H.E. Ellen Johnson Sirleaf: How women will lead us to freedom, justice and peace | TED

81,963 views ・ 2020-07-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva Livshitz עריכה: Shai Hakim
00:13
I was the first woman president
0
13005
4968
הייתי הנשיאה הראשונה
00:19
of an African nation.
1
19805
1660
של אומה אפריקנית,
00:23
And I do believe more countries ought to try that.
2
23719
6484
ואני מאמינה שכדאי למדינות נוספות לנסות את זה.
00:30
(Laughter)
3
30227
1213
(צחוק)
00:31
(Applause and cheers)
4
31464
7000
(מחיאות כפיים ותשואות)
00:39
Once the glass ceiling has been broken,
5
39292
3206
לאחר שתקרת הזכוכית נשברה,
00:44
it can never be put back together --
6
44482
3658
לעולם לא ניתן יהיה לחבר אותה מחדש --
00:48
however one would try to do that.
7
48982
3458
על אף שינסו לעשות זאת.
00:54
When I assumed the presidency of Liberia
8
54439
4841
כאשר קיבלתי על עצמי את נשיאות ליבריה
01:01
in January 2006,
9
61090
3746
בינואר 2006,
01:06
we faced the tremendous challenges of a post-conflict nation:
10
66062
6050
עמדנו בפני האתגרים האדירים של אומה שלאחר-עימות:
01:13
collapsed economy,
11
73366
1731
כלכלה שהתמוטטה,
01:16
destroyed infrastructure,
12
76907
1881
תשתיות הרוסות,
01:20
dysfunctional institutions,
13
80129
2595
מוסדות לא מתפקדים,
01:23
enormous debt,
14
83680
1513
חוב עצום,
01:26
bloated civil service.
15
86603
2285
שירות אזרחי מנופח.
01:30
We also faced
16
90140
1430
נאלצנו גם להתמודד
01:33
the challenges of those left behind.
17
93634
4460
עם האתגרים של מי שנשארו מאחור.
01:39
The primary victims of all civil wars:
18
99392
5912
הקורבנות העיקריים של כל מלחמות האזרחים:
01:46
women and children.
19
106175
2685
נשים וילדים.
01:51
On my first day in office,
20
111298
3016
ביומי הראשון בתפקיד,
01:56
I was excited ...
21
116695
1278
הייתי נרגשת ...
02:00
and I was exhausted.
22
120315
1516
והייתי מותשת.
02:04
It had been a very long climb
23
124331
3809
זה היה טיפוס ארוך מאוד
02:10
to where I was.
24
130055
1643
למקום בו הייתי.
02:14
Women had been those who suffered most
25
134549
5690
נשים היו אלה שהכי סבלו
02:21
in our civil conflict,
26
141335
1770
בעימות האזרחי שלנו,
02:24
and women had been the ones to resolve it.
27
144229
3843
ונשים היו אלו שפתרו את זה.
02:31
Our history records
28
151272
2246
ההיסטוריה שלנו מתעדת
02:35
many women of strength and action.
29
155702
2728
נשים רבות בעלות כוח ויכולת פעולה.
02:39
A President of the United Nations General Assembly,
30
159502
6063
נשיאת העצרת הכללית של האו"ם,
02:45
a renowned circuit court judge,
31
165589
4389
שופטת ידועה בבית משפט מחוזי,
02:50
a president of the University of Liberia.
32
170002
3674
נשיאת אוניברסיטת ליבריה.
02:58
I knew that I had to form
33
178223
6012
ידעתי שעלי ליצור
03:04
a very strong team
34
184259
2572
קבוצה מאוד חזקה
03:08
with the capacity to address
35
188466
3681
עם היכולת להתמודד
03:12
the challenges of our nation.
36
192171
3549
עם אתגרי האומה שלנו.
03:17
And I wanted to put women in all top positions.
37
197450
5452
ורציתי להציב נשים בכל העמדות הבכירות.
03:24
But I knew that was not possible.
38
204672
3960
אבל ידעתי שזה בלתי אפשרי.
03:30
And so I settled for putting them in strategic positions.
39
210443
5985
וכך הסתפקתי בהצבתן בתפקידים אסטרטגיים.
03:38
I recruited a very able economist from the World Bank
40
218027
5825
גייסתי כלכלנית מוכשרת מאוד מהבנק העולמי
03:43
to be our minister of finance,
41
223876
3266
לתפקיד שרת האוצר שלנו
03:47
to lead our debt-relief effort.
42
227166
2771
כדי שתוביל את מאמצינו לסילוק חובות.
