
4540
un produs pe o tarabă într-o piaţă dintr-un loc
10:51
which not many people had heard of.
184
651883
2139
de care puţini oameni au auzit.
10:54
9/11 launched it. It was its big marketing day,
185
654022
4164
9/11 l-a lansat. A fost marea sa zi de marketing
10:58
and it was packaged for the 21st century. They knew what they were doing.
186
658186
4869
şi a fost îmbrăcat ca pentru secolul XXI. Ştiau ce făceau.
11:03
They were effectively [doing] something in this brand image
187
663055
3928
Făceau ceva în cadrul acestei imagini de marcă,
11:06
of creating a brand which can be franchised around
188
666983
3184
şi anume creau o marcă ce putea fi copiată în jurul
11:10
the world, where there's poverty, ignorance and injustice.
189
670167
5660
lumii, acolo unde e sărăcie, ignoranţă şi nedreptate.
11:15
We, as I've said, have got to hit that market,
190
675827
4063
După cum am spus, trebuie să lovim acea piaţă,
11:19
but we've got to use our heads rather than our might.
191
679890
3459
dar trebuie să ne folosim mintea şi nu forţa.
11:23
If we perceive it in this way as a brand, or other ways of thinking at it like this,
192
683349
3774
Dacă îl percepem precum o marcă, sau în alte feluri,
11:27
we will not resolve or counter terrorism.
193
687123
4439
nu vom face contraterorism.
11:31
What I'd like to do is just briefly go through a few examples
194
691562
3360
Doresc să trec prin câteva exemple
11:34
from my work on areas where we try and approach these things differently.
195
694922
5431
din munca mea în zonele în care încercăm să abordăm lucrurile diferit.
11:40
The first one has been dubbed "lawfare,"
196
700353
3689
Primul a fost numit „războiul legislativ,"
11:44
for want of a better word.
197
704042
2442
din lipsa unui termen mai bun.
11:46
When we originally looked at bringing civil actions against terrorists,
198
706484
4200
Când am încercat pentru prima oară să luăm măsuri legale împotriva teroriştilor,
11:50
everyone thought we were a bit mad and mavericks
199
710684
2366
toată lumea a crezut că am luat-o razna.
11:53
and crackpots. Now it's got a title. Everyone's doing it.
200
713050
3764
Acum are un nume. Toată lumea îl foloseşte.
11:56
There's a bomb, people start suing.
201
716814
1613
Iată o bombă, oamenii încep să dea în judecată.
11:58
But one of the first early cases on this was the Omagh Bombing.
202
718427
3691
Unul dintre cazurile timpurii a fost Bomba Omagh.
12:02
A civil action was brought from 1998.
203
722118
3739
Un caz a fost adus din 1998.
12:05
In Omagh, bomb went off, Real IRA,
204
725857
3408
În Omagh, o bombă a explodat, Real IRA,
12:09
middle of a peace process.
205
729265
2215
în plin proces de pace.
12:11
That meant that the culprits couldn't really be prosecuted
206
731480
4143
Asta a însemnat că vinovaţii nu puteau fi condamnaţi
12:15
for lots of reasons, mostly to do with the peace process
207
735623
3248
din multe motive, o parte având de-a face cu procesul de pacificare
12:18
and what was going on, the greater good.
208
738871
2217
şi cu ceea ce se întâmpla, binele superior.
12:21
It also meant, then, if you can imagine this,
209
741088
2495
A însemnat, dacă vă puteţi imagina,
12:23
that the people who bombed your children
210
743583
2303
că oamenii care v-au bombardat copiii
12:25
and your husbands were walking around the supermarket
211
745886
5357
şi soţii se plimbau în supermarket-ul
12:31
that you lived in.
212
751243
1684
lângă care locuiați.
12:32
Some of those victims said enough is enough.
213
752927
3762
Unele din aceste victime se săturaseră.
12:36
We brought a private action, and thank God, 10 years later,
214
756689
3434
Am luat măsuri şi 10 ani mai târziu,
12:40
we actually won it. There is a slight appeal on
215
760123
2595
am câştigat procesul. Avem un apel momentan,
12:42
at the moment so I have to be a bit careful,
216
762718
1815
aşa că trebuie să fiu prudent,
12:44
but I'm fairly confident.
217
764533
2102
dar sunt destul de încrezător.
12:46
Why was it effective?
218
766650
1619
De ce a fost eficient?
12:48
It was effective not just because justice was seen to be done
219
768269
2637
A fost eficient nu numai pentru că s-a făcut dreptate
12:50
where there was a huge void.
