H.E. Ellen Johnson Sirleaf: How women will lead us to freedom, justice and peace | TED

80,234 views ・ 2020-07-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Charlotta Nordkvist Granskare: Annika Bidner
00:13
I was the first woman president
0
13005
4968
Jag var den första kvinnliga presidenten
00:19
of an African nation.
1
19805
1660
i en afrikansk nation.
00:23
And I do believe more countries ought to try that.
2
23719
6484
Och jag tycker att fler länder borde prova på det.
00:30
(Laughter)
3
30227
1213
(Skratt)
00:31
(Applause and cheers)
4
31464
7000
(Applåder och jubel)
00:39
Once the glass ceiling has been broken,
5
39292
3206
När glastaket väl har krossats,
00:44
it can never be put back together --
6
44482
3658
kan det aldrig lagas igen,
00:48
however one would try to do that.
7
48982
3458
hur mycket någon än skulle försöka göra det.
00:54
When I assumed the presidency of Liberia
8
54439
4841
När jag mottog presidentskapet i Liberia
01:01
in January 2006,
9
61090
3746
i januari 2006,
01:06
we faced the tremendous challenges of a post-conflict nation:
10
66062
6050
stod vi inför väldiga utmaningar som land efter en konflikt:
01:13
collapsed economy,
11
73366
1731
en kollapsad ekonomi,
01:16
destroyed infrastructure,
12
76907
1881
förstörd infrastruktur,
01:20
dysfunctional institutions,
13
80129
2595
dysfunktionella institutioner,
01:23
enormous debt,
14
83680
1513
enorma skulder,
01:26
bloated civil service.
15
86603
2285
uppsvälld statsförvaltning.
01:30
We also faced
16
90140
1430
Vi stod också inför
01:33
the challenges of those left behind.
17
93634
4460
utmaningarna för dem som hade blivit bortglömda.
01:39
The primary victims of all civil wars:
18
99392
5912
De huvudsakliga offren i alla inbördeskrig:
01:46
women and children.
19
106175
2685
kvinnor och barn.
01:51
On my first day in office,
20
111298
3016
Min första dag på kontoret
01:56
I was excited ...
21
116695
1278
var jag förväntansfull ...
02:00
and I was exhausted.
22
120315
1516
och jag var utmattad.
02:04
It had been a very long climb
23
124331
3809
Det hade varit en väldigt klättring
02:10
to where I was.
24
130055
1643
till dit jag var.
02:14
Women had been those who suffered most
25
134549
5690
Kvinnor hade varit de som hade lidit mest
02:21
in our civil conflict,
26
141335
1770
i vår inbördeskonflikt,
02:24
and women had been the ones to resolve it.
27
144229
3843
och det hade varit kvinnor som hade löst den.
02:31
Our history records
28
151272
2246
Vår historia berättar om
02:35
many women of strength and action.
29
155702
2728
många kvinnor fyllda av styrka och handlingskraft.
02:39
A President of the United Nations General Assembly,
30
159502
6063
En ordförande för Förenta Nationernas generalförsamling,
02:45
a renowned circuit court judge,
31
165589
4389
en känd domare för en regional domstol,
02:50
a president of the University of Liberia.
32
170002
3674
en rektor från University of Liberia.
02:58
I knew that I had to form
33
178223
6012
Jag visste att jag måste forma
03:04
a very strong team
34
184259
2572
ett väldigt starkt lag
03:08
with the capacity to address
35
188466
3681
med kapacitet att ta itu med
03:12
the challenges of our nation.
36
192171
3549
vår nations utmaningar.
03:17
And I wanted to put women in all top positions.
37
197450
5452
Och jag ville sätta kvinnor på alla toppositioner.
03:24
But I knew that was not possible.
38
204672
3960
Men jag visste att det inte var möjligt.
03:30
And so I settled for putting them in strategic positions.
39
210443
5985
Och då nöjde jag mig med att sätta dem på strategiska positioner.
03:38
I recruited a very able economist from the World Bank
40
218027
5825
Jag rekryterade en väldigt kunnig ekonom från Världsbanken
03:43
to be our minister of finance,
41
223876
3266
till att bli vår finansminister,
03:47
to lead our debt-relief effort.
42
227166
2771
för att leda vår insats för skuldlättnad.
