H.E. Ellen Johnson Sirleaf: How women will lead us to freedom, justice and peace | TED

82,211 views ・ 2020-07-17

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: sneha goyal Reviewer: Arvind Patil
00:13
I was the first woman president
0
13005
4968
मैं पहली महिला राष्ट्रपति थी
00:19
of an African nation.
1
19805
1660
एक अफ्रीकी राष्ट्र की
00:23
And I do believe more countries ought to try that.
2
23719
6484
और मेरा मानना ​​है कि और देश कोशिश करनी चाहिए कि
00:30
(Laughter)
3
30227
1213
(हंसी)
00:31
(Applause and cheers)
4
31464
7000
(तालियाँ और जयकार)
00:39
Once the glass ceiling has been broken,
5
39292
3206
एक बार कांच की छत टूट गई,
00:44
it can never be put back together --
6
44482
3658
इसे कभी भी एक साथ नहीं रखा जा सकता है
00:48
however one would try to do that.
7
48982
3458
हालाँकि कोई भी ऐसा करने की कोशिश करेगा
00:54
When I assumed the presidency of Liberia
8
54439
4841
जब मैंने लाइबेरिया का राष्ट्रपति पद ग्रहण किया
01:01
in January 2006,
9
61090
3746
जनवरी 2006 में,
01:06
we faced the tremendous challenges of a post-conflict nation:
10
66062
6050
01:13
collapsed economy,
11
73366
1731
ढह गई अर्थव्यवस्था,
01:16
destroyed infrastructure,
12
76907
1881
नष्ट बुनियादी ढांचा,
01:20
dysfunctional institutions,
13
80129
2595
दुष्क्रियाशील संस्थाएँ,
01:23
enormous debt,
14
83680
1513
भारी कर्ज,
01:26
bloated civil service.
15
86603
2285
बहुत अधिक सिविल सेवा
01:30
We also faced
16
90140
1430
01:33
the challenges of those left behind.
17
93634
4460
चुनौतियों का भी सामना किया
01:39
The primary victims of all civil wars:
18
99392
5912
सभी नागरिक युद्धों के प्राथमिक शिकार:
01:46
women and children.
19
106175
2685
महिलाओं और बच्चों
01:51
On my first day in office,
20
111298
3016
पद में मेरे पहले दिन,
01:56
I was excited ...
21
116695
1278
मैं उत्साहित था
02:00
and I was exhausted.
22
120315
1516
और मैं थक गया थाथी।
02:04
It had been a very long climb
23
124331
3809
यह बहुत लंबी चढ़ाई थी
02:10
to where I was.
24
130055
1643
मैं कहाँ थी
02:14
Women had been those who suffered most
25
134549
5690
02:21
in our civil conflict,
26
141335
1770
हमारे नागरिक संघर्ष में,
02:24
and women had been the ones to resolve it.
27
144229
3843
और महिलाएं इसे सुलझाने वाली थीं।
02:31
Our history records
28
151272
2246
हमारा इतिहास रिकॉर्ड करता है
02:35
many women of strength and action.
29
155702
2728
ताकत और कार्रवाई की कई महिलाएं।
02:39
A President of the United Nations General Assembly,
30
159502
6063
संयुक्त राष्ट्र के एक राष्ट्रपति सामान्य सभा,
02:45
a renowned circuit court judge,
31
165589
4389
एक प्रसिद्ध सर्किट कोर्ट के न्यायाधीश,
02:50
a president of the University of Liberia.
32
170002
3674
लाइबेरिया विश्वविद्यालय के एक अध्यक्ष।
02:58
I knew that I had to form
33
178223
6012
मुझे पता था कि मुझे बनना है
03:04
a very strong team
34
184259
2572
एक बहुत मजबूत टीम
03:08
with the capacity to address
35
188466
3681
व्याख्यान की क्षमता के साथ
03:12
the challenges of our nation.
