Jason McCue: Terrorism is a failed brand

Jason McCue: Terörizm başarısız bir markadır

48,167 views ・ 2012-10-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Polat Kizildag Gözden geçirme: Ahmet Koç
00:15
We most certainly do talk to terrorists, no question about it.
1
15781
4835
Biz kesin surette teröristlerle konuşuyoruz, hiç şüphesiz.
00:20
We are at war with a new form of terrorism.
2
20616
5886
Terörizmin yeni bir türüyle savaştayız.
00:26
It's sort of the good old, traditional form of terrorism,
3
26502
3502
Terörizmin bu türü, bir çeşit eskiden kalma, geleneksel
00:30
but it's sort of been packaged for the 21st century.
4
30004
3462
fakat, 21. yüzyıla uygun hale getirilmiş biçimidir.
00:33
One of the big things about countering terrorism
5
33466
4448
Terörle mücadele hakkındaki en büyük konulardan biri,
00:37
is, how do you perceive it?
6
37914
3332
onu nasıl algıladığınızla ilgilidir.
00:41
Because perception leads to your response to it.
7
41246
3496
Çünkü algılama, sizin ona karşı duruşunuzu şekillendirir.
00:44
So if you have a traditional perception of terrorism,
8
44742
4228
Bu yüzden eğer geleneksel bir terörizm algısına sahipseniz,
00:48
it would be that it's one of criminality, one of war.
9
48970
3948
bu algı onun suç ya da savaş anlamına gelir.
00:52
So how are you going to respond to it?
10
52918
1613
Peki buna karşı nasıl bir karşılık vereceksiniz?
00:54
Naturally, it would follow that you meet kind with kind.
11
54531
3634
Haliyle, nasıl tepki gösterirseniz, aynı karşılığı alırsınız. Savaşırsınız.
00:58
You fight it. If you have a more modernist approach,
12
58165
3831
Eğer daha yenilikçi bir yaklaşıma sahipseniz,
01:01
and your perception of terrorism is almost cause-and-effect,
13
61996
4256
ve terörizm algınız yaklaşık olarak sebep-sonuç ilişkisine dayalıysa,
01:06
then naturally from that, the responses that come out of it
14
66252
3963
bu halde doğal olarak, ortaya çıkan tepkiler
01:10
are much more asymmetrical.
15
70215
3648
çok daha fazla asimetrik olur.
01:13
We live in a modern, global world.
16
73863
4107
Modern ve küresel bir dünyada yaşıyoruz.
01:17
Terrorists have actually adapted to it.
17
77970
3482
Teröristler pekala buna adapte olmuşlardır.
01:21
It's something we have to, too, and that means the people
18
81452
3749
Bu bizim de yapmamız gereken bir şeydir, yani
01:25
who are working on counterterrorism responses
19
85201
3140
terörle mücadele yöntemleri üzerinde çalışan insanlar,
01:28
have to start, in effect, putting on
20
88341
2824
doğrusu Google çerçeveli gözlüklerini
01:31
their Google-tinted glasses, or whatever.
21
91165
4254
ya da her neyse, takmayı bırakmalıdırlar.
01:35
For my part, what I wanted us to do was just to look at
22
95419
4793
Bana gelince, benim istediğim şey sadece
01:40
terrorism as though it was a global brand,
23
100212
3504
terörizme gibi küresel bir markaymış
01:43
say, Coca-Cola.
24
103716
1629
gibi bakmak, diyelim ki Coca-Cola.
01:45
Both are fairly bad for your health. (Laughter)
25
105345
6017
Her ikisi de sağlığınız için yeterince zararlı. (Gülüşmeler)
01:51
If you look at it as a brand in those ways,
26
111362
4030
Terörizme bir marka şeklinde baktığınızda,
01:55
what you'll come to realize is, it's a pretty flawed product.
27
115392
3264
onun oldukça kusurlu bir ürün olduğunu fark edeceksiniz.
01:58
As we've said, it's pretty bad for your health,
28
118656
3093
Dediğimiz gibi, bu sağlığınız için büyük ölçüde zararlıdır,
02:01
it's bad for those who it affects,
29
121749
2006
etkilediği kişiler için kötüdür,
02:03
and it's not actually good if you're a suicide bomber either.
30
123755
3033
ve eğer bir canlı bomba iseniz doğrusu bu da iyi değildir.
02:06
It doesn't actually do what it says on the tin.
31
126788
3616
Aslına bakıldığında vaat ettiklerini de yerine getirmez.
02:10
You're not really going to get 72 virgins in heaven.
32
130404
4992
Gerçekten de cennette 72 bakire elde edemeyeceksiniz.
02:15
It's not going to happen, I don't think.
33
135396
2470
Böyle olacağını düşünmüyorum.
02:17
And you're not really going to, in the '80s, end capitalism
34
137866
3978
Ve gerçekten, 80'lerde bu gruplardan birini destekleyerek
02:21
by supporting one of these groups. It's a load of nonsense.
35
141844
2921
kapitalizmi sona erdirmeniz mümkün değildi. Bu çok anlamsızdı.
02:24
But what you realize, it's got an Achilles' heel.
36
144765
3278
Ancak, fark ettiğiniz şu ki; zayıf tarafları var.
02:28
The brand has an Achilles' heel.
37
148043
2753
Bu markanın zayıf noktaları var.
02:30
We've mentioned the health,
38
150796
1767
Sağlıktan söz ettik,
02:32
but it needs consumers to buy into it.
39
152563
3680
fakat rağbet görmesi için tüketicilere ihtiyacı var.
02:36
The consumers it needs are the terrorist constituency.
40
156243
4080
İhtiyacı olan tüketiciler ise, terör destekçileridir.