220
770906
1739
acolo unde nu era deloc.
12:52
It was because the Real IRA and other terrorist groups,
221
772645
4626
A fost eficient pentru că toată puterea Real IRA
12:57
their whole strength is from the fact that they are
222
777271
2079
şi a celorlalte grupuri teroriste vine din faptul că
12:59
an underdog. When we put the victims as the underdog
223
779350
4746
sunt în dezavantaj. Când am pus victimele în dezavantaj,
13:04
and flipped it, they didn't know what to do.
224
784096
3140
şi am schimbat situaţia, n-au ştiut ce să facă.
13:07
They were embarrassed. Their recruitment went down.
225
787236
4251
Erau jenaţi. Nu mai puteau să mai recruteze.
13:11
The bombs actually stopped -- fact -- because of this action.
226
791487
4288
Bombele n-au mai explodat mulțumită acestei acţiuni.
13:15
We became, or those victims became, more importantly,
227
795775
3705
Am devenit, sau acele victime au devenit,
13:19
a ghost that haunted the terrorist organization.
228
799480
3976
fantome care bântuiau organizaţiile teroriste.
13:23
There's other examples. We have a case called Almog
229
803456
2799
Mai sunt şi alte exemple. Avem un caz numit Almog,
13:26
which is to do with a bank that was,
230
806255
4192
având de-a face cu o bancă
13:30
allegedly, from our point of view,
231
810447
3006
care, măcar din punctul nostru de vedere,
13:33
giving rewards to suicide bombers.
232
813453
3915
recompensa sinucigaşii cu bombă.
13:37
Just by bringing the very action,
233
817368
3008
Luând măsuri,
13:40
that bank has stopped doing it, and indeed,
234
820376
2511
banca nu a mai făcut acest lucru şi
13:42
the powers that be around the world, which for real politic
235
822887
2404
puterile din jurul lumii, care din motive reale,
13:45
reasons before, couldn't actually deal with this issue,
236
825291
3343
nu puteau să se descurce cu situaţia asta,
13:48
because there was lots of competing interests,
237
828634
1530
pentru că erau multe interese conflictuale,
13:50
have actually closed down those loopholes in the banking system.
238
830164
2984
au închis aceste portiţe de scăpare din sistemul bancar.
13:53
There's another case called the McDonald case,
239
833148
2715
Mai este un caz numit cazul McDonald,
13:55
where some victims of Semtex, of the Provisional IRA bombings,
240
835863
4322
unde câteva victime ale Semtex, ale atacurilor cu bombă IRA,
14:00
which were supplied by Gaddafi, sued,
241
840185
6619
sprijiniţi de Gaddafi, au dat în judecată
14:06
and that action has led to amazing things for new Libya.
242
846804
4937
şi acel caz a dus la lucruri incredibile pentru Libia.
14:11
New Libya has been compassionate towards those victims,
243
851741
2953
Libia a arătat compasiune faţă de aceste victime -
14:14
and started taking it -- so it started a whole new dialogue there.
244
854694
3632
a început un întreg nou dialog aici.
14:18
But the problem is, we need more and more support
245
858326
4283
Problema e că avem nevoie de mai mult sprijin
14:22
for these ideas and cases.
246
862609
2802
pentru aceste idei şi cazuri.
14:25
Civil affairs and civil society initiatives.
247
865411
4426
Iniţiative ale societăţii civile.
14:29
A good one is in Somalia. There's a war on piracy.
248
869837
2527
Un exemplu bun e Somalia. Ei duc războiul împotriva pirateriei.
14:32
If anyone thinks you can have a war on piracy
249
872364
1806
Dacă credeţi că puteţi duce un război împotriva pirateriei
14:34
like a war on terrorism and beat it, you're wrong.
250
874170
2626
cum duceţi un război asupra terorismului şi să câştigaţi, vă înşelaţi.
14:36
What we're trying to do there is turn pirates to fisherman.
251
876796
2987
Noi încercăm să transformăm piraţii în pescari.
14:39
They used to be fisherman, of course,
252
879783
2224
Ei erau pescari înainte,
14:42
but we stole their fish and dumped a load of toxic waste
253
882007
3196
dar noi le-am furat peştele şi am deversat deşeuri toxice
14:45
in their water, so what we're trying to do is create
254
885203
3295
în apele lor, aşa că noi încercăm să creăm
14:48
security and employment by bringing a coastguard
255
888498
2486
securitate şi locuri de muncă prin implicarea gărzii de coastă
14:50
along with the fisheries industry, and I can guarantee you,
256
890984
3337
în industria pescuitului şi vă pot garanta
14:54
as that builds, al Shabaab and such likes will not have
257
894321
2864
că pe măsură ce asta ia avânt, al Shabaab nu se va mai putea
14:57
the poverty and injustice any longer to prey on those people.