36
192171
3549
हमारे राष्ट्र की चुनौतियां।
03:17
And I wanted to put women in all top positions.
37
197450
5452
और मैं महिलाओं को रखना चाहती थी सभी शीर्ष पदों पर।
03:24
But I knew that was not possible.
38
204672
3960
लेकिन मुझे पता था कि यह संभव नहीं था।
03:30
And so I settled for putting them in strategic positions.
39
210443
5985
और इसलिए मैंने उन्हें लगाने के लिए समझौता किया रणनीतिक स्थितियों में।
03:38
I recruited a very able economist from the World Bank
40
218027
5825
मैंने विश्व बैंक से एक बहुत सक्षम अर्थशास्त्री की भर्ती की
03:43
to be our minister of finance,
41
223876
3266
मारे वित्त मंत्री होने के लिए,
03:47
to lead our debt-relief effort.
42
227166
2771
हमारे ऋण-राहत प्रयास का नेतृत्व करने के लिए।
03:51
Another to be the minister of foreign affairs,
43
231410
5034
03:56
to reactivate our bilateral and multilateral relationships.
44
236468
6584
हमारे द्विपक्षीय को फिर से सक्रिय करने के लिए और बहुपक्षीय संबंध।
04:04
The first woman chief of police
45
244463
2960
पुलिस की पहली महिला प्रमुख
04:09
to address the fears of our women,
46
249050
3860
हमारी महिलाओं के डर को दूर करने के लिए,
04:12
who had suffered so much during the civil war.
47
252934
4333
04:18
Another to be the minister of gender,
48
258321
4513
लिंग मंत्री बनने के लिए एक और,
04:22
to be able to ensure the protection and the participation of women.
49
262858
5310
सुरक्षा सुनिश्चित करने में सक्षम होना और महिलाओं की भागीदारी।
04:29
Over time,
50
269574
2112
अधिक समय तक,
04:31
the minister of justice,
51
271710
2332
न्याय मंत्री,
04:34
the minister of public works,
52
274066
1871
सार्वजनिक कार्यों के मंत्री,
04:35
the minister of agriculture,
53
275961
1998
कृषि मंत्री,
04:37
the minister of commerce and industry.
54
277983
2542
वाणिज्य और उद्योग मंत्री।
04:44
Participation in leadership
55
284125
3277
नेतृत्व में भागीदारी
04:47
was unprecedented in my administration.
56
287426
4087
मेरे प्रशासन में अभूतपूर्व था।
04:53
And although I knew
57
293656
3197
और हालाँकि मुझे पता था
04:56
that there were not enough women with the experience
58
296877
5770
पर्याप्त महिलाएँ नहीं थीं अनुभव के साथ
05:02
to form an all-women cabinet --
59
302671
3928
05:07
as I wanted --
60
307234
1587
जैसा मैं चाहती थी -
05:09
I settled to appoint numerous women
61
309954
4527
05:14
in junior ministerial positions,
62
314505
2866
कनिष्ठ मंत्री पदों में,
05:18
as executives,
63
318416
2072
अधिकारियों के रूप में,
05:20
as administrators,
64
320512
2808
प्रशासक के रूप में,
05:23
in local government,
65
323344
1960
स्थानीय सरकार में,
05:26
in diplomatic service,
66
326989
1796
राजनयिक सेवा में,
05:28
in the judiciary,
67
328809
2022
न्यायपालिका में,
05:30
in public institutions.
68
330855
2316
सार्वजनिक संस्थानों में।
05:36
It worked.
69
336165
1293
यह काम कर गया
05:39
At the end of 2012,
70
339387
3682
2012 के अंत में,
05:45
our economic growth had peaked at nine percent.
71
345898
5770
हमारी आर्थिक वृद्धि नौ प्रतिशत पर पहुंच गया था।
05:55
Our infrastructure was being reconstructed at a very fast pace.
