Stop being a bystander in your own life | Tracy Edwards

108,467 views ・ 2020-07-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Mariam Omar 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Being able to navigate is an extraordinary gift,
0
13254
3725
能够在海上领航是
全世界独一无二的非凡天赋。
00:17
and there is nothing like it in the world.
1
17003
2093
00:19
I get no more sense of satisfaction greater than leaving a port
2
19120
6682
没有什么比离开港口,
00:25
and knowing that I can get my team and my boat
3
25826
4397
并知道我可以让我的团队和船安全地
00:30
safely from that port to another port,
4
30247
2465
从一个港口到达 相距数千英里的另一个港口,
00:32
maybe three, four, five, six thousand miles away.
5
32736
3600
更能让我感到满足。
00:37
Being at sea, for me, is ...
6
37019
2278
对我来说,在海上
00:39
it's total freedom,
7
39321
1538
意味着完全的自由,
00:40
and it is the ultimate opportunity to be you,
8
40883
5124
这是让你成为你自己的终极机遇,
00:46
because you can't be anything else.
9
46031
1715
因为你只能是你自己。
00:47
You are naked in front of your peers on a boat.
10
47770
2807
你在船员面前无处可藏。
00:50
It is a small area.
11
50601
1424
这是一个很小的区域。
00:52
Maiden is 58 feet long.
12
52049
2235
Maiden 船身长度只有为 58 英尺。
00:54
There's 12 women in a 58-foot boat.
13
54308
2399
船上有 12 名女性船员。
00:56
I mean, you are literally up against each other,
14
56731
2744
也就是说,你们每天朝夕相处,
00:59
and so you have to be you.
15
59499
2456
因此你必须展现真实的自己。
01:01
The greatest moment for me when I'm sailing
16
61979
3275
对我而言,航行期间最重要的时刻
01:05
is the moment that the land disappears.
17
65278
3039
就是陆地消失的那一霎那。
01:08
It's an indescribable moment of --
18
68341
2844
这是一段难以形容的时刻——
01:11
(Gasps)
19
71209
1094
(惊叹)
01:12
adventure and no turning back,
20
72327
3507
冒险,勇往直前,
01:15
and just you and the boat and the elements.
21
75858
4317
只有你和船上的一切。
01:20
I wish everyone could experience this at least once in their lives.
22
80199
3737
我希望每个人一生中 至少可以经历一次。
01:23
The further you get away from land,
23
83960
2056
你离陆地越远,
01:26
the more you kind of fit into yourself.
24
86040
2754
越能适应真实的自己。
01:28
It is you,
25
88818
1230
是你来决定
01:30
how do we get to the next place,
26
90072
1593
我们如何到达下一个地方,
01:31
how do we stay alive,
27
91689
1455
我们如何活着,
01:33
how do we look after each other
28
93168
2602
我们如何互相照顾,
01:35
and what do we do to get to the other side.
29
95794
2420
以及我们如何才能成功到达彼岸。
01:38
So the question I get asked the most when I go and do talks
30
98670
3704
每当我做演讲的时候, 最常被问到的问题就是:
01:42
is "How do you become an ocean-racing sailor?"
31
102398
3864
“你是怎样成为一名海上赛艇水手的?”
01:46
And that's a really good question.
32
106286
1730
这是一个非常好的问题。
01:48
And I've always wanted to say "I had a vision,
33
108040
3413
我总是想说 “我有一个愿景,
01:51
which became a dream,
34
111477
1205
它变成了一个梦想,
01:52
which became an obsession,"
35
112706
2459
之后又变成了一种迷恋”,
01:55
but, of course, life's not like that,
36
115189
2016
但是当然,生活不是那样的,
01:57
and one thing I'm really anxious for people to know about me
37
117229
3576
我真的很想让人们 了解我的一点就是,
02:00
is that my life hasn't gone from A to B --
38
120829
2731
我的生活并不是从 A 变到 B——
02:03
because how many people can say their lives just go from A to B;
39
123584
3159
有多少人可以说 他们的生活就是从 A 变到 B,
02:06
they think, "I'm going to do this," and they go and do it?
40
126767
3277
心里想着“我要去做”, 然后就去做了?
02:10
So I tell the truth.