03:51
Another to be the minister of foreign affairs,
43
231410
5034
אחרת, לתפקיד שרת החוץ,
03:56
to reactivate our bilateral and multilateral relationships.
44
236468
6584
כדי להפעיל מחדש את יחסי החוץ הדו-צדדיים והרב-צדדיים שלנו.
04:04
The first woman chief of police
45
244463
2960
את מפקדת המשטרה הראשונה
04:09
to address the fears of our women,
46
249050
3860
כדי להתייחס לפחדים של הנשים שלנו,
04:12
who had suffered so much during the civil war.
47
252934
4333
שסבלו כל כך במהלך מלחמת האזרחים.
04:18
Another to be the minister of gender,
48
258321
4513
אחרת לתפקיד שרת המיגדר,
04:22
to be able to ensure the protection and the participation of women.
49
262858
5310
כדי להבטיח הגנה על נשים ושיתופן.
04:29
Over time,
50
269574
2112
במהלך הזמן,
04:31
the minister of justice,
51
271710
2332
שרת המשפטים,
04:34
the minister of public works,
52
274066
1871
השרה לעבודות ציבוריות,
04:35
the minister of agriculture,
53
275961
1998
שרת החקלאות,
04:37
the minister of commerce and industry.
54
277983
2542
שרת המסחר והתעשייה.
04:44
Participation in leadership
55
284125
3277
ההשתתפות במנהיגות
04:47
was unprecedented in my administration.
56
287426
4087
היתה חסרת תקדים בממשל שלי.
04:53
And although I knew
57
293656
3197
ולמרות שידעתי
04:56
that there were not enough women with the experience
58
296877
5770
שלא היו מספיק נשים בעלות נסיון
05:02
to form an all-women cabinet --
59
302671
3928
להרכיב ממשלה שכולה מורכבת מנשים
05:07
as I wanted --
60
307234
1587
כפי שרציתי -
05:09
I settled to appoint numerous women
61
309954
4527
הסתפקתי במינוי נשים רבות
05:14
in junior ministerial positions,
62
314505
2866
לתפקידי שרות זוטרות,
05:18
as executives,
63
318416
2072
כעובדות בכירות,
05:20
as administrators,
64
320512
2808
כמנהלות,
05:23
in local government,
65
323344
1960
בממשל המקומי,
05:26
in diplomatic service,
66
326989
1796
בשירות הדיפלומטי,
05:28
in the judiciary,
67
328809
2022
ברשות השופטת,
05:30
in public institutions.
68
330855
2316
במוסדות ציבוריים.
05:36
It worked.
69
336165
1293
זה עבד.
05:39
At the end of 2012,
70
339387
3682
בסוף 2012,
05:45
our economic growth had peaked at nine percent.
71
345898
5770
הצמיחה הכלכלית שלנו הגיעה לעליית שיא של תשעה אחוזים.
05:55
Our infrastructure was being reconstructed at a very fast pace.
72
355213
6206
התשתית שלנו שוקמה בקצב מהיר מאוד.
06:02
Our institutions were functioning again.
73
362756
3988
המוסדות שלנו חזרו לפעולה.
06:08
Our debt of 4.9 billion
74
368387
6242
החוב שלנו בסך של 4.9 מיליארד
06:14
had been largely canceled.
75
374653
2064
בוטל ברובו.
06:18
We had good relationships with the International Monetary Fund,
76
378302
4364
היו לנו מערכות יחסים טובות עם קרן המטבע הבינלאומית,
06:22
the World Bank,
77
382690
1151
הבנק העולמי,
06:23
the African Development Bank.
78
383865
2098
הבנק האפריקאי לפיתוח.
06:27
We also had good working relationships
79
387057
4404
היו לנו גם יחסי עבודה טובים
06:31
with all our sister African countries
80
391485
2953
עם כל מדינות אפריקה התאומות שלנו
06:34
and many nations all over the world.
81
394462
3341
ועם עמים רבים בכל רחבי העולם.
06:39
Our women could sleep peacefully at night again,
82
399372
6049
הנשים שלנו יכלו שוב לישון בשקט בלילה,
06:45
without fear.
83
405445
1348
ללא פחד.
06:48
Our children were smiling again,
84
408345
3833
ילדינו חייכו שוב,
06:53
as I promised them during my first inaugural address.
85
413479
6278
כפי שהבטחתי להם בנאום ההשבעה הראשון שלי.
07:01
The reputation and credibility
86
421843
4897
המוניטין והאמינות
07:06
of our nation,
87
426764
2055
של האומה שלנו,
07:08
lost in the many years of conflict,
88
428843
2958
שאבדו במהלך השנים הרבות של הסכסוך,
07:11
were restored.