72
355213
6206
हमारा इंफ्रास्ट्रक्चर बन रहा था बहुत जल्दी पुनर्निर्माण किया
06:02
Our institutions were functioning again.
73
362756
3988
हमारे संस्थान फिर से काम कर रहे थे।
06:08
Our debt of 4.9 billion
74
368387
6242
4.9 बिलियन का हमारा कर्ज
06:14
had been largely canceled.
75
374653
2064
काफी हद तक रद्द कर दिया गया था।
06:18
We had good relationships with the International Monetary Fund,
76
378302
4364
हमारे अच्छे संबंध थे अंतर्राष्ट्रीय मुद्रा कोष के साथ,
06:22
the World Bank,
77
382690
1151
विश्व बैंक,
06:23
the African Development Bank.
78
383865
2098
अफ्रीकी विकास बैंक।
06:27
We also had good working relationships
79
387057
4404
हमारे अच्छे कामकाजी संबंध भी थे
06:31
with all our sister African countries
80
391485
2953
with all our sister African countries
06:34
and many nations all over the world.
81
394462
3341
और पूरी दुनिया में कई राष्ट्र।
06:39
Our women could sleep peacefully at night again,
82
399372
6049
हमारी औरतें सो सकती थीं रात को फिर से शांति से,
06:45
without fear.
83
405445
1348
बिना डर ​​के।
06:48
Our children were smiling again,
84
408345
3833
हमारे बच्चे फिर से मुस्कुरा रहे थे,
06:53
as I promised them during my first inaugural address.
85
413479
6278
जैसा कि मैंने उनसे वादा किया था मेरा पहला उद्घाटन भाषण।
07:01
The reputation and credibility
86
421843
4897
प्रतिष्ठा और विश्वसनीयता
07:06
of our nation,
87
426764
2055
हमारे राष्ट्र की,
07:08
lost in the many years of conflict,
88
428843
2958
संघर्ष के कई वर्षों में खो दिया,
07:11
were restored.
89
431825
1214
बहाल कर दिए गए।
07:15
But progress is never guaranteed.
90
435334
2078
लेकिन प्रगति की कभी गारंटी नहीं होती है।
07:18
And in our legislature, in my first term,
91
438673
3326
और हमारे विधायिका में, मेरे पहले कार्यकाल में,
07:22
women were 14 percent.
92
442023
1849
महिलाएं 14 प्रतिशत थीं।
07:24
In the second term,
93
444655
1964
दूसरे कार्यकाल में,
07:26
it declined to eight percent,
94
446643
4219
यह घटकर आठ प्रतिशत हो गया,
07:30
because the environment was increasingly toxic.
95
450886
4776
क्योंकि पर्यावरण तेजी से विषाक्त था।
07:37
I had my fair shares of criticism and toxicity.
96
457821
4387
मेरे पास मेरे उचित शेयर थे आलोचना और विषाक्तता की।
07:43
Nobody is perfect.
97
463409
2063
कोई भी पूर्णतया कुशल नहीं होता।
07:47
But there's nothing more predictable
98
467096
5417
लेकिन इससे ज्यादा कोई पूर्वानुमान नहीं है
07:52
than a strong woman
99
472537
1756
एक मजबूत महिला की तुलना में
07:56
who wants to change things,
100
476071
4587
जो चीजों को बदलना चाहता है,
08:02
who's brave to speak out,
101
482218
1873
जो बाहर बोलने के लिए बहादुर है,
08:05
who's bold in action.
102
485297
2266
एक्शन में कौन बोल्ड है।
08:09
But I'm OK with the criticism.
103
489992
1910
लेकिन मैं आलोचना के साथ ठीक हूं।
08:13
I know why I made the decisions I made,
104
493514
3033
मुझे पता है कि मैंने जो निर्णय लिए, मैंने क्यों किए
08:16
and I'm happy with the results.
105
496571
3958
और मैं परिणामों से खुश हूं।
08:21
But that's why more women leaders are needed.