258
897185
3824
folosi de sărăcie şi nedreptate pentru a-i pândi pe oameni.
15:01
These initiatives cost less than a missile,
259
901009
3875
Aceste iniţiative costă mai puţin decât o rachetă
15:04
and certainly less than any soldier's life,
260
904884
2967
şi în mod sigur mai puţin decât viaţa unui soldat,
15:07
but more importantly, it takes the war to their homelands,
261
907851
2855
dar mai important, duce războiul în ţara lor,
15:10
and not onto our shore,
262
910706
2298
şi nu pe ţărmurile noastre,
15:13
and we're looking at the causes.
263
913004
1444
pe măsură ce studiem cauzele.
15:14
The last one I wanted to talk about was dialogue.
264
914448
3449
În final doream să vorbesc de dialog.
15:17
The advantages of dialogue are obvious.
265
917897
2806
Avantajul dialogului este evident.
15:20
It self-educates both sides, enables a better understanding,
266
920703
4302
Educă ambele părţi, permite o înţelegere mai bună,
15:25
reveals the strengths and weaknesses,
267
925005
2222
dezvăluie punctele forte şi cele slabe,
15:27
and yes, like some of the speakers before,
268
927227
2601
şi după cum au menţionat câţiva vorbitori înaintea mea,
15:29
the shared vulnerability does lead to trust, and
269
929828
3889
vulnerabilitatea împărţită duce la încrederea
15:33
it does then become, that process, part of normalization.
270
933717
2905
care devine o parte din procesul de normalizare.
15:36
But it's not an easy road. After the bomb,
271
936622
4673
Nu-i un drum uşor. După bombă,
15:41
the victims are not into this.
272
941295
3129
victimele nu sunt implicate.
15:44
There's practical problems.
273
944424
1894
Există probleme practice.
15:46
It's politically risky for the protagonists
274
946318
2896
E riscant din punct de vedere politic pentru protagonişti
15:49
and for the interlocutors. On one occasion
275
949214
2735
şi pentru interlocutori. La un moment dat,
15:51
I was doing it, every time I did a point that they didn't like,
276
951949
2441
de fiecare dată când nu le plăcea ce spuneam,
15:54
they actually threw stones at me,
277
954390
1861
aruncau cu pietre în mine,
15:56
and when I did a point they liked,
278
956251
1987
şi când spuneam ceva ce le plăcea,
15:58
they starting shooting in the air, equally not great. (Laughter)
279
958238
4595
începeau să tragă cu armele în aer, nici asta nu era prea grozav. (Râsete)
16:02
Whatever the point, it gets to the heart of the problem,
280
962833
3202
Îndiferent ce spui, ajunge la inima problemei,
16:06
you're doing it, you're talking to them.
281
966035
2116
vorbeşti cu ei.
16:08
Now, I just want to end with saying, if we follow reason,
282
968151
3743
Doresc să închei spunând că dacă urmăm raţiunea,
16:11
we realize that I think we'd all say that we want to
283
971894
5362
vom ajunge cu toţii
16:17
have a perception of terrorism which is not just a pure
284
977256
2682
să avem o percepţie asupra terorismului
16:19
military perception of it.
285
979938
3749
care nu este pur militară.
16:23
We need to foster more
286
983706
2457
Trebuie să încurajăm
16:26
modern and asymmetrical responses to it.
287
986163
2785
mai multe răspunsuri moderne şi asimetrice.
16:28
This isn't about being soft on terrorism.
288
988948
2555
Nu-i vorba să fim blânzi cu terorismul.
16:31
It's about fighting them on contemporary battlefields.
289
991503
3720
E vorba să luptăm cu ei pe câmpuri de luptă contemporane.
16:35
We must foster innovation, as I've said.
290
995223
2951
Trebuie să încurajăm inovaţia.
16:38
Governments are receptive. It won't come from those dusty corridors.
291
998174
3872
Guvernele sunt receptive. Nu va veni din coridoarele prăfuite.
16:42
The private sector has a role.
292
1002046
2213
Sectorul privat are un rol.
16:44
The role we could do right now is going away
293
1004259
2573
Ce putem face acum e să mergem
16:46
and looking at how we can support victims around the world
294
1006832
3725
şi să vedem cum putem sprijini victimele din jurul lumii
16:50
to bring initiatives.
295
1010557
1472
şi să avem iniţiative.