02:40
They're the people who buy into the brand, support them,
41
160323
2701
Bu destekçiler, bu markayı benimseyen, onlara destek olan,
02:43
facilitate them, and they're the people
42
163024
3308
onlara yardım eden ve
02:46
we've got to reach out to.
43
166332
2515
bizim yardım elini uzatmamız gereken insanlardır.
02:48
We've got to attack that brand in front of them.
44
168847
2860
Bu markaya onların gözü önünde saldırmalıyız.
02:51
There's two essential ways of doing that, if we carry on this brand theme.
45
171707
4253
Bu marka bahsine devam edecek olursak, bunu yapmanın iki temel yolu var.
02:55
One is reducing their market. What I mean is,
46
175960
3278
Birincisi pazar alanlarını daraltmak.
02:59
it's their brand against our brand. We've got to compete.
47
179238
4776
Yani, onların markası bizim markamıza karşı. Rekabet etmemiz lazım.
03:04
We've got to show we're a better product.
48
184014
2252
Bizim daha iyi bir ürün olduğumuzu göstermeliyiz.
03:06
If I'm trying to show we're a better product,
49
186266
3157
Eğer bizim daha iyi bir ürün olduğumuzu göstermeyi denersem,
03:09
I probably wouldn't do things like Guantanamo Bay.
50
189423
4931
muhtemelen Guantanamo körfezinde olanlar gibi şeyler yapmazdım.
03:14
We've talked there about curtailing the underlying need
51
194354
3665
Daha önce, ürünün kendisi için temel ihtiyaçları
03:18
for the product itself. You could be looking there at
52
198019
3648
kısmaktan bahsettik. Orada, yoksulluk ve adaletsizlik
03:21
poverty, injustice, all those sorts of things
53
201667
3585
gibi terörizmi besleyen tüm bu tür konuları
03:25
which feed terrorism.
54
205252
1529
bulmaya çalışmış olabilirsiniz.
03:26
The other thing to do is to knock the product,
55
206781
3732
Yapılması gereken diğer şey ise ürüne darbe vurmaktır,
03:30
attack the brand myth, as we've said.
56
210513
2195
söylediğimiz gibi, marka efsanesine saldırmak.
03:32
You know, there's nothing heroic about killing a young kid.
57
212708
3359
Bilirsiniz, küçük bir çocuğu öldürmenin kahramanlıkla hiç bir ilgisi yoktur.
03:36
Perhaps we need to focus on that and get that message back across.
58
216067
4696
Belki de, bu duruma odaklanmalı ve bu durumun anlaşılmasını sağlamalıyız.
03:40
We've got to reveal the dangers in the product.
59
220763
3094
Üründeki tehlikeleri su yüzüne çıkarmalıyız.
03:43
Our target audience, it's not just the producers of terrorism,
60
223857
3649
Bizim hedef kitlemiz, sadece terörizmi sahneye koyanlar değil,
03:47
as I've said, the terrorists.
61
227506
1201
daha önce de dediğim gibi, teröristlerdir.
03:48
It's not just the marketeers of terrorism,
62
228707
2387
Sadece terörizmi finanse eden, ona yardım eden
03:51
which is those who finance, those who facilitate it,
63
231094
4807
pazarlamacıların yanı sıra, aynı zamanda
03:55
but it's the consumers of terrorism.
64
235901
1913
terörizm tüketicileri de hedef kitlemizdir.
03:57
We've got to get in to those homelands.
65
237814
3234
Barındıkları bu yerlerin içlerine girmeliyiz.
04:01
That's where they recruit from. That's where they get their power and strength.
66
241048
3469
Bu yerler taraftar topladıkları, güçlerini ve kuvvetlerini kazandıkları yerlerdir.
04:04
That's where their consumers come from.
67
244517
2352
Bu yerler tüketicilerinin geldikleri yerlerdir.
04:06
And we have to get our messaging in there.
68
246869
3912
Ve biz mesajlarımızı tam da bu yerlere iletmeliyiz.
04:10
So the essentials are, we've got to have interaction
69
250781
3849
Bu yüzden, teröristlerle, yardımcılarıyla vb. bu alanlarda
04:14
in those areas, with the terrorists, the facilitators, etc.
70
254630
3343
karşılıklı etkileşim içinde olmalıyız.
04:17
We've got to engage, we've got to educate,
71
257973
3135
İletişim içinde olmalıyız, eğitmeliyiz,
04:21
and we've got to have dialogue.
72
261108
2803
ve diyalog kurmalıyız.
04:23
Now, staying on this brand thing for just a few more seconds,
73
263911
4151
Şimdi, bu marka konusu üzerinde kalarak birkaç saniye daha düşünün,
04:28
think about delivery mechanisms.
74
268062
3252
sevk mekanizmaları hakkında düşünün.
04:31
How are we going to do these attacks?
75
271314
1633
Bahsettiğimiz saldırıları nasıl gerçekleştireceğiz?
04:32
Well, reducing the market is really one for governments
76
272947
3009
Pekala, pazar payını azaltmak gerçekten hükümetlere ve
04:35
and civil society. We've got to show we're better.
77
275956
3518
sivil topluma yöneliktir. Daha iyi olduğumuzu göstermeliyiz.
04:39
We've got to show our values.
78
279474
3842
Değerlerimizi göstermeliyiz.
04:43
We've got to practice what we preach.
79
283316
2302
Neyi öğütleyeceğimize çalışmalıyız.
04:45
But when it comes to knocking the brand,
80
285618
2213
Ne var ki, iş o markaya darbe vurmaya geldiğinde,
04:47
if the terrorists are Coca-Cola and we're Pepsi,
81
287831
4472
varsayalım teröristler Coca-Cola olsun ve biz de Pepsi,
04:52
I don't think, being Pepsi, anything we say about Coca-Cola,
82
292303
4014
bizim Pepsi olarak Coca-Cola hakkında söyleyeceklerimize
04:56
anyone's going to believe us.