106
501775
5331
लेकिन इसीलिए ज्यादा महिलाएं नेताओं की जरूरत है।
08:28
For there will always be those who will tear us down,
107
508167
5920
वहाँ हमेशा उन हो जाएगा जो हमें फाड़ देगा,
08:34
who will tear us apart,
108
514111
2385
जो हमें नष्ट कर देगा
08:36
because they want the status quo to remain.
109
516520
4404
क्योंकि वे चाहते हैं यथास्थिति बने रहने के लिए।
08:43
Although sub-Saharan Africa has had major breakthroughs
110
523373
6277
हालांकि उप-सहारा अफ्रीका बड़ी सफलताएं मिली हैं
08:49
in women's leadership and participation,
111
529674
5214
महिलाओं के नेतृत्व और भागीदारी में,
08:56
particularly in the legislature --
112
536396
4085
विशेष रूप से विधायिका में -
09:00
in parliament, as it's called --
113
540505
4153
संसद में, जैसा कि यह कहा जाता है -
09:04
so many women,
114
544682
1374
बहुत सारी महिलाएं
09:06
50 percent and over, one of our nations,
115
546080
3472
50 प्रतिशत और अधिक, हमारे देशों में से एक,
09:09
well over 60 percent, the best in the world --
116
549576
4878
60 प्रतिशत से अधिक, संसार में सर्वोत्तम --
09:14
but we know that's not enough.
117
554478
2223
लेकिन हम जानते हैं कि यह पर्याप्त नहीं है।
09:18
While we must be very thankful
118
558029
6146
जबकि हमें बहुत आभारी होना चाहिए
09:24
and applaud the progress we have made,
119
564199
2428
और हमने जो प्रगति की है, उसकी सराहना करते हैं,
09:27
we know that there is much more work to be done.
120
567668
3840
हम जानते हैं कि बहुत कुछ है अधिक परिश्रम करना होगा।
09:33
The work will have to address the lingering vestiges
121
573032
5166
कार्य को संबोधित करना होगा द लिविंग वेराइटीज़
09:40
of structural ...
122
580309
2119
संरचनात्मक के ...
09:44
something against women.
123
584302
1897
महिलाओं के खिलाफ कुछ।
09:47
In too many places,
124
587837
3417
बहुत सारे स्थानों में,
09:51
political parties
125
591278
2027
राजनीतिक दलों
09:54
are based on patronage,
126
594715
3929
संरक्षण पर आधारित हैं,
09:59
patriarchy,
127
599945
1167
पितृसत्तात्मकता,
10:02
misogyny
128
602477
2489
स्री जाति से द्वेष
10:04
that try to keep women
129
604990
3632
कि महिलाओं को रखने की कोशिश करें
10:08
from their rightful places,
130
608646
3440
उनके सही स्थानों से,
10:12
that shut them out
131
612110
2641
कि उन्हें बाहर बंद करो
10:14
from taking leadership positions.
132
614775
4192
नेतृत्व के पदों को लेने से।
10:21
Too often, women face --
133
621544
4008
बहुत बार, महिलाओं का सामना -
10:27
while the best performers,
134
627067
3037
सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन करते हुए,
10:30
while equal or better in competence --
135
630128
3882
जबकि क्षमता में बराबर या बेहतर -
10:34
unequal pay.
136
634034
1530
असमान वेतन।
10:36
And so we must continue to work
137
636802
4325
और इसलिए हमें काम करना जारी रखना चाहिए
10:41
to change things.
138
641151
1605
चीजों को बदलने के लिए।
10:44
We must be able to change the stereotyping.
139
644202
4468
हमें बदलने में सक्षम होना चाहिए स्टीरियोटाइपिंग।
10:50
We must be able to ensure
140
650516
4691
हमें यह सुनिश्चित करने में सक्षम होना चाहिए
10:55
that those structural barriers
141
655231
3229
उन संरचनात्मक बाधाओं
10:58
that have kept women
142
658484
2923
महिलाओं को रखा है
11:01
from being able to have the equity they rightfully deserve.