16:52
If I was to leave you with some big questions here which
296
1012029
2803
Dacă ar fi să vă las cu o întrebare esențială
16:54
may change one's perception to it, and who knows what
297
1014832
3475
ce ar putea să vă schimbe percepţia şi cine ştie
16:58
thoughts and responses will come out of it,
298
1018307
2379
ce gânduri sau răspunsuri vor ieşi din asta,
17:00
but did myself and my terrorist group actually need
299
1020686
3955
dar chiar era nevoie ca eu şi grupul meu terorist
17:04
to blow you up to make our point?
300
1024641
3236
să vă aruncăm în aer pentru a ne demonstra punctul de vedere?
17:07
We have to ask ourselves these questions, however unpalatable.
301
1027877
4382
Trebuie să ne punem aceste întrebări neplăcute.
17:12
Have we been ignoring an injustice or a humanitarian
302
1032259
3134
Am ignorat o nedreptate sau o luptă
17:15
struggle somewhere in the world?
303
1035393
2765
umanitară undeva în lume?
17:18
What if, actually, engagement on poverty and injustice
304
1038158
2650
Ce-ar fi dacă implicarea noastră în sărăcie şi nedreptate
17:20
is exactly what the terrorists wanted us to do?
305
1040808
2415
e exact ceea ce îşi doresc teroriştii?
17:23
What if the bombs are just simply wake-up calls for us?
306
1043223
3105
Ce-ar fi dacă bombele ar fi semnale de alarmă?
17:26
What happens if that bomb went off
307
1046328
3199
Ce-ar fi dacă bomba ar exploda
17:29
because we didn't have any thoughts and things in place
308
1049527
3307
pentru că nu am avut nicio metodă
17:32
to allow dialogue to deal with these things and interaction?
309
1052834
4679
prin care am putea purta dialoguri despre aceste lucruri?
17:37
What is definitely uncontroversial
310
1057513
3167
Ce nu poate fi pus sub semnul întrebării
17:40
is that, as I've said, we've got to stop being reactive,
311
1060680
1807
este că trebuie să încetăm să mai fim reactivi
17:42
and more proactive, and I just want to leave you
312
1062487
3617
şi să fim mai proactivi. Aş dori să vă las
17:46
with one idea, which is that
313
1066104
3408
cu o idee, şi anume
17:49
it's a provocative question for you to think about,
314
1069512
3160
că asta e o întrebare care provoacă analiză
17:52
and the answer will require sympathy with the devil.
315
1072672
4121
şi răspunsul necesită a simpatiza cu diavolul.
17:56
It's a question that's been tackled by many great thinkers
316
1076793
2717
E o întrebare care a fost abordată de mulţi gânditori
17:59
and writers: What if society actually needs crisis to change?
317
1079510
4917
şi scriitori: ce-ar fi dacă o societate are nevoie de criză pentru a se schimba?
18:04
What if society actually needs terrorism
318
1084427
4303
Ce-ar fi dacă societatea are nevoie de terorism
18:08
to change and adapt for the better?
319
1088730
1543
pentru a se schimba şi adapta pentru mai bine?
18:10
It's those Bulgakov themes, it's that picture of Jesus
320
1090273
4551
E una dintre temele Bulgakov, e imaginea cu Isus
18:14
and the Devil hand in hand in Gethsemane
321
1094824
3204
şi Diavolul ţinându-se de mână în grădina Ghetsimani,
18:18
walking into the moonlight.
322
1098028
2280
plimbându-se în lumina lunii.
18:20
What it would mean is that humans,
323
1100308
2848
Ar însemna că oamenii,
18:23
in order to survive in development,
324
1103156
2656
pentru a supravieţui dezvoltării,
18:25
quite Darwinian spirit here,
325
1105812
2075
în spiritul lui Darwin,
18:27
inherently must dance with the devil.
326
1107887
4330
trebuie în mod inevitabil să danseze cu Diavolul.
18:32
A lot of people say that communism was defeated
327
1112217
4259
Mulţi oameni au spus cum comunismul a fost învins
18:36
by the Rolling Stones. It's a good theory.
328
1116476
3994
de Rolling Stones. E o teorie bună.
18:40
Maybe the Rolling Stones has a place in this.
329
1120470
2836
Poate Rolling Stones are un rol în asta.
18:43
Thank you.
330
1123306
2587
Mulţumesc.
18:45
(Music) (Applause)
331
1125893
8870
(Muzică) (Aplauze)
18:54
Bruno Giussani: Thank you. (Applause)
332
1134763
2578
Bruno Giussani: Mulţumesc. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7