Stop being a bystander in your own life | Tracy Edwards

108,399 views ・ 2020-07-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Bekhall Peshraw Reviewer: Daban Q. Jaff
00:13
Being able to navigate is an extraordinary gift,
0
13254
3725
تواناى گەشتكردن ديارييەكى تايبەتە،
00:17
and there is nothing like it in the world.
1
17003
2093
لە جیهاندا بێ هاوتایە.
00:19
I get no more sense of satisfaction greater than leaving a port
2
19120
6682
چیتر هەستێكم نەماوە پاڵنەرم بێت وەك لە بەجێهێشتنی بەندەرەكە
00:25
and knowing that I can get my team and my boat
3
25826
4397
دەزانم دەتوانم تيپەكەم و بەلەمەكەم ببەم
00:30
safely from that port to another port,
4
30247
2465
بە سەلامەتى لە بەندەرێكەوە بۆ يەكێكى تر،
00:32
maybe three, four, five, six thousand miles away.
5
32736
3600
بە نزيكەى سێ، چوار، پێنج، شەش هەزار ميل دوور.
00:37
Being at sea, for me, is ...
6
37019
2278
بوونم لە دەريا ...
00:39
it's total freedom,
7
39321
1538
ئازاديەكى ڕەهايە،
00:40
and it is the ultimate opportunity to be you,
8
40883
5124
و هەلێكى نمونەييە بۆ ئەوەى خۆت بيت،
00:46
because you can't be anything else.
9
46031
1715
چوونكە ناتوانيت هيچ شتێكى تر بيت.
00:47
You are naked in front of your peers on a boat.
10
47770
2807
لە بەلەمەكە لەبەردەم هاوڕێكانت ڕووتىيت.
00:50
It is a small area.
11
50601
1424
ئەمە ناووچەيەكى بچووكە.
00:52
Maiden is 58 feet long.
12
52049
2235
بەلەكەى مايدن ٥٨ مەتر درێژە.
00:54
There's 12 women in a 58-foot boat.
13
54308
2399
١٢ ئافرەت لە بەلەمە ٥٨ مەتريكە هەيە.
00:56
I mean, you are literally up against each other,
14
56731
2744
مەبەستم، بەتەواوى دژايەتى يەكتريان دەكرد،
00:59
and so you have to be you.
15
59499
2456
كەواتە دەبێت خۆت بيت.
01:01
The greatest moment for me when I'm sailing
16
61979
3275
خۆشترين سات بۆ من كاتێك گەشت دەكەم
01:05
is the moment that the land disappears.
17
65278
3039
ئەو كاتەيە كە ووشكانى ديار نامينێت.
01:08
It's an indescribable moment of --
18
68341
2844
ئەو ساتە وەسف ناكرێت--
01:11
(Gasps)
19
71209
1094
(چێژ بەخشە)
01:12
adventure and no turning back,
20
72327
3507
سەركێشى و كۆڵنەدان،
01:15
and just you and the boat and the elements.
21
75858
4317
تەنها خۆت و بەلەمێك و پێكهاتەكانى سروشت.
01:20
I wish everyone could experience this at least once in their lives.
22
80199
3737
خۆزگە هەموو كىسێك بۆ جارێك ئەو ئەزموونەى لە ژيانيدا تاقيدەكردەوە.
01:23
The further you get away from land,
23
83960
2056
تاوەكو لە وشكانى دوورتر بكەويتەوە،
01:26
the more you kind of fit into yourself.
24
86040
2754
زياتر لەگەڵ خۆت دەگوونجێيت.
01:28
It is you,
25
88818
1230
ئەوە تۆيت،
01:30
how do we get to the next place,
26
90072
1593
چۆن بە شوێنى داهاتوو دەگەيت،
01:31
how do we stay alive,
27
91689
1455
چۆن لە ژيان دەمێنينەوە،
01:33
how do we look after each other
28
93168
2602
چۆن ئاگامان لەيەكترى دەبێت،
01:35
and what do we do to get to the other side.
29
95794
2420
و چى بكەبت تاوەكو بە لايەكەى تر بگەيت.
01:38
So the question I get asked the most when I go and do talks
30
98670
3704
ئەو پرسيارەى زۆرجار لەكاتى ڕۆيشتن و ئاخاوتن دەپرسم
01:42
is "How do you become an ocean-racing sailor?"
31
102398
3864
ئەوەيە "چۆن لە پێشبڕكێى زەريايدا ببيت بە دەرياوان"
01:46
And that's a really good question.