41
130953
1556
所以我说了实话。
02:12
And the truth is that I was expelled from school when I was 15 years old,
42
132533
3434
事实是,我 15 岁那年 被学校开除了,
02:15
and my long-suffering headmaster sent a long-suffering note
43
135991
4653
我那忍无可忍的校长 给我饱受苦难的母亲寄了
02:20
to my long-suffering mother,
44
140668
1342
一张言辞激烈的便条,
02:22
basically saying that if Tracy darkens these doors of the school again,
45
142034
4658
主要的意思是,如果 Tracy 再次把学校的这些门都弄黑了,
02:26
then we will call the police.
46
146716
1706
我们就会报警。
02:28
And my mum took me and she said,
47
148446
3785
我妈妈把我带回了家,对我说:
02:32
"Darling, education is not for everyone."
48
152255
3202
“亲爱的,教育并不适合所有人。”
02:35
And then she gave me the best piece of advice anyone has ever given me.
49
155481
3742
然后她给了我这辈子 收到的最好的建议。
02:39
She said, "Every single one of us is good at something,
50
159247
3318
她说:“我们每个人都擅长某件事,
02:42
you just have to go and find what that is."
51
162589
2814
你只需要去发现那是什么。”
02:45
And at the age of 16, she let me go backpacking off to Greece.
52
165427
3728
于是在 16 岁那年, 她让我背着背包去了希腊。
02:49
I ended up working on boats, which was OK --
53
169715
3001
我最终在船上找到了份工作, 感觉还不错——
02:52
17 years old, didn't really know what I wanted to do,
54
172740
3318
17 岁的我当时 真的不知道我想做什么,
02:56
kind of going with the flow.
55
176082
1820
于是决定顺其自然。
02:57
And then on my second transatlantic,
56
177926
2711
然后在我的第二次 跨大西洋的航行前,
03:00
my skipper said to me, "Can you navigate?"
57
180661
2404
船长对我说:“你可以领航吗?”
03:03
And I said, "Of course I can't navigate,
58
183089
1933
我说:“我当然不懂,
我很早就辍学了。”
03:05
I was expelled before long division."
59
185046
1763
03:06
And he said, "Don't you think you should be able to navigate?
60
186833
2917
他说:“难道你不认为 你应该学着怎么领航吗?
03:09
What happens if I fall over the side?
61
189774
1796
如果我落水了怎么办?
03:11
Stop being a bystander in your own life,
62
191594
1914
不要对自己的人生袖手旁观,
03:13
stop looking at what you're doing
63
193532
1893
别再观察自己在做什么了,
03:15
and start taking part."
64
195449
1722
要主动参与。”
03:17
This day, for me, was the day that my whole life started.
65
197839
3540
对我来说,这一天 是我一生真正的开始。
03:21
I learned to navigate in two days --
66
201403
2017
我在两天内学会了导航——
03:23
and this is someone who hates numbers
67
203444
2079
而我可是一个讨厌数字,
03:25
and sees them as hieroglyphics.
68
205547
1618
纯粹把它们当作外星符号的人。
03:27
It opened up avenues and opportunities to me that I could never have imagined.
69
207872
4244
而这一改变为我提供了 难以想象的途径和机会。
03:32
I actually managed to get a ride on a Whitbread Round the World Race boat.
70
212140
3725
实际上,我还有幸参与了 Whitbread 环球帆船赛。
03:35
It was with 17 South African men and me.
71
215889
3085
全程只有我和17 个南非男人。
03:38
I was 21 years old,
72
218998
1885
我当时 21 岁,
03:40
and it was the longest nine months of my life.
73
220907
2145
那是我一生中最漫长的 9 个月。
03:43
But I went as a cook,
74
223076
1674
不过我担任了船上的厨师,
03:44
I managed to survive until the end,
75
224774
1709
并成功生存到了最后。
03:46
and when I got to end of this race,
76
226507
1731
当我结束这场比赛时,
03:48
I realized that there were 230 crew in this race,
77
228262
3840
我发现这场比赛的 230 名工作人员中,
03:52
and three women,
78
232126
1166
其中只有三名女性,
03:53
and I was one of them.
79
233316
1151
我就是其中的一个。
03:54
And I'm a lousy cook.
80
234491
1603
我是个糟糕的厨师,
03:56
I'm a really good navigator.