03:51
Another to be the minister of foreign affairs,
43
231410
5034
En annan till att bli utrikesminister,
03:56
to reactivate our bilateral and multilateral relationships.
44
236468
6584
för att återaktivera våra bilaterala och multilaterala förbindelser.
04:04
The first woman chief of police
45
244463
2960
Den första kvinnliga polischefen
04:09
to address the fears of our women,
46
249050
3860
för att rikta in sig på rädslorna hos våra kvinnor,
04:12
who had suffered so much during the civil war.
47
252934
4333
som hade lidit så mycket under inbördeskriget.
04:18
Another to be the minister of gender,
48
258321
4513
En annan till att bli jämställdhetsminister,
04:22
to be able to ensure the protection and the participation of women.
49
262858
5310
för att kunna garantera beskydd och deltagande hos kvinnor.
04:29
Over time,
50
269574
2112
Tids nog,
04:31
the minister of justice,
51
271710
2332
justitieministern,
ministern för den offentliga förvaltningen,
04:34
the minister of public works,
52
274066
1871
04:35
the minister of agriculture,
53
275961
1998
jordbruksministern,
04:37
the minister of commerce and industry.
54
277983
2542
handels- och industriministern.
04:44
Participation in leadership
55
284125
3277
Deltagande och ledarskap
04:47
was unprecedented in my administration.
56
287426
4087
var utan motstycke i min administration.
04:53
And although I knew
57
293656
3197
Och även om jag visste
04:56
that there were not enough women with the experience
58
296877
5770
att det inte fanns tillräckligt med kvinnor med erfarenhet nog
05:02
to form an all-women cabinet --
59
302671
3928
att forma en regering med enbart kvinnor -
05:07
as I wanted --
60
307234
1587
som jag ville -
05:09
I settled to appoint numerous women
61
309954
4527
nöjde jag mig med att tillsätta flera kvinnor
05:14
in junior ministerial positions,
62
314505
2866
på lägre ledningsnivåer,
05:18
as executives,
63
318416
2072
som företagsledare,
05:20
as administrators,
64
320512
2808
som administratörer,
05:23
in local government,
65
323344
1960
i lokala styrelser,
05:26
in diplomatic service,
66
326989
1796
i diplomatisk tjänst,
05:28
in the judiciary,
67
328809
2022
i domarkåren,
05:30
in public institutions.
68
330855
2316
i offentliga institutioner.
05:36
It worked.
69
336165
1293
Det fungerade.
05:39
At the end of 2012,
70
339387
3682
I slutet av 2012,
05:45
our economic growth had peaked at nine percent.
71
345898
5770
hade vår ekonomiska tillväxt nått en toppnivå på nio procent.
05:55
Our infrastructure was being reconstructed at a very fast pace.
72
355213
6206
Vår infrastruktur återuppbyggdes i en rasande fart.
06:02
Our institutions were functioning again.
73
362756
3988
Våra institutioner fungerade igen.
06:08
Our debt of 4.9 billion
74
368387
6242
Vår skuld på 4,9 miljarder
06:14
had been largely canceled.
75
374653
2064
hade mestadels blivit avskriven.
06:18
We had good relationships with the International Monetary Fund,
76
378302
4364
Vi hade bra förbindelser med Internationella Valutafonden,
06:22
the World Bank,
77
382690
1151
Världsbanken,
06:23
the African Development Bank.
78
383865
2098
African Development Bank.
06:27
We also had good working relationships
79
387057
4404
Vi hade också välfungerande förbindelser
06:31
with all our sister African countries
80
391485
2953
med alla våra afrikanska systerländer
06:34
and many nations all over the world.
81
394462
3341
och många nationer runt om i världen.
06:39
Our women could sleep peacefully at night again,
82
399372
6049
Våra kvinnor kunde sova gott om nätterna igen,
06:45
without fear.
83
405445
1348
utan rädsla.
06:48
Our children were smiling again,
84
408345
3833
Våra barn log igen,
06:53
as I promised them during my first inaugural address.
85
413479
6278
som jag lovade dem i mitt öppningsanförande.
07:01
The reputation and credibility
86
421843
4897
Vår nations anseende
07:06
of our nation,
87
426764
2055
och trovärdighet,
07:08
lost in the many years of conflict,
88
428843
2958
som hade gått förlorade under de många åren av konflikt
07:11
were restored.