32
106286
1730
ئەوە پرسيارێكى زۆر باشە.
01:48
And I've always wanted to say "I had a vision,
33
108040
3413
هەروەها هەميشە دەمويست بڵێم "تێڕوانينم هەبوو،
01:51
which became a dream,
34
111477
1205
كە بوون بە خەون،
01:52
which became an obsession,"
35
112706
2459
بوون بە خوليا،
01:55
but, of course, life's not like that,
36
115189
2016
بەڵام، بێگومان، ژيان بەو شێوەيە نييە،
01:57
and one thing I'm really anxious for people to know about me
37
117229
3576
و تاكە شتێك كە مايەى نيگەرانيە ئەوەيە خەڵك لەبارەيەوە بزانن
02:00
is that my life hasn't gone from A to B --
38
120829
2731
ئەوەيە كە ژيانم لە ا بۆ ب ناجوڵێت --
02:03
because how many people can say their lives just go from A to B;
39
123584
3159
چەند كەس ژيانيان بەئاسانى لە ا بۆ ب جوڵاوە:
02:06
they think, "I'm going to do this," and they go and do it?
40
126767
3277
وابير دەكەنەوە، "ئەوە تەواو دەكەم،" و ئەوانيش بە ئاسانى ئەنجامى دەدەن؟
02:10
So I tell the truth.
41
130953
1556
بۆيە ڕاستيەكە دەڵێم.
02:12
And the truth is that I was expelled from school when I was 15 years old,
42
132533
3434
و ڕاستيەكە ئەوەيە كاتێك ١٥ ساڵ بووم لە خوێندنگا دەركرام،
02:15
and my long-suffering headmaster sent a long-suffering note
43
135991
4653
و بەڕێوبەرە ئازار چەشتوەكەم تێبينيەكى درێژخايەنى نارد
02:20
to my long-suffering mother,
44
140668
1342
بۆ دايكە ئازار چەشتووەكەم،
02:22
basically saying that if Tracy darkens these doors of the school again,
45
142034
4658
بە ڕوونى دەڵێتن ئەگەر تراسى دووبارە دەرگاى خۆێندنگا بكاتەوە،
02:26
then we will call the police.
46
146716
1706
پەيوەندى بە پۆليسەوە دەكەين.
02:28
And my mum took me and she said,
47
148446
3785
دايكم منى برد و گووتى،
02:32
"Darling, education is not for everyone."
48
152255
3202
"ئازيزم، فێربوون بۆ هەموو كەسێك نييە."
02:35
And then she gave me the best piece of advice anyone has ever given me.
49
155481
3742
دواتر باشترين ئامۆژگارى پێدام كە تا ئێستا لە كەسێكەوە وەرم گرتبێت.
02:39
She said, "Every single one of us is good at something,
50
159247
3318
گووتى، " هەريەكێك لە ئێمە لە شتێك باشە،
02:42
you just have to go and find what that is."
51
162589
2814
تەنها پێوستە ئەو شتە بدۆزيتەوە."
02:45
And at the age of 16, she let me go backpacking off to Greece.
52
165427
3728
لە تەمەنى ١٦ ساڵى، ڕێگەيدام بە كۆڵە پشتێكەوە بۆ يۆنان بچم.
02:49
I ended up working on boats, which was OK --
53
169715
3001
كاركردنم لەسەر بەلەم كۆتايى پێهێنا، ئەمە باش بوو--
02:52
17 years old, didn't really know what I wanted to do,
54
172740
3318
لە تەمەنى ١٧ ساڵيم، بەڕاستى نەمدەزانى دەمەوێت چى بكەم،
02:56
kind of going with the flow.
55
176082
1820
پياسەم دەكرد.
02:57
And then on my second transatlantic,
56
177926
2711
هەروەها لە دووەم گەشتى زەرياى ئەتڵەسى،
03:00
my skipper said to me, "Can you navigate?"
57
180661
2404
پاپۆڕگێڕەكە پێى گووتم، "دەتوانيت بچيت؟"
03:03
And I said, "Of course I can't navigate,
58
183089
1933
گووتم، " بێگومان ناتوانم بچم،
03:05
I was expelled before long division."
59
185046
1763
پێش ئەوەى فێربم لە خوێندنگا دەركرام"
03:06
And he said, "Don't you think you should be able to navigate?