83
296317
1882
kimsenin inanacağını sanmıyorum.
04:58
So we've got to find a different mechanism,
84
298199
2325
Bu yüzden daha farklı bir yöntem bulmalıyız,
05:00
and one of the best mechanisms I've ever come across
85
300524
2392
ve benim şu ana kadar arayıp bulduğum en iyi yöntem
05:02
is the victims of terrorism.
86
302916
2657
terörizmin mağdurlarıdır.
05:05
They are somebody who can actually stand there and say,
87
305573
2913
Onlar orada dikilip aslında size;
05:08
"This product's crap. I had it and I was sick for days.
88
308486
4428
"Bu ürün berbat. Aldım ve günlerce hasta oldum.
05:12
It burnt my hand, whatever." You believe them.
89
312914
3446
Elimi yaktı." vb. şeyler söyleyebilirler. Ve onlara inanırsınız.
05:16
You can see their scars. You trust them.
90
316360
2643
Onların yaralarını görebilirsiniz. Onlara güvenirsiniz.
05:19
But whether it's victims, whether it's governments,
91
319003
5265
Fakat ister mağdur olalım, ister hükümet veya sivil toplum örgütü
05:24
NGOs, or even the Queen yesterday, in Northern Ireland,
92
324268
5705
ve hatta dün Kuzey İrlandayı ziyaret eden İngiltere Kraliçesi,
05:29
we have to interact and engage with those different
93
329973
4102
biz hepimiz, terörizmin bu farklı katmanlarıyla
05:34
layers of terrorism, and, in effect,
94
334075
4595
etkileşim ve iletişim içinde olmalıyız.
05:38
we do have to have a little dance with the devil.
95
338670
4047
Doğrusu birazcık şeytanla dans etmeliyiz.
05:42
This is my favorite part of my speech.
96
342717
2983
Konuşmamın bu bölümü benim en sevdiğim kısım.
05:45
I wanted to blow you all up to try and make a point,
97
345700
3256
Ben sizin hepinizi havaya uçurmak ve bir noktaya dikkat çekmek istedim,
05:48
but — (Laughter) —
98
348956
3722
fakat - (Gülüşmeler) -
05:52
TED, for health and safety reasons, have told me
99
352678
2788
TED, sağlık ve güvenlik gerekçeleriyle,
05:55
I've got to do a countdown, so
100
355466
1506
önce geriye doğru saymam gerektiğini söyledi.
05:56
I feel like a bit of an Irish or Jewish terrorist,
101
356972
3298
İçimden bir parça İrlandalı ya da Yahudi bir terörist olmak geçiyor,
06:00
sort of a health and safety terrorist, and I — (Laughter) —
102
360270
5414
fakat bir tür sağlıklı ve güvenli terörist. - (Gülüşmeler) -
06:05
I've got to count 3, 2, 1, and
103
365684
3309
Şimdi 3, 2, 1, diye geriye sayacağım ve
06:08
it's a bit alarming, so thinking of what my motto would be,
104
368993
3327
bu biraz korkutucu olabilir, ve sloganımın ne olacağını düşünürken,
06:12
and it would be, "Body parts, not heart attacks."
105
372320
2758
bu, "Kalp krizi değil, vücut parçaları." olabilir.
06:15
So 3, 2, 1. (Explosion sound)
106
375078
5491
Evet 3, 2, 1. (Patlama sesi)
06:20
Very good. (Laughter)
107
380569
4947
Çok güzel. (Gülüşmeler)
06:25
Now, lady in 15J was a suicide bomber amongst us all.
108
385516
7809
Şimdi, 15J de oturan bayan aramızdaki canlı bomba olsun.
06:33
We're all victims of terrorism.
109
393325
2125
Hepimiz terörizm mağduruyuz.
06:35
There's 625 of us in this room. We're going to be scarred for life.
110
395450
4901
Burada toplam 625 kişiyiz ve hepimiz ömür boyu bu yarayı taşıyacağız.
06:40
There was a father and a son who sat in that seat over there.
111
400351
4075
Oradaki koltukta oturan bir baba oğul vardı.
06:44
The son's dead. The father lives.
112
404426
2484
Çocuk öldü fakat baba hayatta kaldı.
06:46
The father will probably kick himself for years to come
113
406910
5921
Baba büyük bir ihtimalle, oğlunun yerine o koltuğa kendisi
06:52
that he didn't take that seat instead of his kid.
114
412831
4239
oturmadığından dolayı yıllarca pişmanlık duyacak.
06:57
He's going to take to alcohol, and he's probably
115
417070
2013
Alkol kullanmaya başlayacak ve muhtemelen
06:59
going to kill himself in three years. That's the stats.
116
419083
4360
üç yıl içinde intihar edecek. Durum bu şekilde.
07:03
There's a very young, attractive lady over here,
117
423443
3744
Hemen şurada çok genç ve çekici bir bayan var,
07:07
and she has something which I think's the worst form
118
427187
3028
ve o, benim bir intihar saldırısından sonra şimdiye kadar
07:10
of psychological, physical injury I've ever seen
119
430215
2796
gördüğüm en kötü psikolojik ve fiziksel bir
07:13
out of a suicide bombing: It's human shrapnel.
120
433011
3696
yaraya sahip: İnsan şarapneli.
07:16
What it means is, when she sat in a restaurant
121
436707
2153
Bunun anlamı, o ileride, gelecek 10 yılda ya da 15 yılda
07:18
in years to come, 10 years to come, 15 years to come,
122
438860
3005
ne zaman bir restorana gitse,
07:21
or she's on the beach, every so often she's going to start
123
441865
2482
veya plajdayken, sürekli cildini oğuşturacak ve
07:24
rubbing her skin, and out of there will come
124
444347
2973
oradan çıkacak olan tek şey ise
07:27
a piece of that shrapnel.