89
431825
1214
חזרו להתקיים.
07:15
But progress is never guaranteed.
90
435334
2078
אך התקדמות לעולם אינה מובטחת.
07:18
And in our legislature, in my first term,
91
438673
3326
וברשות המחוקקת שלנו, בקדנציה הראשונה שלי,
07:22
women were 14 percent.
92
442023
1849
נשים היוו 14%.
07:24
In the second term,
93
444655
1964
בקדנציה השנייה,
07:26
it declined to eight percent,
94
446643
4219
זה ירד לשמונה אחוזים,
07:30
because the environment was increasingly toxic.
95
450886
4776
כי הסביבה נעשתה יותר ויותר רעילה.
07:37
I had my fair shares of criticism and toxicity.
96
457821
4387
ספגתי מנה יפה של ביקורת ורעילות.
07:43
Nobody is perfect.
97
463409
2063
אף אחד אינו מושלם.
07:47
But there's nothing more predictable
98
467096
5417
אבל אין דבר יותר צפוי
07:52
than a strong woman
99
472537
1756
מאשר אישה חזקה
07:56
who wants to change things,
100
476071
4587
שרוצה לשנות דברים,
08:02
who's brave to speak out,
101
482218
1873
שאמיצה מספיק כדי לדבר,
08:05
who's bold in action.
102
485297
2266
ואמיצה כדי לפעול.
08:09
But I'm OK with the criticism.
103
489992
1910
אבל אני מקבלת את הביקורת ברוח טובה.
08:13
I know why I made the decisions I made,
104
493514
3033
אני יודעת למה קיבלתי את ההחלטות שלי,
08:16
and I'm happy with the results.
105
496571
3958
ואני מרוצה מאוד מהתוצאות.
08:21
But that's why more women leaders are needed.
106
501775
5331
אבל לכן יש צורך ביותר נשים מנהיגות.
08:28
For there will always be those who will tear us down,
107
508167
5920
כי תמיד יהיו כאלה שיהרסו אותנו
08:34
who will tear us apart,
108
514111
2385
שיקרעו אותנו לגזרים,
08:36
because they want the status quo to remain.
109
516520
4404
כי הם רוצים שהסטטוס קוו ישאר.
08:43
Although sub-Saharan Africa has had major breakthroughs
110
523373
6277
אם כי באפריקה שמדרום לסהרה היו פריצות דרך משמעותיות
08:49
in women's leadership and participation,
111
529674
5214
במנהיגות של נשים ובהשתתפותן,
08:56
particularly in the legislature --
112
536396
4085
בעיקר ברשות המחוקקת --
09:00
in parliament, as it's called --
113
540505
4153
בפרלמנט, כפי שהוא נקרא -
09:04
so many women,
114
544682
1374
כל כך הרבה נשים,
09:06
50 percent and over, one of our nations,
115
546080
3472
מעל 50 אחוז, באחת מהאומות שלנו,
09:09
well over 60 percent, the best in the world --
116
549576
4878
מעל 60 אחוז, הכי טוב בעולם -
09:14
but we know that's not enough.
117
554478
2223
אבל אנחנו יודעות שזה לא מספיק.
09:18
While we must be very thankful
118
558029
6146
בעוד שעלינו להיות אסירות תודה
09:24
and applaud the progress we have made,
119
564199
2428
ולברך על ההתקדמות שעשינו,
09:27
we know that there is much more work to be done.
120
567668
3840
אנחנו יודעות שיש עוד הרבה עבודה לעשות.
09:33
The work will have to address the lingering vestiges
121
573032
5166
העבודה תצטרך להתייחס לשרידים שנותרו עדיין
09:40
of structural ...
122
580309
2119
של המבנה ...
09:44
something against women.
123
584302
1897
משהו נגד נשים.
09:47
In too many places,
124
587837
3417
בהרבה מדי מקומות,
09:51
political parties
125
591278
2027
מפלגות פוליטיות
09:54
are based on patronage,
126
594715
3929
מבוססות על חסות,
09:59
patriarchy,
127
599945
1167
פטריארכיה,
10:02
misogyny
128
602477
2489
שנאת נשים
10:04
that try to keep women
129
604990
3632
שמנסה להרחיק את הנשים
10:08
from their rightful places,
130
608646
3440
מהמקומות להם הן ראויות,
10:12
that shut them out
131
612110
2641
שמונעות מבעדן
10:14
from taking leadership positions.