60
186833
2917
هەروەها گووتى، " پێتوا نييە پێويستە ببيت بە دەرياگەر ؟
03:09
What happens if I fall over the side?
61
189774
1796
چى ڕوودەدات ئەگەر بەلايەكى بەلەمەكەدا كەوتم؟
03:11
Stop being a bystander in your own life,
62
191594
1914
لە سەيركردنى زنجيرەى ژيانت بوەستە،
03:13
stop looking at what you're doing
63
193532
1893
لە سەيركردنى ئەشتانەى كە دەيكەيت بوەستە
03:15
and start taking part."
64
195449
1722
ڕۆڵێكى كارا بگێڕە."
03:17
This day, for me, was the day that my whole life started.
65
197839
3540
ئەم ڕۆژە، بۆ من ئەو ڕۆژە بوو كە هەموو ژيانم دەستى پێكرد.
03:21
I learned to navigate in two days --
66
201403
2017
لە ماوەى دوو ڕۆژ فێربووم گەشت بكەم --
03:23
and this is someone who hates numbers
67
203444
2079
هەرچوندە ڕقم لە ژمارەكانە
03:25
and sees them as hieroglyphics.
68
205547
1618
و وەك پيتى هيڕۆگليفى دەيانبينم.
03:27
It opened up avenues and opportunities to me that I could never have imagined.
69
207872
4244
ئەو هەل و ڕێگەيانەى بۆ كردمەوە كە هەرگيز خەياڵم نەدەكرد.
03:32
I actually managed to get a ride on a Whitbread Round the World Race boat.
70
212140
3725
لە ڕاستيدا توانيم سوارى بەلەمى پێشبڕكێى جيهانى ببم.
03:35
It was with 17 South African men and me.
71
215889
3085
من لەگەڵ ١٧ پياوى باشوورى ئەفريقا بووم.
03:38
I was 21 years old,
72
218998
1885
٢١ ساڵان بووم،
03:40
and it was the longest nine months of my life.
73
220907
2145
ئەمە درێژترين نۆ مانگى ژيانم بوو.
03:43
But I went as a cook,
74
223076
1674
وەك چێشتلێنەر بەشداريم كرد،
03:44
I managed to survive until the end,
75
224774
1709
توانيم تاوەكو كۆتايى بجەنگم،
03:46
and when I got to end of this race,
76
226507
1731
كاتێك گەيشتمە كۆتايى پێشبڕكێيەكە،
03:48
I realized that there were 230 crew in this race,
77
228262
3840
زانيم ٢٣٠ دەستە لەم پێشبڕكێيەدا هەيە،
03:52
and three women,
78
232126
1166
و سێ ئافرەت،
03:53
and I was one of them.
79
233316
1151
و من يەكێك لەوانە بووم.
03:54
And I'm a lousy cook.
80
234491
1603
من چێشتلێنەرێكى بەدكارم.
03:56
I'm a really good navigator.
81
236118
1744
بەڕاستى دەرياوانێكى باش بووم.
03:58
I think the second most profound thought in my entire life was:
82
238759
4629
پێموايە دووەم كاريگەرترين بيرۆكەى ژيانم ئەوەبوو:
04:03
"No man is ever going to allow me to be a navigator on their boat, ever."
83
243412
5571
"هيچ پياوێك ڕێگەى پێنەدەدام لە بەلەمەكەى ببم بە دەرياوان."
04:09
And that is still the case today.
84
249393
1899
ئەمڕۆ ئەم حاڵەتە هەر ماوە.
04:11
In 35 years of the Whitbread,
85
251316
1757
لە ٣٥ ساڵى پێشبڕكێى بەلەمى جيهانى,
04:13
there's only been two female navigators that haven't been on an all-female cruise,
86
253097
3919
تەنها دوو ئافرەتى دەرياگەر هەبوون بەشدارى دەستەى ئافرەتانيان نەكردبوو،
لەبەئەوە بەلەمەكەى مايدن دامەزرا.
04:17
and that's how Maiden was born.
87
257040
1508
04:18
That was the moment I thought, "I've got something to fight for."
88
258572
3493
ئەو كاتەبوو كە بيرم كردەوە، "شتێكم هەيە تاوەكو لەپێناوى بجەنگم"
04:22
And I had no idea that I wanted to have this fight,
89
262089
3829
هەروەها هيچ بيرۆكەيەكم نەبوو كە ويستم ئەو شەڕە بكەم،
04:25
and it was something that I took to like a duck to water.