125
447320
2234
bir şarapnel parçası olacak.
07:29
And that is a hard thing for the head to take.
126
449554
5232
Ve bu başa çıkılması zor bir durum.
07:34
There's a lady over there as well who lost her legs
127
454786
2928
Orada, bu saldırıda bacaklarını kaybetmiş
07:37
in this bombing.
128
457714
3512
bir bayan daha var.
07:41
She's going to find out that she gets a pitiful amount
129
461226
4084
O da, başına gelenlerden sonra bakımı için
07:45
of money off our government
130
465310
4107
hükümet tarafından verilen acınacak miktarda bir
07:49
for looking after what's happened to her.
131
469417
3292
para alacağını öğrenecek.
07:52
She had a daughter who was going to go to one of the best
132
472709
2140
Onun bir de en iyi üniversitelerden birine giden bir kızı var.
07:54
universities. She's going to give up university
133
474849
2701
Kızı da, annesiyle ilgilenebilmek için,
07:57
to look after Mum.
134
477550
3729
üniversite eğitimini yarıda bırakacak.
08:01
We're all here, and all of those who watch it
135
481279
2532
Buradaki herkes ve bu olayı izleyen kişilerin
08:03
are going to be traumatized by this event,
136
483811
2639
hepsi bu olay yüzünden travma geçirecekler,
08:06
but all of you here who are victims are going to learn
137
486450
3148
fakat burada bulunan siz terör mağdurları
08:09
some hard truths.
138
489598
1582
bazı acı gerçekleri öğreneceksiniz.
08:11
That is, our society, we sympathize, but after a while,
139
491180
4721
Bu bizim aynı duyguları paylaştığımız toplumumuz, fakat bir süre sonra
08:15
we start to ignore. We don't do enough as a society.
140
495901
3888
görmezden gelmeye başlıyoruz. Toplum olarak yeterince rol üstlenmiyoruz.
08:19
We do not look after our victims, and we do not enable them,
141
499789
3577
Mağdurlarla ilgilenmiyoruz ve onlara olanak sağlamıyoruz,
08:23
and what I'm going to try and show is that actually,
142
503366
3008
ve aslında benim belirtmeye çalıştığım şey şu ki;
08:26
victims are the best weapon we have
143
506374
2784
mağdurlar, daha fazla terörizme karşı
08:29
against more terrorism.
144
509158
3176
bizim en iyi silahımızdır.
08:32
How would the government at the turn of the millennium
145
512334
4216
Peki devlet yönetimi bugün milenyum başlarında nasıl bir
08:36
approach today? Well, we all know.
146
516550
2225
yaklaşım sergilerdi? Aslında hepimiz biliyoruz.
08:38
What they'd have done then is an invasion.
147
518775
2604
Şu halde yapacakları şey bir saldırı olurdu.
08:41
If the suicide bomber was from Wales,
148
521379
3178
Eğer canlı bomba Galler vatandaşı olsaydı,
08:44
good luck to Wales, I'd say.
149
524557
2345
Galler'e iyi şanslar derdim.
08:46
Knee-jerk legislation, emergency provision legislation --
150
526902
3752
Hepimizin bildiği gibi, toplumumuzun temelini sarsan --
08:50
which hits at the very basis of our society, as we all know --
151
530654
3699
düşünülmeden alınmış etkisiz kanunlar ve olağanüstü hal hükümleri --
08:54
it's a mistake.
152
534353
3173
bir hatadır.
08:57
We're going to drive prejudice throughout Edinburgh,
153
537526
3455
Edinburgh'un tamamına, Birleşik Krallığın tamamına,
09:00
throughout the U.K., for Welsh people.
154
540981
4430
Gallerli insanlar hakkında ön yargı pompalayacağız.
09:05
Today's approach, governments have learned from their mistakes.
155
545411
5645
Zamanımızın yaklaşımıyla, hükümetler hatalarından ders almış durumdalar.
09:11
They are looking at what I've started off on,
156
551056
2238
Benim daha önce sözünü ettiğim, terörizme karşı
09:13
on these more asymmetrical approaches to it,
157
553294
3554
daha asimetrik yaklaşımları ve sebep sonuç ilişkisine dayalı
09:16
more modernist views, cause and effect.
158
556848
2702
daha yenilikçi görüşleri tetkik ediyorlar.
09:19
But mistakes of the past are inevitable.
159
559550
2777
Fakat geçmişin hataları kaçınılmazdır.
09:22
It's human nature.
160
562327
1500
Bu insanoğlunun doğasıdır.
09:23
The fear and the pressure to do something on them
161
563827
3736
Bir şey yapmanın insanlar üzerindeki korku ve baskısı
09:27
is going to be immense. They are going to make mistakes.
162
567563
2280
çok büyüktür ve bu yüzden hata yaparlar.
09:29
They're not just going to be smart.
163
569843
3645
Sadece zeki olamıyorlar.
09:33
There was a famous Irish terrorist who once summed up
164
573488
3314
Meşhur bir İrlandalı terörist, bir keresinde konuyu
09:36
the point very beautifully. He said,
165
576802
3055
çok güzel bir şekilde özetlemişti. Demişti ki;
09:39
"The thing is, about the British government, is, is that it's got
166
579857
2112
"İngiliz hükümeti hakkındaki şey şu ki, onlar her zaman şanslı
09:41
to be lucky all the time, and we only have to be lucky once."
167
581969
4464
olmak zorundalar, biz ise sadece bir kere şanslı olmalıyız."