89
431825
1214
blev återställda.
07:15
But progress is never guaranteed.
90
435334
2078
Men framsteg är aldrig garanterade.
07:18
And in our legislature, in my first term,
91
438673
3326
Och i vår lagstiftande församling, under min första mandatperiod,
07:22
women were 14 percent.
92
442023
1849
var 14 procent kvinnor.
07:24
In the second term,
93
444655
1964
Under den andra mandatperioden,
07:26
it declined to eight percent,
94
446643
4219
hade det sjunkit till åtta procent,
07:30
because the environment was increasingly toxic.
95
450886
4776
eftersom miljön blev mer och mer giftig.
07:37
I had my fair shares of criticism and toxicity.
96
457821
4387
Jag fick min beskärda del av kritik och giftighet.
07:43
Nobody is perfect.
97
463409
2063
Ingen är perfekt.
07:47
But there's nothing more predictable
98
467096
5417
Men det finns inget mer förutsägbart
07:52
than a strong woman
99
472537
1756
än en stark kvinna
07:56
who wants to change things,
100
476071
4587
som vill förändra saker och ting,
08:02
who's brave to speak out,
101
482218
1873
som är modig nog att säga ifrån,
08:05
who's bold in action.
102
485297
2266
som är handlingskraftig.
08:09
But I'm OK with the criticism.
103
489992
1910
Men jag är okej med kritiken.
08:13
I know why I made the decisions I made,
104
493514
3033
Jag vet varför jag tog de beslut jag gjorde
08:16
and I'm happy with the results.
105
496571
3958
och jag är nöjd med resultatet.
08:21
But that's why more women leaders are needed.
106
501775
5331
Men det är därför som flera kvinnliga ledare behövs.
08:28
For there will always be those who will tear us down,
107
508167
5920
För det kommer alltid att finnas de som vill bryta ner oss,
08:34
who will tear us apart,
108
514111
2385
som vill tvinga isär oss,
08:36
because they want the status quo to remain.
109
516520
4404
eftersom de vill behålla status quo.
08:43
Although sub-Saharan Africa has had major breakthroughs
110
523373
6277
Trots att subsahariska Afrika har haft stora genombrott
08:49
in women's leadership and participation,
111
529674
5214
i kvinnors ledarskap och deltagande,
08:56
particularly in the legislature --
112
536396
4085
speciellt inom lagstiftning -
09:00
in parliament, as it's called --
113
540505
4153
i parlamentet, som det kallas -
09:04
so many women,
114
544682
1374
så många kvinnor,
09:06
50 percent and over, one of our nations,
115
546080
3472
50 procent och mer, i en av våra nationer,
09:09
well over 60 percent, the best in the world --
116
549576
4878
gott och väl över 60 procent, det bästa i världen -
09:14
but we know that's not enough.
117
554478
2223
men vi vet att det inte är tillräckligt.
09:18
While we must be very thankful
118
558029
6146
Även om vi måste vara väldigt tacksamma
09:24
and applaud the progress we have made,
119
564199
2428
och applådera framstegen som vi har gjort,
09:27
we know that there is much more work to be done.
120
567668
3840
vet vi att det finns mycket mer arbete som måste göras.
09:33
The work will have to address the lingering vestiges
121
573032
5166
Arbetet måste ta itu med de kvarliggande rester
09:40
of structural ...
122
580309
2119
av strukturella ...
09:44
something against women.
123
584302
1897
något emot kvinnor.
09:47
In too many places,
124
587837
3417
På för många platser,
09:51
political parties
125
591278
2027
är politiska partier
09:54
are based on patronage,
126
594715
3929
baserade på nedlåtenhet,
09:59
patriarchy,
127
599945
1167
patriarkat,
10:02
misogyny
128
602477
2489
kvinnofientlighet
10:04
that try to keep women
129
604990
3632
som försöker hålla kvinnor borta
10:08
from their rightful places,
130
608646
3440
från sina rättmätiga platser,
10:12
that shut them out
131
612110
2641
som stänger dem ute
10:14
from taking leadership positions.
132
614775
4192
från ledarpositioner.