132
614775
4192
לקבל עמדות מנהיגותיות.
10:21
Too often, women face --
133
621544
4008
לעתים קרובות מדי נשים מתמודדות --
10:27
while the best performers,
134
627067
3037
בעודן בעלות הביצועים הטובים ביותר,
10:30
while equal or better in competence --
135
630128
3882
בעודן בעלות יכולת שווה, או טובה יותר --
10:34
unequal pay.
136
634034
1530
עם שכר לא שוויוני.
10:36
And so we must continue to work
137
636802
4325
ולכן עלינו להמשיך לעבוד
10:41
to change things.
138
641151
1605
ולשנות דברים.
10:44
We must be able to change the stereotyping.
139
644202
4468
עלינו להיות מסוגלות לשנות את הסטריאוטיפים.
10:50
We must be able to ensure
140
650516
4691
עלינו להיות מסוגלות להבטיח
10:55
that those structural barriers
141
655231
3229
שחסמים מבניים אלה
10:58
that have kept women
142
658484
2923
שמנעו מנשים
11:01
from being able to have the equity they rightfully deserve.
143
661431
5824
לקבל את הזכויות שמגיעות להן בצדק.
11:08
And we must also work with men.
144
668229
4078
ואנחנו גם חייבות לעבוד עם גברים.
11:14
Because increasingly,
145
674206
3741
כי יותר ויותר,
11:17
there is recognition
146
677971
2965
יש הכרה בכך
11:20
that full gender equity
147
680960
3016
ששוויון מגדרי
11:25
will ensure a stronger economy,
148
685413
4222
יבטיח כלכלה חזקה יותר,
11:33
a more developed nation,
149
693317
1596
אומה מפותחת יותר,
11:36
a more peaceful nation.
150
696792
1968
אומה שלווה יותר.
11:40
And that is why we must continue to work.
151
700785
4348
ולכן עלינו להמשיך לעבוד.
11:46
And that is why we're partners.
152
706218
3405
וזו הסיבה שאנחנו בעלות ברית.
11:51
I will be launching a Center for Women and Development
153
711535
5730
אני אפעיל מרכז עבור נשים ופיתוח
11:58
that will bring together --
154
718884
1765
שיאחד
12:00
(Applause)
155
720673
6317
(מחיאות כפיים)
12:08
women who have started
156
728319
5413
נשים שהתחילו
12:13
and are committed to their joining of leadership.
157
733756
5149
והן בעלות מחויבות להצטרף למנהיגות .
12:20
With women who have excelled
158
740613
5095
יחד עם נשים שהצטיינו
12:25
and advanced in leadership together.
159
745732
6531
והתקדמו במנהיגות.
12:34
Over a 10-year period,
160
754274
2150
תוך תקופה של 10 שנים,
12:37
we strongly believe
161
757923
3294
אנחנו מאמינות מאוד
12:41
that we will create this wave of women
162
761241
5571
שניצור את גל הנשים הזה
12:48
who are prepared to take,
163
768494
4523
שמוכנות לקחת,
12:54
unabashedly,
164
774208
1579
בראש מורם,
12:57
intentional leadership and influence
165
777160
5438
מנהיגות והשפעה מכוונת
13:02
throughout society.
166
782622
1718
בחברה כולה.
13:07
This is why --
167
787085
1175
זו הסיבה לכך --
13:10
(Laughs)
168
790411
1684
{צוחקת}
13:12
at 81, I cannot retire.
169
792119
2579
שבגיל 81 איני יכולה לפרוש.
13:15
(Applause and laughter)
170
795135
1534
(מחיאות כפיים וצחוק)
13:16
(Applause and cheers)
171
796693
7000
(מחיאות כפיים וקריאות עידוד)
13:23
Women are working for change
172
803941
4111
נשים עובדות למען שינוי
13:29
in Africa.
173
809428
1150
באפריקה.
13:31
Women are working for change
174
811950
3928
נשים עובדות למען שינוי
13:37
throughout the world.
175
817278
1688
בעולם כולו.
13:41
I will be with them,
176
821556
3031
אני אהיה איתן,
13:46
and one of them,
177
826270
1587
ואחת מהן
13:49
forever.
178
829234
1150
תמיד.
13:51
(Applause)
179
831041
5904
(מחיאות כפיים)
13:56
Thank you for listening.
180
836969
3095
תודה על ההקשבה.
14:00
Go out and change the world.
181
840972
2968
צאו ושנו את העולם.
14:03
(Applause and cheers)
182
843964
6623
(מחיאות כפיים וקריאות עידוד)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7