09:46
So what we need to do is we have to effect it.
168
586433
3240
Bu yüzden yapmamız gereken şey etkili olmaktır.
09:49
We've got to start thinking about being more proactive.
169
589673
2756
Daha proaktif olabilmek için düşünmeye başlamalıyız.
09:52
We need to build an arsenal of noncombative weapons
170
592429
4688
Terörizmle olan bu savaşta, öldürücü olmayan silahlarla
09:57
in this war on terrorism.
171
597117
1621
dolu bir cephane inşa etmeliyiz.
09:58
But of course, it's ideas -- is not something that governments do very well.
172
598738
8448
Tabi ki bu fikirler, hükümetlerin çok da başarılı olduğu konular değil.
10:07
I want to go back just to before the bang, to this idea of
173
607186
4179
Ben şimdi patlamadan önceki konuya, marka fikrine,
10:11
brand, and I was talking about Coke and Pepsi, etc.
174
611365
4194
geri dönmek istiyorum. Cola ve Pepsi hakkında konuşuyordum.
10:15
We see it as terrorism versus democracy in that brand war.
175
615559
3911
Bu konuyu marka savaşlarında terörizm demokrasi karşıtlığı olarak görüyoruz.
10:19
They'll see it as freedom fighters and truth
176
619470
2021
Onlar ise, adaletsizliğe ve emperyalizme vb. karşı,
10:21
against injustice, imperialism, etc.
177
621491
7223
özgürlük savaşçıları ve gerçeklik olarak görüyorlar.
10:28
We do have to see this as a deadly battlefield.
178
628714
3991
Biz bu durumu, ölümcül bir savaş alanı olarak görmeliyiz.
10:32
It's not just [our] flesh and blood they want.
179
632705
3174
Teröristlerin istediği şey sadece bizim insanlığımız değil.
10:35
They actually want our cultural souls, and that's why
180
635879
2873
Onlar aslında bizim kültürel ruhlarımızı istiyorlar, ve bu yüzden
10:38
the brand analogy is a very interesting way of looking at this.
181
638752
4011
marka benzetmesi konuya ilginç bir bakış açısı getirmektedir.
10:42
If we look at al Qaeda. Al Qaeda was essentially
182
642763
4580
El-Kaide'ye baktığımız zaman, El-Kaide esasen
10:47
a product on a shelf in a souk somewhere
183
647343
4540
pazar yerinde bir kenara atılmış ve
10:51
which not many people had heard of.
184
651883
2139
çoğu insanın duymadığı bir üründü.
10:54
9/11 launched it. It was its big marketing day,
185
654022
4164
9/11 bu örgütü piyasaya sürmüştür. O gün büyük bir pazarlama
10:58
and it was packaged for the 21st century. They knew what they were doing.
186
658186
4869
günüydü ve 21. yüzyıl için montajlanmıştı. Ne yaptıklarının farkındaydılar.
11:03
They were effectively [doing] something in this brand image
187
663055
3928
Onlar, dünyanın her yerinde nerede yoksulluk, eğitimsizlik ve adaletsizlik varsa,
11:06
of creating a brand which can be franchised around
188
666983
3184
bu yerlerde bayiliklerini oluşturacak bir marka yaratmak
11:10
the world, where there's poverty, ignorance and injustice.
189
670167
5660
için etkili bir şekilde çalışıyorlardı.
11:15
We, as I've said, have got to hit that market,
190
675827
4063
Dediğim gibi, bizler bu pazar alanına saldırmalıyız,
11:19
but we've got to use our heads rather than our might.
191
679890
3459
fakat gücümüz yerine aklımızı kullanmalıyız.
11:23
If we perceive it in this way as a brand, or other ways of thinking at it like this,
192
683349
3774
Onu bir markaymış gibi bu şekilde görürsek veya düşünürsek
11:27
we will not resolve or counter terrorism.
193
687123
4439
terörle mücadele etmiş veya onu çözüme kavuşturmuş olmayacağız.
11:31
What I'd like to do is just briefly go through a few examples
194
691562
3360
Yapmak istediğim şey, farklı bir şekilde yaklaştığımız ve uğraştığımız
11:34
from my work on areas where we try and approach these things differently.
195
694922
5431
çalışma alanlarımdan kısaca birkaç örnek sunmak.
11:40
The first one has been dubbed "lawfare,"
196
700353
3689
Bunlardan birincisine, daha iyi bir kelime bulunamadığından dolayı,
11:44
for want of a better word.
197
704042
2442
"hukuk eylemi" ünvanı verildi.
11:46
When we originally looked at bringing civil actions against terrorists,
198
706484
4200
Başlangıçta terörizme karşı sivil bir eylem tarzı getirmeye çalıştığımızda,
11:50
everyone thought we were a bit mad and mavericks
199
710684
2366
herkes bizim biraz çılgın, aykırı ve çatlak olduğumuzu
11:53
and crackpots. Now it's got a title. Everyone's doing it.
200
713050
3764
düşünmüştü. Şimdi bir başlığı bile var. Herkes bunu yapıyor.
11:56
There's a bomb, people start suing.
201
716814
1613
İnsanların dava ettikleri bir bombalı eylem var.
11:58
But one of the first early cases on this was the Omagh Bombing.
202
718427
3691
Fakat bu konudaki ilk davalardan biri Omagh saldırısıdır.
12:02
A civil action was brought from 1998.
203
722118
3739
1998'deki bu saldırı sivil eylemi gündeme getirdi.
12:05
In Omagh, bomb went off, Real IRA,
204
725857
3408
Omagh'da bomba 'Gerçek IRA' tarafından
12:09
middle of a peace process.
205
729265
2215
barış sürecinin orta yerinde infilak ettirildi.