81
236118
1744
但却是一个非常好的领航员。
03:58
I think the second most profound thought in my entire life was:
82
238759
4629
我认为我一生中 第二个最深刻的想法是:
04:03
"No man is ever going to allow me to be a navigator on their boat, ever."
83
243412
5571
“永远不会有人允许我 为他们的船领航。”
04:09
And that is still the case today.
84
249393
1899
今天仍然如此。
04:11
In 35 years of the Whitbread,
85
251316
1757
在 Whitbread 35 年的赛史中,
04:13
there's only been two female navigators that haven't been on an all-female cruise,
86
253097
3919
只有两名女性领航员 没有参与过全女性航海,
Maiden 就是在这种情况下诞生的。
04:17
and that's how Maiden was born.
87
257040
1508
04:18
That was the moment I thought, "I've got something to fight for."
88
258572
3493
我当时的想法就是, “我有了奋斗目标。”
04:22
And I had no idea that I wanted to have this fight,
89
262089
3829
而且我当时并不知道 自己要面对的抗争
04:25
and it was something that I took to like a duck to water.
90
265942
4500
竟然让我感到如鱼得水。
04:30
I discovered things about myself that I had no idea existed.
91
270932
4558
我发现了原本以为 自己并不具备的特质。
04:35
I discovered I had a fighting spirit,
92
275836
2493
我发现自己斗志昂扬,
04:38
I discovered I was competitive --
93
278353
1752
我发现自己很有竞争精神——
04:40
never knew that before --
94
280129
1613
我以前从不知道这一点——
04:41
and I discovered my second passion,
95
281766
3604
我还发现了另一件 让我充满热情的事,
04:45
which was equality.
96
285394
2231
那就是平等。
04:47
I couldn't let this one lie.
97
287649
2318
我不能对现状熟视无睹。
04:49
And it became not just about me wanting to navigate on a boat
98
289991
3547
我不仅想在船上领航,
04:53
and having to put my own crew together
99
293562
2202
还想组建自己的航海团队,
04:55
and my own team,
100
295788
1375
招募我自己的队员,
04:57
raise my own money, find my own boat,
101
297187
2117
筹集我自己的资金,找到我自己的船,
04:59
so that I could be navigator.
102
299328
1911
这样我才能成为领航员。
05:01
This was about women everywhere.
103
301263
1565
这事关世界各地的女性。
05:02
And this was when I realized
104
302852
2166
那时我才意识到,
05:05
that this was probably what I was going to spend the rest of my life doing.
105
305042
3852
这可能就是我余生的梦想。
05:08
It took ages for us to find the money
106
308918
1845
我们花了很长时间才筹到钱,
05:10
to do the 1989 Whitbread Round the World Race.
107
310787
2632
得以参加了 1989 年的 Whitbread 环球帆船赛。
05:13
And as we looked at all the big,
108
313443
2009
当我们看着周围所有大型、
05:15
multimillion pound, all-male projects around us,
109
315476
3750
耗资数百万英镑的全男性项目
05:19
with their brand-new shiny boats designed for the race,
110
319250
3835
为比赛设计的炫酷的船只时,
05:23
we realized this was not going to be us.
111
323109
3092
我们意识到,我们必须积极应对。
05:26
We had to make this up as we went along.
112
326225
1929
我们必须不断完善。
05:28
No one had enough faith in us to give us this kind of money.
113
328178
2957
没人看好我们,也没人乐意投资。
05:31
So I mortgaged my house,
114
331159
1352
所以我抵押了我的房子,
05:32
and we found an old wreck with a pedigree,
115
332535
3602
我们找到了
05:36
an old Whitbread boat --
116
336161
1154
一艘旧的 Whitbread 船——
05:37
it had already been around the world twice --
117
337339
2116
它进行过两次环球航行——
05:39
in South Africa.
118
339479
1272
它当时位于南非。
05:40
We somehow persuaded some guy to put it on a ship
119
340775
2596
我们想办法找人把它装到船上,
05:43
and bring it back to the UK for us.
120
343395
2379
运到了英国。
05:45
The girls were horrified at the state of the boat.
121
345798
3457
女孩们都被船的状态吓坏了。
05:49
We got a free place in a yard.