90
265942
4500
و ئەوە شتێك بوو كە بە سروشتى باشترم كرد.
04:30
I discovered things about myself that I had no idea existed.
91
270932
4558
هەندێك شتم لە خۆمدا دۆزيەوە كە نەمدەزانى بوونى هەيە.
04:35
I discovered I had a fighting spirit,
92
275836
2493
ئاشكرامكرد گيانێكى شەڕانگێزم هەيە،
04:38
I discovered I was competitive --
93
278353
1752
بۆم دەركەوت كە پێشبڕكێ كارم --
04:40
never knew that before --
94
280129
1613
هەرگيز پێشتر نەمزانيبوو--
04:41
and I discovered my second passion,
95
281766
3604
هەروەها ئارەزووى دووەمم دۆزيەوە،
04:45
which was equality.
96
285394
2231
ئەويش يەكسانى بوو.
04:47
I couldn't let this one lie.
97
287649
2318
نەمدەتوانى بهێڵم ئەمە بێ تێبينى بێت.
04:49
And it became not just about me wanting to navigate on a boat
98
289991
3547
هەروەها ئەوە تەنها ئارەزووى من نەبوو گەشتێك لەسەر بەلەمێك ببەمەوە
04:53
and having to put my own crew together
99
293562
2202
و دەستەى خۆم پێكەوە كۆبكەمەوە
04:55
and my own team,
100
295788
1375
هەروەها تيپەكەشم،
04:57
raise my own money, find my own boat,
101
297187
2117
پارەكانم كۆ بكەمەوە، بەلەمەكەم بدۆزمەوە،
04:59
so that I could be navigator.
102
299328
1911
تاوەكو ببمە دەرياوان.
05:01
This was about women everywhere.
103
301263
1565
ئەمە بۆ هەموو ئافرەتان بوو.
05:02
And this was when I realized
104
302852
2166
و ئەوە ڕوويدا، كاتێك زانيم
05:05
that this was probably what I was going to spend the rest of my life doing.
105
305042
3852
لەوانەيە ئەمەبێت كە تەواوى ژيانمى لەگەڵ بەسەر دەبەم.
05:08
It took ages for us to find the money
106
308918
1845
بۆ دۆزينەوەى پارەكە كاتێكى زۆرى پێچوو
05:10
to do the 1989 Whitbread Round the World Race.
107
310787
2632
بۆ بەشدارى كردن لە پێشبركێى جيهانى ساڵى ١٩٨٩.
05:13
And as we looked at all the big,
108
313443
2009
و لەو كاتەى سەيرى تيپە گەورەكانمان دەكرد،
05:15
multimillion pound, all-male projects around us,
109
315476
3750
مليۆنان پاوەند، هەموو پڕۆژە نێرينەكانى دەورووبەرمان،
05:19
with their brand-new shiny boats designed for the race,
110
319250
3835
لەكەڵ بەلەمە نوێيە درەوشاوەكان كە بۆ پێشبڕكێيەكە ئامادەكرابوون،
05:23
we realized this was not going to be us.
111
323109
3092
بڕوامان وابوو ىئێمە پێيى ناگەين.
بەدرێژايى ڕۆيشتنەكەمان پێويست بوو بەردەوامبين.
05:26
We had to make this up as we went along.
112
326225
1929
05:28
No one had enough faith in us to give us this kind of money.
113
328178
2957
كەس باوەڕى پێمان نەبوو تاوەكو ئەوەندە پارەمان پێبدات،
05:31
So I mortgaged my house,
114
331159
1352
بۆيە خانووەكەم بە بارمتەدا،
05:32
and we found an old wreck with a pedigree,
115
332535
3602
و پارچە ڕەسەن و كۆنەكانمان دۆزيەوە،
بەلەمێكى ويتبريدى كۆن -
05:36
an old Whitbread boat --
116
336161
1154
05:37
it had already been around the world twice --
117
337339
2116
كە ئەمەش دووجار گەشتى بەدەورى جيهاندا كردبووە --
05:39
in South Africa.
118
339479
1272
لە باشوورى ئەفريقا.
05:40
We somehow persuaded some guy to put it on a ship
119
340775
2596
كەسانێكمان قايل كرد تاوەكو بچێتە ناو كەشتيەكە
05:43
and bring it back to the UK for us.
120
343395
2379
و لە بەریتانیاوە بۆمان بگەڕێننەوە.