143
661431
5824
इक्विटी होने में सक्षम होने से वे योग्य हैं।
11:08
And we must also work with men.
144
668229
4078
और हमें पुरुषों के साथ भी काम करना चाहिए।
11:14
Because increasingly,
145
674206
3741
क्योंकि तेजी से,
11:17
there is recognition
146
677971
2965
मान्यता है
11:20
that full gender equity
147
680960
3016
कि पूर्ण लिंग इक्विटी
11:25
will ensure a stronger economy,
148
685413
4222
11:33
a more developed nation,
149
693317
1596
अधिक विकसित राष्ट्र,
11:36
a more peaceful nation.
150
696792
1968
एक अधिक शांतिपूर्ण राष्ट्र।
11:40
And that is why we must continue to work.
151
700785
4348
और इसीलिए हमें काम करते रहना चाहिए।
11:46
And that is why we're partners.
152
706218
3405
और इसीलिए हम भागीदार हैं।
11:51
I will be launching a Center for Women and Development
153
711535
5730
मैं एक केंद्र शुरू करूंगा महिलाओं और विकास के लिए
11:58
that will bring together --
154
718884
1765
वह साथ लाएगा -
12:00
(Applause)
155
720673
6317
(तालियां)
12:08
women who have started
156
728319
5413
जिन महिलाओं ने शुरुआत की है
12:13
and are committed to their joining of leadership.
157
733756
5149
और प्रतिबद्ध हैं उनके नेतृत्व में शामिल होने के लिए।
12:20
With women who have excelled
158
740613
5095
उन महिलाओं के साथ जिन्होंने उत्कृष्ट प्रदर्शन किया है
12:25
and advanced in leadership together.
159
745732
6531
और एक साथ नेतृत्व में उन्नत।
12:34
Over a 10-year period,
160
754274
2150
10 साल की अवधि में,
12:37
we strongly believe
161
757923
3294
हम दृढ़ता से विश्वास करते हैं
12:41
that we will create this wave of women
162
761241
5571
हम महिलाओं की इस लहर का निर्माण करेंगे
12:48
who are prepared to take,
163
768494
4523
जो लेने के लिए तैयार हैं,
12:54
unabashedly,
164
774208
1579
निश्चित रुप से,
12:57
intentional leadership and influence
165
777160
5438
जानबूझकर नेतृत्व और प्रभाव
13:02
throughout society.
166
782622
1718
पूरे समाज में।
13:07
This is why --
167
787085
1175
इसलिए --
13:10
(Laughs)
168
790411
1684
(हंसता)
13:12
at 81, I cannot retire.
169
792119
2579
81 साल की उम्र में, मैं रिटायर नहीं हो सकता।
13:15
(Applause and laughter)
170
795135
1534
(तालियाँ और हँसी)
13:16
(Applause and cheers)
171
796693
7000
(तालियाँ और जयकार)
13:23
Women are working for change
172
803941
4111
महिलाएं बदलाव के लिए काम कर रही हैं
13:29
in Africa.
173
809428
1150
अफ्रीका में।
13:31
Women are working for change
174
811950
3928
महिलाएं बदलाव के लिए काम कर रही हैं
13:37
throughout the world.
175
817278
1688
विश्वभर में।
13:41
I will be with them,
176
821556
3031
मैं उनके साथ रहूंगा,
13:46
and one of them,
177
826270
1587
और उनमें से एक,
13:49
forever.
178
829234
1150
सदैव।
13:51
(Applause)
179
831041
5904
(तालियां)
13:56
Thank you for listening.
180
836969
3095
सुनने के लिए धन्यवाद।
14:00
Go out and change the world.
181
840972
2968
बाहर जाओ और दुनिया को बदलो।
14:03
(Applause and cheers)
182
843964
6623
(तालियाँ और जयकार)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7