122
349632
1810
我们在造船厂 找到了一块免费的空间,
05:51
We got her up on the hard and we redesigned her,
123
351466
3218
把船架起来, 对船身重新进行了设计,
05:54
we ripped her apart,
124
354708
1443
拆卸后又重新拼起来。
05:56
we did all the work ourselves.
125
356175
2304
我们自己完成了所有工作。
05:58
It was the first time that anyone had ever seen women in a shipyard,
126
358503
3302
这是第一次有人在造船厂看到女性,
06:01
so that was quite entertaining.
127
361829
1583
这很有趣。
06:03
Every morning when we would walk in,
128
363436
1992
每天早晨,当我们走进去时,
06:05
everyone would just gawk at us.
129
365452
1983
每个人都会凝视着我们。
06:07
But it also had its advantages, because everyone was so helpful.
130
367459
3747
而这种优势就在于, 每个人都积极的帮助我们。
06:11
We were such a novelty.
131
371230
2174
我们的出现史无前例。
06:13
You know, we got given a generator, an engine --
132
373428
2811
于是我们得到了
发电机、发动机——
06:16
"Do you want this old rope?"
133
376263
1417
“你想要这条旧绳索吗?” “好的。”
06:17
"Yep."
134
377704
1182
“旧船帆?” “好啊,我们收下了。”
06:18
"Old sails?"
135
378910
1170
06:20
"Yep, we'll have those."
136
380104
1162
于是我们真的就这么
06:21
So we really made it up as we went along.
137
381290
2191
把船装备起来了。
06:23
And I think, actually, one of the huge advantages we had was,
138
383505
4127
而且我认为我们所拥有的 巨大优势之一就是,
06:27
you know, there was no preconceived idea
139
387656
2912
并没有一个关于全女性船员
06:30
about how an all-female crew would sail around the world.
140
390592
2930
如何进行环球航行的 先入为主的想法。
06:33
So whatever we did was OK.
141
393546
2467
所以我们所做的一切都还不错。
06:36
And what it also did was it drew people to it.
142
396037
4019
而且它还吸引了很多人的注意,
06:40
Not just women --
143
400080
1151
不只是女性——
06:41
men, anyone who'd ever been told,
144
401255
2414
还有男人,还有那些曾经被告知过,
06:43
"You can't do something because you're not good enough" --
145
403693
2799
“你不能做某事,因为你不够好” ——
或者你的性别、种族、肤色 不适合做什么,等等。
06:46
the right gender or right race or right color, or whatever.
146
406516
3003
06:49
Maiden became a passion.
147
409543
2823
Maiden 成为了一种激情。
06:52
And it was hard to raise the money --
148
412390
3163
当时筹集资金确实是个大难题——
06:55
hundreds of companies wouldn't sponsor us.
149
415577
2082
数百家公司拒绝了我们。
06:57
They told us that we couldn't do it,
150
417683
2333
他们告诉我们,我们做不到,
07:00
people thought we were going to die ...
151
420040
2458
而且很可能无法 活着到达目的地。
07:02
You know, guys would literally come up to me and say,
152
422522
2550
那些男人真的会来找我说,
“你会死的。”
07:05
"You're going to die."
153
425096
1200
07:06
I'd think, "Well, OK, that's my business, it's not yours."
154
426320
3280
然而我心想,“那又如何? 那是我的事,跟你无关。”
07:09
In the end, King Hussein of Jordan sponsored Maiden,
155
429948
2620
最后,约旦国王侯赛因 赞助了 Maiden,
07:12
and that was an amazing thing --
156
432592
2439
这简直太了不起了——
07:15
way ahead of his time, all about equality.
157
435055
2531
这种尊重性别平等的行为 远远超越了他的时代。
07:17
We sailed around the world with a message of peace and equality.
158
437610
3070
我们带着和平与平等的信息 开启了环游世界的航行。
07:20
We were the only boat in the race with a message of any kind.
159
440704
3508
我们是比赛中唯一 一艘携带着信息的船只。
07:24
We won two legs of the Whitbread --
160
444236
2358
我们赢得了 Whitbread 中的 两个航段——
07:26
two of the most difficult legs --
161
446618
1643
最困难的两个——
07:28
and we came second overall.
162
448285
1635
并且总排名第二。
07:29
And that is still the best result for a British boat since 1977.
