H.E. Ellen Johnson Sirleaf: How women will lead us to freedom, justice and peace | TED

80,042 views ・ 2020-07-17

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Emma Toft Reviewer: Ditte Christensen
00:13
I was the first woman president
0
13005
4968
Jeg var den første kvindelige præsident
00:19
of an African nation.
1
19805
1660
i en afrikansk nation.
00:23
And I do believe more countries ought to try that.
2
23719
6484
Og jeg mener, at flere lande burde prøve det.
00:30
(Laughter)
3
30227
1213
(Latter)
00:31
(Applause and cheers)
4
31464
7000
(Bifald og jubel)
00:39
Once the glass ceiling has been broken,
5
39292
3206
Når glasloftet er blevet knust,
00:44
it can never be put back together --
6
44482
3658
kan det aldrig blive sat sammen igen --
00:48
however one would try to do that.
7
48982
3458
selvom man prøver.
00:54
When I assumed the presidency of Liberia
8
54439
4841
Da jeg overtog præsidentembedet i Liberia
01:01
in January 2006,
9
61090
3746
i januar 2006,
01:06
we faced the tremendous challenges of a post-conflict nation:
10
66062
6050
havde vi enorme udfordringer efter at have været en nation i konflikt:
01:13
collapsed economy,
11
73366
1731
en kollapset økonomi,
01:16
destroyed infrastructure,
12
76907
1881
ødelagt infrastruktur,
01:20
dysfunctional institutions,
13
80129
2595
dysfunktionelle institutioner,
01:23
enormous debt,
14
83680
1513
enorm gæld,
01:26
bloated civil service.
15
86603
2285
enorm statsforvaltning.
01:30
We also faced
16
90140
1430
Vi stod også med mennesker,
01:33
the challenges of those left behind.
17
93634
4460
der var blevet efterladt.
01:39
The primary victims of all civil wars:
18
99392
5912
De direkte ofre af alle borgerkrige:
01:46
women and children.
19
106175
2685
kvinder og børn.
01:51
On my first day in office,
20
111298
3016
På min første dag som præsident
01:56
I was excited ...
21
116695
1278
var jeg spændt...
02:00
and I was exhausted.
22
120315
1516
og jeg var udmattet.
02:04
It had been a very long climb
23
124331
3809
Det havde været en meget lang kamp
02:10
to where I was.
24
130055
1643
til hvor jeg var.
02:14
Women had been those who suffered most
25
134549
5690
Kvinderne havde lidt mest
02:21
in our civil conflict,
26
141335
1770
i vores civile konflikt,
02:24
and women had been the ones to resolve it.
27
144229
3843
og kvinder havde været dem, der løste den.
02:31
Our history records
28
151272
2246
Vores historie har
02:35
many women of strength and action.
29
155702
2728
mange stærke og handlekraftige kvinder.
02:39
A President of the United Nations General Assembly,
30
159502
6063
En præsident for FN's generalforsamling,
02:45
a renowned circuit court judge,
31
165589
4389
en anerkendt dommer,
02:50
a president of the University of Liberia.
32
170002
3674
en rektor på University of Liberia.
02:58
I knew that I had to form
33
178223
6012
Jeg vidste, at jeg skulle sammensætte
03:04
a very strong team
34
184259
2572
et meget stærkt hold
03:08
with the capacity to address
35
188466
3681
med evnerne til at håndtere
03:12
the challenges of our nation.
36
192171
3549
vores nations udfordringer.
03:17
And I wanted to put women in all top positions.
37
197450
5452
Og jeg ville have kvinder i alle topstillingerne.
03:24
But I knew that was not possible.
38
204672
3960
Men jeg vidste, at det var umuligt.
03:30
And so I settled for putting them in strategic positions.
39
210443
5985
Så jeg accepterede blot at give dem strategiske stillinger.
03:38
I recruited a very able economist from the World Bank
40
218027
5825
Jeg rekrutterede en meget dygtig økonom fra Verdensbanken
03:43
to be our minister of finance,
41
223876
3266
til at være vores finansminister,
03:47
to lead our debt-relief effort.
42
227166
2771
som skulle lede gældslettelsesindsatsen.