12:11
That meant that the culprits couldn't really be prosecuted
206
731480
4143
Bunun anlamı; birçok sebepten dolayı, muhtemelen barış
12:15
for lots of reasons, mostly to do with the peace process
207
735623
3248
süreci ile alakalı olarak, suçlular gerçekten yargılanamadı,
12:18
and what was going on, the greater good.
208
738871
2217
ve olup bitenler birçok insanın iyiliğine oldu.
12:21
It also meant, then, if you can imagine this,
209
741088
2495
Bu durum ayrıca, eğer hayalinizde canlandırabilirseniz,
12:23
that the people who bombed your children
210
743583
2303
çocuklarınızı ve eşlerinizi bombalayan insanların
12:25
and your husbands were walking around the supermarket
211
745886
5357
yaşadığınız yerdeki süpermarket etrafında gezebildiği
12:31
that you lived in.
212
751243
1684
anlamına da gelmekteydi.
12:32
Some of those victims said enough is enough.
213
752927
3762
Bu mağdurlardan bazıları için bu kadarı da fazla oldu.
12:36
We brought a private action, and thank God, 10 years later,
214
756689
3434
Biz de kişisel bir eylem geliştirdik ve çok şükür 10 yıl sonra
12:40
we actually won it. There is a slight appeal on
215
760123
2595
sahiden de kazandık. Bu konuda önemsiz bir temyiz devam
12:42
at the moment so I have to be a bit careful,
216
762718
1815
ediyor, bu yüzden birazda olsa dikkatli olmalıyım,
12:44
but I'm fairly confident.
217
764533
2102
ama oldukça eminim.
12:46
Why was it effective?
218
766650
1619
Peki neden bu etkili oldu?
12:48
It was effective not just because justice was seen to be done
219
768269
2637
Bu, sadece büyük bir boşluğun olduğu adaletin tecelli
12:50
where there was a huge void.
220
770906
1739
ettiğinin görülmesinden dolayı etkili olmadı.
12:52
It was because the Real IRA and other terrorist groups,
221
772645
4626
Etkiliydi çünkü Gerçek IRA ve diğer terör örgütlerinin bütün
12:57
their whole strength is from the fact that they are
222
777271
2079
gücü onların mazlum olduğu gerçeğine dayanıyordu.
12:59
an underdog. When we put the victims as the underdog
223
779350
4746
Ne zaman biz mağdurları mazlum konumuna koyduk ve
13:04
and flipped it, they didn't know what to do.
224
784096
3140
olayı tersine çevirdik, ne yapacaklarını bilemez hale geldiler.
13:07
They were embarrassed. Their recruitment went down.
225
787236
4251
Utandılar ve taraftar toplama oranları düştü.
13:11
The bombs actually stopped -- fact -- because of this action.
226
791487
4288
Bombalar bu eylem yüzünden -mevcut durumu- bitirdi.
13:15
We became, or those victims became, more importantly,
227
795775
3705
Daha da önemlisi, biz veya mağdurlar, adeta
13:19
a ghost that haunted the terrorist organization.
228
799480
3976
terör örgütlerine karşı hortlayan bir hayalet haline geldik.
13:23
There's other examples. We have a case called Almog
229
803456
2799
Başka örnekler de var. Almog adında bir davamız var.
13:26
which is to do with a bank that was,
230
806255
4192
Bu dava, bizim iddiamıza göre,
13:30
allegedly, from our point of view,
231
810447
3006
canlı bombalara ödenek sağlayan
13:33
giving rewards to suicide bombers.
232
813453
3915
bir banka ile ilgili yürütülüyor.
13:37
Just by bringing the very action,
233
817368
3008
Sadece aleyhine dava açmamızla birlikte,
13:40
that bank has stopped doing it, and indeed,
234
820376
2511
banka bu işi yapmayı durdurdu, ve gerçeği söylemek gerekirse,
13:42
the powers that be around the world, which for real politic
235
822887
2404
dünya üzerindeki güçler, siyasi sebeplerden dolayı,
13:45
reasons before, couldn't actually deal with this issue,
236
825291
3343
aslında bu meselenin üstesinden gelemedi.
13:48
because there was lots of competing interests,
237
828634
1530
Çünkü rekabet halinde olan birçok çıkar vardı.
13:50
have actually closed down those loopholes in the banking system.
238
830164
2984
Bu dava bankacılık sistemindeki yasal boşluklara son verdi.
13:53
There's another case called the McDonald case,
239
833148
2715
Bir başka dava ise McDonald davasıdır.
13:55
where some victims of Semtex, of the Provisional IRA bombings,
240
835863
4322
Bu dava, Geçici IRA'nın bombalı eylemi sonucu, bazı Semteks mağdurları ile ilgilidir,
14:00
which were supplied by Gaddafi, sued,
241
840185
6619
ve Kaddafi tarafından desteklenerek açıldı.
14:06
and that action has led to amazing things for new Libya.
242
846804
4937
Bu hareket, yeni Libya için inanılmaz şeylere öncülük etti.
14:11
New Libya has been compassionate towards those victims,
243
851741
2953
Yeni Lİbya terör mağdurlarına karşı merhametli olmaya başladı,
14:14
and started taking it -- so it started a whole new dialogue there.
244
854694
3632
ve bunu üstlenmesi sonucunda orada yeni bir diyalog oluştu.
14:18
But the problem is, we need more and more support
245
858326
4283
Fakat esas sorun, bizim bu tarz düşünceler ve davalar için
14:22
for these ideas and cases.
246
862609
2802
daha da fazla desteğe ihtiyacımız var.
14:25
Civil affairs and civil society initiatives.
247
865411
4426
Sivil ilişkiler ve sivil toplum girişimleri.
14:29
A good one is in Somalia. There's a war on piracy.