05:45
The girls were horrified at the state of the boat.
121
345798
3457
کچەکان لە دۆخی ئەو کەشتیە تۆقی بوون.
05:49
We got a free place in a yard.
122
349632
1810
شوێنێكى ئازادمان لە ناوچەكە هەيە.
05:51
We got her up on the hard and we redesigned her,
123
351466
3218
بۆيە هەڵمانوەشاندەوە و دووبارە نەخشەمان بۆ داڕشتەوە،
05:54
we ripped her apart,
124
354708
1443
لەت لەتمان كرد،
05:56
we did all the work ourselves.
125
356175
2304
هەموو كارەكان خۆمان كردمان.
05:58
It was the first time that anyone had ever seen women in a shipyard,
126
358503
3302
ئەوە یەکەم جار بوو ئافرەتێک لە كەشتيگەيەك ببینرێت،
06:01
so that was quite entertaining.
127
361829
1583
بۆيە مايەى ئاسوودەى بوو.
06:03
Every morning when we would walk in,
128
363436
1992
هەموو بەیانیەک پیاسەمان دەکرد،
06:05
everyone would just gawk at us.
129
365452
1983
هەموویان بەرامبەرمان ئەبلەق دەبوون.
06:07
But it also had its advantages, because everyone was so helpful.
130
367459
3747
بەڵام قازانجیشی هەبوو، چونکە هەموان زۆر يارمەتيدەر بوون.
06:11
We were such a novelty.
131
371230
2174
هەندێک تازەگەریمان کرد.
06:13
You know, we got given a generator, an engine --
132
373428
2811
دەزانیت، مۆليدە و مەكينەيان پێداين --
06:16
"Do you want this old rope?"
133
376263
1417
"ئەو پەتە کۆنەت دەوێت؟"
06:17
"Yep."
134
377704
1182
"بەڵێ."
06:18
"Old sails?"
135
378910
1170
"ئەو چارۆگە کۆنە؟"
06:20
"Yep, we'll have those."
136
380104
1162
"بەڵێ، دەيبەين."
06:21
So we really made it up as we went along.
137
381290
2191
بۆيە بەدرێژايى ڕێگەكە ئەنجاممان دا.
06:23
And I think, actually, one of the huge advantages we had was,
138
383505
4127
پێموایە، گەورەترین سودمان لێ بينى،
06:27
you know, there was no preconceived idea
139
387656
2912
دەزانیت، پێشتر هیچ بیرۆکەیەک نەبوو
06:30
about how an all-female crew would sail around the world.
140
390592
2930
دەربارەی چۆن دەستەی ئافرەتان گەشتێک بە دەوری جیهان دەکەن.
06:33
So whatever we did was OK.
141
393546
2467
ئەوەی ئێمە ئەنجاماندا باش بوو.
06:36
And what it also did was it drew people to it.
142
396037
4019
هەروەها ئەوەى كردمان بۆ ڕاكێشانى خەڵك بوو.
06:40
Not just women --
143
400080
1151
تەنها ئافرەتان نا --
06:41
men, anyone who'd ever been told,
144
401255
2414
پياوانيش، هەموو ئەوانەى پێيان وترابوو،
06:43
"You can't do something because you're not good enough" --
145
403693
2799
"ناتوانيت هيچ شتێك بكەيت چونكە وەك پێويست باش نيت" --
06:46
the right gender or right race or right color, or whatever.
146
406516
3003
لە مافى ڕەگەزى يان نەژاد و ڕەنگ و هەرشتێكى تر.
06:49
Maiden became a passion.
147
409543
2823
مايدن ڕووبەڕووى ئازارێكى زۆر هات.
06:52
And it was hard to raise the money --
148
412390
3163
ئەستەم بوو پارەكە بەرز بكاتەوە --
06:55
hundreds of companies wouldn't sponsor us.
149
415577
2082
سەدان كۆمپانيا پشگيريان نەكردين.
06:57
They told us that we couldn't do it,
150
417683
2333
پێيان گووتين ئەوە ناكەين،
07:00
people thought we were going to die ...
151
420040
2458
خەڵك وا بيرى دەكردەوە ئێمە لەناودەچين ..
07:02
You know, guys would literally come up to me and say,
152
422522
2550
دەزانيت، گەنجەكان دەقاو دەق پێيان دەگووتم،
07:05
"You're going to die."
153
425096
1200
"تۆ لەناودەچيت."
07:06
I'd think, "Well, OK, that's my business, it's not yours."