10:21
Too often, women face --
133
621544
4008
Alltför ofta får kvinnor -
10:27
while the best performers,
134
627067
3037
fastän de uträttar mer,
10:30
while equal or better in competence --
135
630128
3882
fastän de har lika eller högre kompetens -
10:34
unequal pay.
136
634034
1530
ojämlik lön.
10:36
And so we must continue to work
137
636802
4325
Och därför måste vi fortsätta arbeta
10:41
to change things.
138
641151
1605
för att förändra saker och ting.
10:44
We must be able to change the stereotyping.
139
644202
4468
Vi måste kunna förändra stereotyper.
10:50
We must be able to ensure
140
650516
4691
Vi måste kunna säkerställa
10:55
that those structural barriers
141
655231
3229
att dessa strukturella barriärer tas bort,
10:58
that have kept women
142
658484
2923
de har hindrat kvinnor
11:01
from being able to have the equity they rightfully deserve.
143
661431
5824
från att kunna ha den rättvisa de så rättmätigt förtjänar.
11:08
And we must also work with men.
144
668229
4078
Och vi måste också arbeta med män.
11:14
Because increasingly,
145
674206
3741
Eftersom det alltmer,
11:17
there is recognition
146
677971
2965
finns erkännande för
11:20
that full gender equity
147
680960
3016
att full rättvisa mellan könen
11:25
will ensure a stronger economy,
148
685413
4222
kommer att garantera en starkare ekonomi,
11:33
a more developed nation,
149
693317
1596
en mer utvecklad nation,
11:36
a more peaceful nation.
150
696792
1968
en mer fredlig nation.
11:40
And that is why we must continue to work.
151
700785
4348
Och det är därför som vi måste fortsätta att arbeta.
11:46
And that is why we're partners.
152
706218
3405
Och det är därför vi är partners.
11:51
I will be launching a Center for Women and Development
153
711535
5730
Jag kommer att starta ett center för kvinnor och utveckling
11:58
that will bring together --
154
718884
1765
som kommer att sammanföra -
12:00
(Applause)
155
720673
6317
(Applåder)
12:08
women who have started
156
728319
5413
kvinnor som har startat
12:13
and are committed to their joining of leadership.
157
733756
5149
och är engagerade i att ansluta sig till ledarskap.
12:20
With women who have excelled
158
740613
5095
Med kvinnor som har utmärkt sig
12:25
and advanced in leadership together.
159
745732
6531
och har gjort framsteg inom ledarskap tillsammans.
12:34
Over a 10-year period,
160
754274
2150
Över en 10-årsperiod,
12:37
we strongly believe
161
757923
3294
tror vi starkt på
12:41
that we will create this wave of women
162
761241
5571
att vi kommer att skapa en våg av kvinnor
12:48
who are prepared to take,
163
768494
4523
som är beredda,
att tveklöst,
12:54
unabashedly,
164
774208
1579
12:57
intentional leadership and influence
165
777160
5438
skapa medvetet ledarskap och inflytande
13:02
throughout society.
166
782622
1718
i hela samhället.
13:07
This is why --
167
787085
1175
Det är därför...
13:10
(Laughs)
168
790411
1684
(Skratt)
13:12
at 81, I cannot retire.
169
792119
2579
som jag vid 81 års ålder inte kan pensionera mig.
13:15
(Applause and laughter)
170
795135
1534
(Applåder och skratt)
13:16
(Applause and cheers)
171
796693
7000
(Applåder och jubel)
13:23
Women are working for change
172
803941
4111
Kvinnor arbetar för en förändring
13:29
in Africa.
173
809428
1150
i Afrika.
13:31
Women are working for change
174
811950
3928
Kvinnor arbetar för en förändring
13:37
throughout the world.
175
817278
1688
över hela världen.
13:41
I will be with them,
176
821556
3031
Jag kommer att vara bland dem,
13:46
and one of them,
177
826270
1587
och jag är en av dem,
13:49
forever.
178
829234
1150
för alltid.
13:51
(Applause)
179
831041
5904
(Applåder)
13:56
Thank you for listening.
180
836969
3095
Tack för att ni har lyssnat.
14:00
Go out and change the world.
181
840972
2968
Gå ut och förändra världen.
14:03
(Applause and cheers)
182
843964
6623
(Applåder och jubel)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7