248
869837
2527
Somali buna güzel bir örnektir. Orada korsanlığa karşı bir savaş var.
14:32
If anyone thinks you can have a war on piracy
249
872364
1806
Eğer biri, terörizmle savaşıldığı gibi korsanlıkla da
14:34
like a war on terrorism and beat it, you're wrong.
250
874170
2626
savaşıp kazanabileceğini düşünüyorsa, yanılıyor.
14:36
What we're trying to do there is turn pirates to fisherman.
251
876796
2987
Bizim orada yapmaya çalıştığımız, korsanları balıkçılığa döndürmek oldu.
14:39
They used to be fisherman, of course,
252
879783
2224
Onlar tabi ki önceden balıkçılık yapıyorlardı,
14:42
but we stole their fish and dumped a load of toxic waste
253
882007
3196
fakat biz onların balıklarını çaldık ve zehirli atık dolu sularına boşalttık.
14:45
in their water, so what we're trying to do is create
254
885203
3295
Dolayısıyla yapmaya çalıştığımız şey, balıkçılık endrüstrisinde
14:48
security and employment by bringing a coastguard
255
888498
2486
bir sahil korumaya sebebiyet vererek, güvenlik ve
14:50
along with the fisheries industry, and I can guarantee you,
256
890984
3337
istihdam yaratmaktı. Ve sizi temin ederim ki,
14:54
as that builds, al Shabaab and such likes will not have
257
894321
2864
bu durum geliştikçe, al Shabaab ve diğerleri, insanları kendi
14:57
the poverty and injustice any longer to prey on those people.
258
897185
3824
ağlarına düşürmek için kullandıkları yoksulluğu ve adaletsizliği kullanamayacaklar.
15:01
These initiatives cost less than a missile,
259
901009
3875
Bu girişim bir füzeden daha az maliyetlidir,
15:04
and certainly less than any soldier's life,
260
904884
2967
ve kesinlikle herhangi bir askerin hayatından da.
15:07
but more importantly, it takes the war to their homelands,
261
907851
2855
Fakat daha da önemlisi bu, savaşı onların sahasına
15:10
and not onto our shore,
262
910706
2298
taşımaktadır, bizim kıyılarımızın üstüne değil.
15:13
and we're looking at the causes.
263
913004
1444
Biz nedenlerle ilgileniyoruz.
15:14
The last one I wanted to talk about was dialogue.
264
914448
3449
Son olarak bahsetmek istediğim konu diyalog.
15:17
The advantages of dialogue are obvious.
265
917897
2806
Diyalog kurmanın avantajları gayet açık ve net.
15:20
It self-educates both sides, enables a better understanding,
266
920703
4302
Her iki tarafı da eğitir, daha iyi anlamayı sağlar,
15:25
reveals the strengths and weaknesses,
267
925005
2222
güçlü ve zayıf yönleri ortaya çıkarır,
15:27
and yes, like some of the speakers before,
268
927227
2601
ve evet daha önceki bazı konuşmacılar gibi,
15:29
the shared vulnerability does lead to trust, and
269
929828
3889
paylaşılan hassasiyetler güvene vesile olur, ve
15:33
it does then become, that process, part of normalization.
270
933717
2905
bu süreç daha sonra normalleşmenin bir parçası haline gelir.
15:36
But it's not an easy road. After the bomb,
271
936622
4673
Ne var ki, bu kolay bir yol değildir. Bombadan sonra,
15:41
the victims are not into this.
272
941295
3129
mağdurlar bu sürecin içinde olmazlar.
15:44
There's practical problems.
273
944424
1894
Uygulamada problem vardır.
15:46
It's politically risky for the protagonists
274
946318
2896
Bu durum baştakiler ve muhatapları açısından
15:49
and for the interlocutors. On one occasion
275
949214
2735
siyasi riskler içerir.
15:51
I was doing it, every time I did a point that they didn't like,
276
951949
2441
Ne zaman hoşlanmadıkları bir konuya dikkatleri çeksem,
15:54
they actually threw stones at me,
277
954390
1861
aslında beni taşa tuttular.
15:56
and when I did a point they liked,
278
956251
1987
Ve ne zaman hoşlandıkları bir konuya dikkat çeksem,
15:58
they starting shooting in the air, equally not great. (Laughter)
279
958238
4595
sevinçten havalara uçtular. Bu hiç de adil değil. (Gülüşmeler)
16:02
Whatever the point, it gets to the heart of the problem,
280
962833
3202
Konu ne olursa olsun, o bizi problemin kalbine götürür.
16:06
you're doing it, you're talking to them.
281
966035
2116
Konuyla uğraşırsınız ve ilgililerle konuşursunuz.
16:08
Now, I just want to end with saying, if we follow reason,
282
968151
3743
Artık şunu belirterek bitirmek isterim ki, eğer sebepleri takip edersek,
16:11
we realize that I think we'd all say that we want to
283
971894
5362
bence hepimiz, terörizmi sırf askeri açıdan değerlendirmeyen
16:17
have a perception of terrorism which is not just a pure
284
977256
2682
bir bakış açısına sahip olmak istediğimizi
16:19
military perception of it.
285
979938
3749
söyleyeceğimizin farkına varacağız.
16:23
We need to foster more
286
983706
2457
Terörizme karşı daha modern ve asimetrik
16:26
modern and asymmetrical responses to it.
287
986163
2785
yöntemleri teşvik etmeliyiz.
16:28
This isn't about being soft on terrorism.
288
988948
2555
Bu terörizm konusunda yumuşak olmak anlamına gelmez.
16:31
It's about fighting them on contemporary battlefields.
289
991503
3720
Bu, onunla günümüze ait savaş alanlarında savaşmak demektir.
16:35
We must foster innovation, as I've said.