163
449944
4475
这一结果目前仍然是自 1977 年以来 英国船只取得的最佳成绩。
07:34
It annoyed a lot of people.
164
454443
1709
这一结果惹恼了很多人。
07:36
And I think what it did at the time --
165
456176
1852
我认为当时的情况——
07:38
we didn't realize.
166
458052
1244
我们并没有意识到。
07:39
You know, we crossed the finishing line, this incredible finish --
167
459320
3189
我们越过了这个 令人难以置信的终点——
600 条船与我们一起 在索伦特海峡上航行;
07:42
600 boats sailing up the Solent with us;
168
462533
2845
07:45
50,000 people in Ocean Village chanting "Maiden, Maiden" as we sailed in.
169
465402
6952
当我们驶进海洋村时, 五万人高喊着“Maiden,Maiden”。
07:52
And so we knew we'd done something that we wanted to do
170
472378
2801
当时,我们知道我们已经 实现了自己想做的事情,
07:55
and we hoped we'd achieved something good,
171
475203
2763
我们希望能够取得好成绩,
07:57
but we had no idea at the time how many women's lives we changed.
172
477990
5300
但是当时我们还不知道 我们改变了多少女性的生活。
08:04
The Southern Ocean is my favorite ocean.
173
484018
1905
南大洋是我最喜欢的一片海域。
08:05
Each ocean has a character.
174
485947
1627
每片海域都有自己的个性。
08:07
So the North Atlantic is a yomping ocean.
175
487598
2856
北大西洋是一片令人敬畏的海洋,
08:10
It's a jolly, go-for-it, heave-ho type of --
176
490478
4017
一片欢乐、自由、疯狂——
08:14
have-fun type of ocean.
177
494519
1729
充满挑战和乐趣的海洋。
08:16
The Southern Ocean is a deadly serious ocean.
178
496272
3707
南大洋的环境则非常恶劣和凶险。
08:20
And you know the moment when you cross into the Southern Ocean --
179
500003
4196
当你进入南大洋的那一刻——
08:24
the latitude and longitude --
180
504223
1664
可以通过纬度和经度来判断——
08:25
you know when you're there,
181
505911
1580
你到达之后就会发现
08:27
the waves have been building,
182
507515
1571
那里风高浪急,
08:29
they start getting big whitecaps on the top,
183
509110
2531
巨浪的顶部不断涌起白色的浪花,
08:31
it becomes really gray,
184
511665
1453
你的眼前只有灰蒙蒙的一片,
08:33
you start to get sensory deprivation.
185
513142
2051
你的感官开始失灵。
08:35
It is very focused on who you are and what you are
186
515556
4881
这种野蛮、荒凉的环境对你的
08:40
with this massive wilderness around you.
187
520461
3277
意志力和信心是极大的考验。
08:44
It is empty.
188
524118
1151
它是如此空旷,
08:45
It is so big and so empty.
189
525293
3421
一望无际。
08:49
You see albatrosses swirling around the boat.
190
529297
2858
你会看到信天翁在船上盘旋。
08:52
It takes about four days to sail through their territory,
191
532179
2953
航行经过它们的领地 大约需要四天,
08:55
so you have the same albatross for four days.
192
535156
2499
因此你在四天内 都能看到同一只信天翁。
08:57
And they find us quite a novelty,
193
537679
1715
它们对我们感到非常好奇,
08:59
so they literally windsurf off the wind that comes off the mainsail
194
539418
5396
于是就借着主帆的风滑翔,
09:04
and they hang behind the boat,
195
544838
2786
栖息在了船的后面。
09:07
and you feel this presence behind you,
196
547648
1866
你会感到身后有东西,
09:09
and you turn around,
197
549538
1185
转过身就会发现
09:10
and it's this albatross just looking at you.
198
550747
2084
有只信天翁正盯着你看。
09:12
We sold Maiden at the end of the race --
199
552855
1980
我们在比赛结束后 就卖掉了Maiden——
09:14
we still had no money.
200
554859
1370
当时的我们依然囊中羞涩。
09:16
And five years ago, we found her,
201
556253
2048
五年前,我们找到了她,
09:18
at the same time as a film director decided
202
558325
2579
与此同时,一位电影导演决定
09:20
he wanted to make a documentary about Maiden.