154
426320
3280
بيرم كردەوە، "ئەمە كارى منە، نەك كارى ئەوان."
07:09
In the end, King Hussein of Jordan sponsored Maiden,
155
429948
2620
لە كۆتايدا، شا حوسێنى ئوردن پشتگيرى مايدنى كرد،
07:12
and that was an amazing thing --
156
432592
2439
شتێكى سەرسووڕهێنەر بوو --
07:15
way ahead of his time, all about equality.
157
435055
2531
كاتى خۆى پێشبڕكێيەك بوو دەربارەى يەكسانى.
07:17
We sailed around the world with a message of peace and equality.
158
437610
3070
بە دروشمى يەكسانى و ئاشتى گەشتمان بەدەورى جيهان كرد.
07:20
We were the only boat in the race with a message of any kind.
159
440704
3508
تاكە بەلەم بووين لە پێشبڕكێيەكە بە پەيامى هەمەجۆز.
07:24
We won two legs of the Whitbread --
160
444236
2358
دوو قۆناغى پێشبڕكێى وايتبرێدمان بردەوە --
07:26
two of the most difficult legs --
161
446618
1643
لە دوو قۆناغى قورسدا --
07:28
and we came second overall.
162
448285
1635
پلەى دووەمان بەدەست هێنا.
07:29
And that is still the best result for a British boat since 1977.
163
449944
4475
لە ساڵى ١٩٧٧ تاوەكو ئێستا ئەمە باشترين ئەنجامى بەلەمێكى بەڕيتانييە.
07:34
It annoyed a lot of people.
164
454443
1709
ئەمە خەڵكى زۆر بێزار كرد.
07:36
And I think what it did at the time --
165
456176
1852
پێموايە ئەوكات كاريگەريەكەيمان --
07:38
we didn't realize.
166
458052
1244
نەدەزانى.
07:39
You know, we crossed the finishing line, this incredible finish --
167
459320
3189
دەزانيت، ئێمە هێڵى كۆتايمان بەزاند، ئەنجامێكى باوەڕپێنەكراو بوو --
07:42
600 boats sailing up the Solent with us;
168
462533
2845
لە سۆلێنت ٦٠٠ بەلەممان لەگەڵ بوو؛
07:45
50,000 people in Ocean Village chanting "Maiden, Maiden" as we sailed in.
169
465402
6952
كاتێك ئێمە گەشتمان دەكرد ٥٠٠٠٠ كەسى گوندى زەريا گۆرانى "مايدن، مايدن" دەگووت.
07:52
And so we knew we'd done something that we wanted to do
170
472378
2801
بەم شێوەيە زانيمان ئێمە شتێكمان كرد كە دەمانويست بيكەين
07:55
and we hoped we'd achieved something good,
171
475203
2763
هيوامان وابوو شتێكى باش بەدەست بهێنين،
07:57
but we had no idea at the time how many women's lives we changed.
172
477990
5300
بەڵام ئەوكات هيچ بيرۆكەيەكمان نەبوو ژيانى چەند ئافرەتمان گۆڕى.
08:04
The Southern Ocean is my favorite ocean.
173
484018
1905
زەرياى باشوور زەرياى دڵخوازمە.
08:05
Each ocean has a character.
174
485947
1627
هەر زەريايەك كەسيەتيەكى هەيە.
08:07
So the North Atlantic is a yomping ocean.
175
487598
2856
بۆيە زەرياى باكوورى ئەتڵەسى زەريايەكى پڕ لە فشارە.
08:10
It's a jolly, go-for-it, heave-ho type of --
176
490478
4017
ئەمە جۆرێكە لە خۆشى، پێويستى بە پەرۆشييە --
08:14
have-fun type of ocean.
177
494519
1729
زەريايەكى خۆشە.
08:16
The Southern Ocean is a deadly serious ocean.
178
496272
3707
باشوورى زەريايەكە بكووژ و ترسناكە.
08:20
And you know the moment when you cross into the Southern Ocean --
179
500003
4196
و دەزانيت ئەو كاتەى دەچييە ناو زەرياى باشوورەوە --
08:24
the latitude and longitude --
180
504223
1664
درێژ و فراوانە --
08:25
you know when you're there,
181
505911
1580
كاتێك لەوێيت دەزانيت،
08:27
the waves have been building,
182
507515
1571
شەپۆڵەكان بەهێزتر دەبن،
08:29
they start getting big whitecaps on the top,
183
509110
2531
لە سەرەوە دەست بە دروستكردنى كەفى سپى دەكەن،
08:31
it becomes really gray,
184
511665
1453
و بەتەواوى خۆڵەمێشى دەبێت،
08:33
you start to get sensory deprivation.