03:51
Another to be the minister of foreign affairs,
43
231410
5034
En anden til at være vores udenrigsminister,
03:56
to reactivate our bilateral and multilateral relationships.
44
236468
6584
som skulle genoprette vores bilaterale og flersidige forhold.
04:04
The first woman chief of police
45
244463
2960
Den første kvindelige politichef
04:09
to address the fears of our women,
46
249050
3860
som skulle håndtere frygten hos kvinderne,
04:12
who had suffered so much during the civil war.
47
252934
4333
der havde lidt under borgerkrigen.
04:18
Another to be the minister of gender,
48
258321
4513
En anden til at være kønsminister,
04:22
to be able to ensure the protection and the participation of women.
49
262858
5310
som skulle sikre kvinders beskyttelse og deltagelse.
04:29
Over time,
50
269574
2112
Med tiden også
04:31
the minister of justice,
51
271710
2332
justitsministeren,
04:34
the minister of public works,
52
274066
1871
ministeren for offentligt arbejde,
04:35
the minister of agriculture,
53
275961
1998
landbrugsministeren og
04:37
the minister of commerce and industry.
54
277983
2542
ministeren for handel og industri.
04:44
Participation in leadership
55
284125
3277
Deltagelse i lederskab
04:47
was unprecedented in my administration.
56
287426
4087
var hidtil uset i min administration.
04:53
And although I knew
57
293656
3197
Og selvom jeg vidste,
04:56
that there were not enough women with the experience
58
296877
5770
at der ikke var nok kvinder med den rette erfaring
05:02
to form an all-women cabinet --
59
302671
3928
til et ministerium kun med kvinder
05:07
as I wanted --
60
307234
1587
-- som jeg ønskede --
05:09
I settled to appoint numerous women
61
309954
4527
nøjedes jeg med at udpege adskillige kvinder
05:14
in junior ministerial positions,
62
314505
2866
som til ministerieroller,
05:18
as executives,
63
318416
2072
som ledere,
05:20
as administrators,
64
320512
2808
som administratorer,
05:23
in local government,
65
323344
1960
til de lokale myndigheder,
05:26
in diplomatic service,
66
326989
1796
til diplomatiske roller,
05:28
in the judiciary,
67
328809
2022
i retsvæsenet,
05:30
in public institutions.
68
330855
2316
i offtenlige institutioner.
05:36
It worked.
69
336165
1293
Det fungerede.
05:39
At the end of 2012,
70
339387
3682
I slutningen af 2012,
05:45
our economic growth had peaked at nine percent.
71
345898
5770
havde vores økonomi vokset med op til 9%.
05:55
Our infrastructure was being reconstructed at a very fast pace.
72
355213
6206
Vores infrastruktur blev hurtigt genopbygget.
06:02
Our institutions were functioning again.
73
362756
3988
Vores institutioner fungerede igen.
06:08
Our debt of 4.9 billion
74
368387
6242
Vores gæld på 4,9 milliarder
06:14
had been largely canceled.
75
374653
2064
var stort set annulleret.
06:18
We had good relationships with the International Monetary Fund,
76
378302
4364
Vi havde gode forhold med Den Internationale Valutafond,
06:22
the World Bank,
77
382690
1151
Verdensbanken,
06:23
the African Development Bank.
78
383865
2098
Den Afrikanske Udviklings Bank.
06:27
We also had good working relationships
79
387057
4404
Vi havde også gode arbejdsrelationer
06:31
with all our sister African countries
80
391485
2953
til alle vores afrikanske naboer
06:34
and many nations all over the world.
81
394462
3341
og mange nationer over i hele verden.
06:39
Our women could sleep peacefully at night again,
82
399372
6049
Vores kvinder kunne igen sove roligt om natten
06:45
without fear.
83
405445
1348
uden frygt.
06:48
Our children were smiling again,
84
408345
3833
Vores børn smilede igen,
06:53
as I promised them during my first inaugural address.
85
413479
6278
som jeg lovede dem i min første tiltrædelsestale.
07:01
The reputation and credibility
86
421843
4897
Vores nations omdømme
07:06
of our nation,
87
426764
2055
og troværdighed,
07:08
lost in the many years of conflict,
88
428843
2958
der blev skadet af årene med konflikt,
07:11
were restored.