203
560928
2817
制作一部关于 Maiden 的纪录片。
09:23
We found Maiden,
204
563769
1151
我们找到了 Maiden,
09:24
she burst back into my life
205
564944
1377
她重新进入了我的生活,
09:26
and reminded me a lot of things I had forgotten, actually,
206
566345
3318
让我想起了多年来
09:29
over the years,
207
569687
1296
我早已淡忘的事情,
09:31
about following my heart and my gut
208
571007
2628
关于跟随自己的内心和直觉,
09:33
and really being part of the universe.
209
573659
2467
成为宇宙的一部分。
09:36
And everything I find important in life,
210
576150
4099
Maiden 把我生命中 所有重要的一切
09:40
Maiden has given back to me.
211
580273
1675
都还给了我。
09:41
Again, we rescued her --
212
581972
2087
我们再一次拯救了她——
09:44
we did a Crowdfunder --
213
584083
1173
我们举办了一场众筹活动——
09:45
we rescued her from the Seychelles.
214
585280
2022
从塞舌尔解救了她。
09:47
Princess Haya, King Hussein's daughter,
215
587326
2308
侯赛因国王的女儿哈亚公主
09:49
funded the shipping back to the UK and then the restoration.
216
589658
3605
出资将船运回英国,进行了修复。
09:53
All the original crew were involved.
217
593287
1815
参与那次航行的原班人马
09:55
We put the original team back together.
218
595126
1948
又因此而重聚了。
09:57
And then we decided, what are we going to do with Maiden?
219
597640
2798
然后我们就要决定 怎么处理 Maiden。
10:00
And this, for me, really was the moment of my life
220
600462
2754
对我来说,这确实是 我一生中的重要时刻,
10:03
where I looked back on every single thing that I'd done --
221
603240
3096
我回首了过去所做的每一件事——
10:06
every project, every feeling,
222
606360
2142
每一个项目,每一种感觉,
10:08
every passion, every battle, every fight --
223
608526
3024
每一次激情,每一次战斗, 每一次抗争——
10:11
and I decided that I wanted Maiden to continue that fight
224
611574
3112
我决定让 Maiden 继续
10:14
for the next generation.
225
614710
1519
为下一代而战斗。
10:16
Maiden is sailing around the world on a five-year world tour.
226
616253
3292
Maiden 开启了 为期五年的世界巡航。
10:19
We are engaging with thousands of girls all over the world.
227
619569
4144
我们与世界各地 成千上万的女孩见面。
10:23
We are supporting community programs that get girls into education.
228
623737
4571
我们正在支持帮助女孩 接受教育的社区计划。
10:28
Education doesn't just mean sitting in a classroom.
229
628332
3121
教育不仅意味着坐在教室里。
10:31
This, for me, is about teaching girls you don't have to look a certain way,
230
631477
5133
对我来说,这是关于教育女孩: 你不一定非要看起来怎样,
10:36
you don't have to feel a certain way,
231
636634
2389
不一定非要有某种感觉,
10:39
you don't have to behave a certain way.
232
639047
1883
不一定非要表现出某种行为。
10:40
You can be successful,
233
640954
1199
你依然可以成功,
10:42
you can follow your dreams
234
642177
1249
依然可以实现梦想,
10:43
and you can fight for them.
235
643450
1517
依然可以为梦想而战。
10:44
Life doesn't go from A to B.
236
644991
1699
生活不会直接从 A 变到 B。
10:46
It's messy.
237
646714
1158
而是充满曲折。
10:47
My life has been a mess from beginning to end,
238
647896
2812
我的生活从头到尾都是一团糟,
10:50
but somehow I've got to where we're going.
239
650732
2617
但是最终我到达了 梦想中的目的地。
10:53
The future for us and Maiden looks amazing.
240
653373
3771
对我们和 Maiden 来说, 未来非常美好。
10:57
And for me,
241
657168
1628
对我来说,
10:58
it is all about closing the circle.
242
658820
2161
这一切都是关于实现一个梦想,
11:01
It's about closing the circle with Maiden
243
661005
2519
与 Maiden 一起实现一个梦想,
11:03
and using her to tell girls
244
663548
2663
并通过她来告诉女孩们,
11:06
that if just one person believes in you,
245
666235
2407
哪怕只有一个人相信你,
11:08
you can do anything.
246
668666
1175
你也可以做任何事情。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7