290
995223
2951
Söylediğim gibi, yenilenmeyi teşvik etmeliyiz.
16:38
Governments are receptive. It won't come from those dusty corridors.
291
998174
3872
Hükümetler yeniliğe açık olmalılar. Yoksa tozlu koridorlardan yenilik çıkmaz.
16:42
The private sector has a role.
292
1002046
2213
Özel sektörün bir görevi var.
16:44
The role we could do right now is going away
293
1004259
2573
Bizim şu anda gerçekleştirebileceğimiz rol uzaklaşıyor
16:46
and looking at how we can support victims around the world
294
1006832
3725
ve bizim dünyadaki tüm mağdurları yeni bir başlangıç için
16:50
to bring initiatives.
295
1010557
1472
nasıl destekleyebileceğimizi seyrediyor.
16:52
If I was to leave you with some big questions here which
296
1012029
2803
Şimdi sizi algınızı değiştirebilecek birkaç büyük soru ile
16:54
may change one's perception to it, and who knows what
297
1014832
3475
baş başa bıraksam, ve benim terörist grubumun
16:58
thoughts and responses will come out of it,
298
1018307
2379
bizim harekete geçebilmemiz için, sizi yeteri kadar
17:00
but did myself and my terrorist group actually need
299
1020686
3955
öfkelendirmesi gerekli olduğunu söylesem,
17:04
to blow you up to make our point?
300
1024641
3236
hangi düşünce ve tepkilerin ortaya çıkacağını kim bilebilir?
17:07
We have to ask ourselves these questions, however unpalatable.
301
1027877
4382
Her ne kadar hoş olmasa da, bizim bu soruları kendimize sormamız gerekiyor.
17:12
Have we been ignoring an injustice or a humanitarian
302
1032259
3134
Dünyanın herhangi bir yerinde bir haksızlık veya
17:15
struggle somewhere in the world?
303
1035393
2765
insani bir mücadele olduğunu görmezden mi geliyoruz?
17:18
What if, actually, engagement on poverty and injustice
304
1038158
2650
Ya gerçekten de yoksulluk ve adaletsizliğe angaje olmamız
17:20
is exactly what the terrorists wanted us to do?
305
1040808
2415
tam da teröristlerin yapmamızı istediği şey ise?
17:23
What if the bombs are just simply wake-up calls for us?
306
1043223
3105
Ya eğer bombalar sadece bizim için basit bir uyarı ikazı ise?
17:26
What happens if that bomb went off
307
1046328
3199
Eğer bomba, bizim, diyaloğun etkileşim ve bu tarz şeylerle
17:29
because we didn't have any thoughts and things in place
308
1049527
3307
başa çıkmasını sağlayacak hiçbir düşüncemiz
17:32
to allow dialogue to deal with these things and interaction?
309
1052834
4679
olmadığı için bu yerde patlasaydı, ne olurdu?
17:37
What is definitely uncontroversial
310
1057513
3167
Kesinlikle tartışmasız olan şey şu ki;
17:40
is that, as I've said, we've got to stop being reactive,
311
1060680
1807
Söylediğim gibi, tepkili ve daha da proaktif olmaktan
17:42
and more proactive, and I just want to leave you
312
1062487
3617
vazgeçmemiz lazım, böylece sizi üzerinde düşünmeniz
17:46
with one idea, which is that
313
1066104
3408
için biraz provokatif bir düşünce ile
17:49
it's a provocative question for you to think about,
314
1069512
3160
baş başa bırakmak istiyorum.
17:52
and the answer will require sympathy with the devil.
315
1072672
4121
Cevap için şeytanın avukatlığını yapmak gerekecek.
17:56
It's a question that's been tackled by many great thinkers
316
1076793
2717
Bu soru, birçok önemli yazar ve düşünce adamı tarafından ele alındı:
17:59
and writers: What if society actually needs crisis to change?
317
1079510
4917
Ya eğer toplumun, değişim için krizlere ihtiyacı varsa?
18:04
What if society actually needs terrorism
318
1084427
4303
Ya eğer aslında toplumun değişim ve daha iyiye
18:08
to change and adapt for the better?
319
1088730
1543
ulaşmak için terörizme ihtiyacı varsa?
18:10
It's those Bulgakov themes, it's that picture of Jesus
320
1090273
4551
Bu Bulgakov konseptinden Hz İsa ve şeytanın
18:14
and the Devil hand in hand in Gethsemane
321
1094824
3204
Gethsemane'de mehtaba doğru el ele
18:18
walking into the moonlight.
322
1098028
2280
yürüdükleri o resimdir.
18:20
What it would mean is that humans,
323
1100308
2848
Bunun anlamı şu ki;
18:23
in order to survive in development,
324
1103156
2656
insanlar gelişmeler karşısında hayatta kalabilmek adına,
18:25
quite Darwinian spirit here,
325
1105812
2075
oldukça Darvinci bir ruh oldu,
18:27
inherently must dance with the devil.
326
1107887
4330
tabiatı gereği şeytanla dans etmek zorundadır.
18:32
A lot of people say that communism was defeated
327
1112217
4259
Pek çok kişiye göre komünizm Rolling Stones
18:36
by the Rolling Stones. It's a good theory.
328
1116476
3994
tarafından bozguna uğratıldı. Bu iyi bir teori.
18:40
Maybe the Rolling Stones has a place in this.
329
1120470
2836
Belki de Rolling Stones'un bu noktada önemli bir yeri vardır.
18:43
Thank you.
330
1123306
2587
Teşekkürler.
18:45
(Music) (Applause)
331
1125893
8870
(Müzik) (Alkışlar)
18:54
Bruno Giussani: Thank you. (Applause)
332
1134763
2578
Bruno Giussani: Teşekkür ederim. (Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7