89
431825
1214
blev genopbygget.
07:15
But progress is never guaranteed.
90
435334
2078
Men fremgang er aldrig garanteret.
07:18
And in our legislature, in my first term,
91
438673
3326
Der var 14% kvinder i min lovgivende forsamling
07:22
women were 14 percent.
92
442023
1849
i min første valgperiode.
07:24
In the second term,
93
444655
1964
I den anden periode,
07:26
it declined to eight percent,
94
446643
4219
faldt det til 8%,
07:30
because the environment was increasingly toxic.
95
450886
4776
fordi miljøet var blevet mere giftigt.
07:37
I had my fair shares of criticism and toxicity.
96
457821
4387
Jeg blev udsat for en del kritik og giftige bemærkninger.
07:43
Nobody is perfect.
97
463409
2063
Ingen er perfekt.
07:47
But there's nothing more predictable
98
467096
5417
Men intet er mere forudsigeligt
07:52
than a strong woman
99
472537
1756
end en stærk kvinde,
07:56
who wants to change things,
100
476071
4587
som ønsker at ændre tingene,
08:02
who's brave to speak out,
101
482218
1873
som er modig nok til at sige fra,
08:05
who's bold in action.
102
485297
2266
og som udviser dristighed.
08:09
But I'm OK with the criticism.
103
489992
1910
Men jeg har det fint med kritikken.
08:13
I know why I made the decisions I made,
104
493514
3033
Jeg ved, hvorfor jeg traf mine beslutninger,
08:16
and I'm happy with the results.
105
496571
3958
og jeg er glad for resultaterne.
08:21
But that's why more women leaders are needed.
106
501775
5331
Men det er derfor flere kvindelige ledere er nødvendigt.
08:28
For there will always be those who will tear us down,
107
508167
5920
For der vil altid være mennesker, som vil nedbryde os,
08:34
who will tear us apart,
108
514111
2385
og som vil splitte os ad,
08:36
because they want the status quo to remain.
109
516520
4404
fordi de er imod ændringer.
08:43
Although sub-Saharan Africa has had major breakthroughs
110
523373
6277
Selvom subsahariske Afrika har haft mange gennembrud
08:49
in women's leadership and participation,
111
529674
5214
i kvinders lederskab og deltagelse,
08:56
particularly in the legislature --
112
536396
4085
specielt i den lovgivende forsamling
09:00
in parliament, as it's called --
113
540505
4153
-- i parlamentet.
09:04
so many women,
114
544682
1374
50% kvinder eller flere,
09:06
50 percent and over, one of our nations,
115
546080
3472
og endda over 60% i en af vores nationer,
09:09
well over 60 percent, the best in the world --
116
549576
4878
hvilket er det højeste i verden.
09:14
but we know that's not enough.
117
554478
2223
Men vi ved, det ikke er nok.
09:18
While we must be very thankful
118
558029
6146
Mens vi skal være taknemmelige
09:24
and applaud the progress we have made,
119
564199
2428
og bifalde den fremgang vi har gjort,
09:27
we know that there is much more work to be done.
120
567668
3840
ved vi, at arbejdet er langt fra ovre.
09:33
The work will have to address the lingering vestiges
121
573032
5166
Arbejdet skal fokusere på de sidste levn
09:40
of structural ...
122
580309
2119
af strukturel ...
09:44
something against women.
123
584302
1897
et eller andet mod kvinder.
09:47
In too many places,
124
587837
3417
For mange steder,
09:51
political parties
125
591278
2027
f.eks. politiske partier,
09:54
are based on patronage,
126
594715
3929
er baseret på vennetjenester,
09:59
patriarchy,
127
599945
1167
patriarki,
10:02
misogyny
128
602477
2489
og kvindehad,
10:04
that try to keep women
129
604990
3632
som prøver at afholde kvinder
10:08
from their rightful places,
130
608646
3440
fra deres retmæssige steder,
10:12
that shut them out
131
612110
2641
og derved udelukke dem
10:14
from taking leadership positions.
132
614775
4192
fra lederpositioner.