185
513142
2051
دەست بە دابەشكردنى هەستەكانت دەكەيت.
08:35
It is very focused on who you are and what you are
186
515556
4881
زۆر جەخت لەسەر ئەوە دەكاتەوە تۆ كێيت و چيت.
08:40
with this massive wilderness around you.
187
520461
3277
لەو چۆڵەوانيەى دەورووبەرت.
08:44
It is empty.
188
524118
1151
شوێنێكى چۆڵە.
08:45
It is so big and so empty.
189
525293
3421
گەورەيە و زۆر چۆڵە.
08:49
You see albatrosses swirling around the boat.
190
529297
2858
باڵندەى ئەڵبەرتووس دەبينى بەدەورى بەلەمەكە دەسوڕێتەوە.
08:52
It takes about four days to sail through their territory,
191
532179
2953
چوار ڕۆژى ويست تاوەكو بەناو ئەو هەرێمە تێپەڕين،
08:55
so you have the same albatross for four days.
192
535156
2499
كەواتە بۆماوەى چوار ڕۆژ هەمان ئەلبەرتووس دەبينى.
08:57
And they find us quite a novelty,
193
537679
1715
ئێمەيان پێ نوێ بوو،
08:59
so they literally windsurf off the wind that comes off the mainsail
194
539418
5396
سوارى ئەو بايە دەبن كە لە چارۆگە سەرەكيەكەوە دێتە دەرەوە
09:04
and they hang behind the boat,
195
544838
2786
خۆيان بە پشت بەلەمەكە هەڵدەواسن،
09:07
and you feel this presence behind you,
196
547648
1866
و هەست دەكەيت بەپشتەوەتە،
09:09
and you turn around,
197
549538
1185
كە سوڕايەوە،
09:10
and it's this albatross just looking at you.
198
550747
2084
دەبينى ئەڵبارتووسەكە دەدۆزيتەوە.
09:12
We sold Maiden at the end of the race --
199
552855
1980
لە كۆتايى پێشبڕكێيەكە مايدنمان فرۆشت --
09:14
we still had no money.
200
554859
1370
ئێستاش هەر پارەمان پێنەبوو.
09:16
And five years ago, we found her,
201
556253
2048
پێنج ساڵ پێش ئێستا ئەو بەلەمەمان بينيەوە،
09:18
at the same time as a film director decided
202
558325
2579
لەهەمان كاتدا دەرهێنەرى فيلمەكە بڕياريدا
09:20
he wanted to make a documentary about Maiden.
203
560928
2817
دەيويست بەڵگەنامەيەك دەربارەى مايدن دروست بكات.
09:23
We found Maiden,
204
563769
1151
مايدنمان دۆزيەوە،
09:24
she burst back into my life
205
564944
1377
گەڕايەوە ناو ژيانم
09:26
and reminded me a lot of things I had forgotten, actually,
206
566345
3318
و ئەو شتانەى كە لەبيرم كردبوو بەبيرى هێنامەوە،
09:29
over the years,
207
569687
1296
لەماوەى ئەو چەند ساڵە،
09:31
about following my heart and my gut
208
571007
2628
دڵ و تێڕوانينم
09:33
and really being part of the universe.
209
573659
2467
لەڕاستيدا بوون بە بەشێك لە گەردوون.
09:36
And everything I find important in life,
210
576150
4099
هەمووشتێك لە ژياندا بەگرينگيەوە دەيدۆزمەوە،
09:40
Maiden has given back to me.
211
580273
1675
مايدنى بۆ گەڕاندمەوە.
09:41
Again, we rescued her --
212
581972
2087
دووبارە ڕزگارمان كرد --
09:44
we did a Crowdfunder --
213
584083
1173
كۆمەكمان كرد --
09:45
we rescued her from the Seychelles.
214
585280
2022
لە سيشێڵ ڕزگارمان كرد.
09:47
Princess Haya, King Hussein's daughter,
215
587326
2308
خاتوو هايە، خوشكى شا حوسێن،
09:49
funded the shipping back to the UK and then the restoration.
216
589658
3605
كەشتيەكەى گەڕاندەوە بەڕيتانيا و نوايى نوێيكردەوە.