10:21
Too often, women face --
133
621544
4008
Kvinder oplever ofte --
10:27
while the best performers,
134
627067
3037
selvom de præsterer bedre og
10:30
while equal or better in competence --
135
630128
3882
har de samme eller bedre kompetencer --
10:34
unequal pay.
136
634034
1530
ulige løn.
10:36
And so we must continue to work
137
636802
4325
Så vi må fortsat arbejde på
10:41
to change things.
138
641151
1605
at ændre tingene.
10:44
We must be able to change the stereotyping.
139
644202
4468
Vi skal kunne ændre stereotyperne.
10:50
We must be able to ensure
140
650516
4691
Vi skal kunne håndtere
10:55
that those structural barriers
141
655231
3229
de strukturelle barrierer,
10:58
that have kept women
142
658484
2923
som har afholdt kvinder
11:01
from being able to have the equity they rightfully deserve.
143
661431
5824
fra at have den ligeværdighed, som de fortjener.
11:08
And we must also work with men.
144
668229
4078
Og vi skal også arbejde med mændene.
11:14
Because increasingly,
145
674206
3741
Fordi der er en stigende
11:17
there is recognition
146
677971
2965
anerkendelse af,
11:20
that full gender equity
147
680960
3016
at komplet ligestilling
11:25
will ensure a stronger economy,
148
685413
4222
vil sikre en stærkere økonomi,
11:33
a more developed nation,
149
693317
1596
en mere udviklet nation,
11:36
a more peaceful nation.
150
696792
1968
og en mere fredfyldt nation.
11:40
And that is why we must continue to work.
151
700785
4348
Det er derfor, at vi skal fortsætte arbejdet,
11:46
And that is why we're partners.
152
706218
3405
og det er derfor, vi er partnere.
11:51
I will be launching a Center for Women and Development
153
711535
5730
Jeg vil lancere et Center for Kvinder og Udvikling
11:58
that will bring together --
154
718884
1765
som vil samle kvinder,
12:00
(Applause)
155
720673
6317
(Bifald)
12:08
women who have started
156
728319
5413
der er gået i gang og ønsker
12:13
and are committed to their joining of leadership.
157
733756
5149
at blive en del af lederskabet.
12:20
With women who have excelled
158
740613
5095
Med kvinder, som sammen har
12:25
and advanced in leadership together.
159
745732
6531
udmærket sig og avanceret i lederskab.
12:34
Over a 10-year period,
160
754274
2150
Vi tror stærkt på, at vi
12:37
we strongly believe
161
757923
3294
over en 10-års periode,
12:41
that we will create this wave of women
162
761241
5571
kan skabe denne bølge af kvinder,
12:48
who are prepared to take,
163
768494
4523
som er forberedt på
12:54
unabashedly,
164
774208
1579
åbentlyst at øge deres
12:57
intentional leadership and influence
165
777160
5438
internationale lederskab og indflydelse
13:02
throughout society.
166
782622
1718
i hele samfundet.
13:07
This is why --
167
787085
1175
Derfor kan jeg,
13:10
(Laughs)
168
790411
1684
(Griner)
13:12
at 81, I cannot retire.
169
792119
2579
som 81-årig, ikke gå på pension.
13:15
(Applause and laughter)
170
795135
1534
(Bifald og latter)
13:16
(Applause and cheers)
171
796693
7000
(Bifald og jubel)
13:23
Women are working for change
172
803941
4111
Kvinder arbejder på
13:29
in Africa.
173
809428
1150
at ændre Afrika.
13:31
Women are working for change
174
811950
3928
Kvinder arbejder på
13:37
throughout the world.
175
817278
1688
at ændre verden.
13:41
I will be with them,
176
821556
3031
Jeg er med dem,
13:46
and one of them,
177
826270
1587
og en af dem,
13:49
forever.
178
829234
1150
for evigt.
13:51
(Applause)
179
831041
5904
(Bifald)
13:56
Thank you for listening.
180
836969
3095
Tak for at I lyttede.
14:00
Go out and change the world.
181
840972
2968
Gå ud og ændr verden.
14:03
(Applause and cheers)
182
843964
6623
(Bifald og jubel)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7