09:53
All the original crew were involved.
217
593287
1815
هەموو ئەندامانى دەستەكە بەشداريان كرد.
09:55
We put the original team back together.
218
595126
1948
جارێكى تر تيمى سەرەكيمان كۆكردەوە.
09:57
And then we decided, what are we going to do with Maiden?
219
597640
2798
دواتر بڕيارماندا، لەگەڵ مايدن چيبكەين؟
10:00
And this, for me, really was the moment of my life
220
600462
2754
بۆ من, ئەمە ساتى ژيانم بوو
10:03
where I looked back on every single thing that I'd done --
221
603240
3096
لەو شوێنەوە سەيرى ئەو كارانەم دەكرد كە كردبووم --
10:06
every project, every feeling,
222
606360
2142
هەموو پلانێك و هەموو هەستێك،
10:08
every passion, every battle, every fight --
223
608526
3024
هەموو سۆزێك و هەموو جەنگێك و هەموو تێكۆشانێك --
10:11
and I decided that I wanted Maiden to continue that fight
224
611574
3112
و بڕيارمدا مايدن ئەو شەڕە تەواو بكات
10:14
for the next generation.
225
614710
1519
بۆ نەوەى داهاتوو.
10:16
Maiden is sailing around the world on a five-year world tour.
226
616253
3292
لە گەشتێكى پێنج ساڵەدا بەلەمەكەى مايدن بە چواردەورى جيهاندا دەسۆڕێتەوە.
10:19
We are engaging with thousands of girls all over the world.
227
619569
4144
لە هەموو جيهاندا ئێمە پشگيرى لە هەزاران كچ دەكەين.
10:23
We are supporting community programs that get girls into education.
228
623737
4571
پشتگيرى لە بەرنامەكانى كۆمەڵگا دەكەين كە بەشدارى لە خوێندنى كچان دەكەن.
10:28
Education doesn't just mean sitting in a classroom.
229
628332
3121
پەروەردە تەنها ماناى لە پۆل دانيشتن نييە.
10:31
This, for me, is about teaching girls you don't have to look a certain way,
230
631477
5133
بۆ من ئەوەيە كچان فێر بكەين نەك تەنها بەشێوەيەك دەركەوێت،
10:36
you don't have to feel a certain way,
231
636634
2389
پێويست ناكات بە ڕێگايەكى دياريكراو هەست بكەن،
پێويست ناكات بەڕێگايەكى ديارىكراو ڕەفتار بكەن.
10:39
you don't have to behave a certain way.
232
639047
1883
10:40
You can be successful,
233
640954
1199
دەتوانيت سەركەوتووبيت،
دەتوانيت دواى خەونەكانت بكەويت.
10:42
you can follow your dreams
234
642177
1249
10:43
and you can fight for them.
235
643450
1517
هەروەها دەتوانيت شەڕى بۆ بكەيت.
10:44
Life doesn't go from A to B.
236
644991
1699
ژيان بە ئاسانى لە ا بۆ ب ناجوڵێت.
10:46
It's messy.
237
646714
1158
ئەوە بێ سەرووبەرييە.
10:47
My life has been a mess from beginning to end,
238
647896
2812
ژيانم لەسەرەتاوە تاوەكو كۆتايى بێسەرووبەر بوو،
10:50
but somehow I've got to where we're going.
239
650732
2617
بەڵام بەجۆرێك كەوتمە ناو ئامانجەكانەوە.
10:53
The future for us and Maiden looks amazing.
240
653373
3771
داهاتوو بۆ ئێمە و مايدن زۆر سەرنجڕاكێش ديارە.
10:57
And for me,
241
657168
1628
هەروەها بۆ من،
10:58
it is all about closing the circle.
242
658820
2161
هەموو شتێك بريتيە لە كۆتايى هێنان بەوشتەى كەدەستمان پێكرد.
11:01
It's about closing the circle with Maiden
243
661005
2519
دەربارەى كۆتايهێنان بەوەي لەگەڵ بەلەمەكەى مايدن دەستمان پێكرد
11:03
and using her to tell girls
244
663548
2663
و بەكاريبهێنە بۆ ئەوەى بە كچان بڵێيت
11:06
that if just one person believes in you,
245
666235
2407
ئەگەر كەسێك باوەڕى پێت هەيە
11:08
you can do anything.
246
668666
1175
دەتوانيت مەحاڵ بكەيت.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7