Stop being a bystander in your own life | Tracy Edwards

108,399 views ・ 2020-07-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: nava yogev עריכה: Ido Dekkers
00:13
Being able to navigate is an extraordinary gift,
0
13254
3725
היכולת לנווט היא מתנה יוצאת דופן,
00:17
and there is nothing like it in the world.
1
17003
2093
דבר בעולם אינו משתווה לזה.
00:19
I get no more sense of satisfaction greater than leaving a port
2
19120
6682
אין תחושה מספקת יותר מעזיבת הנמל
00:25
and knowing that I can get my team and my boat
3
25826
4397
והידיעה שאני מסוגלת להביא את הצוות והסירה
00:30
safely from that port to another port,
4
30247
2465
בבטחה, מנמל זה לנמל אחר,
00:32
maybe three, four, five, six thousand miles away.
5
32736
3600
הנמצא במרחק ששת, שבעת, תעשה אלפי קילומטרים .
00:37
Being at sea, for me, is ...
6
37019
2278
להיות בלב ים , עבורי, זה...
00:39
it's total freedom,
7
39321
1538
חופש מוחלט,
00:40
and it is the ultimate opportunity to be you,
8
40883
5124
זו ההזדמנות הטובה ביותר להיות אתם,
00:46
because you can't be anything else.
9
46031
1715
היות ואינכם יכולים להיות מישהו אחר.
00:47
You are naked in front of your peers on a boat.
10
47770
2807
אתם עומדים חשופים בפני עמיתייכם בסירה.
00:50
It is a small area.
11
50601
1424
זה שטח קטן.
00:52
Maiden is 58 feet long.
12
52049
2235
מיידן היא באורך של כ- 17 מטר,
00:54
There's 12 women in a 58-foot boat.
13
54308
2399
ישנן 12 נשים בסירה באורך 17 מטר.
00:56
I mean, you are literally up against each other,
14
56731
2744
כלומר, למעשה אנחנו צמודות זו לזו,
00:59
and so you have to be you.
15
59499
2456
ואין ברירה אחרת מלהיות עצמך.
01:01
The greatest moment for me when I'm sailing
16
61979
3275
הרגע הגדול מכל עבורי כשאני משייטת
01:05
is the moment that the land disappears.
17
65278
3039
הוא הרגע בו נעלמת האדמה.
01:08
It's an indescribable moment of --
18
68341
2844
זה רגע בלתי ניתן לתיאור של--
01:11
(Gasps)
19
71209
1094
(התנשפות)
01:12
adventure and no turning back,
20
72327
3507
הרפתקאה ואין דרך חזרה,
01:15
and just you and the boat and the elements.
21
75858
4317
רק אתם, הסירה וגורמי הטבע.
01:20
I wish everyone could experience this at least once in their lives.
22
80199
3737
הלוואי וכל אחד היה יכול לחוות זאת לפחות פעם אחת בחייו.
01:23
The further you get away from land,
23
83960
2056
ככל שאתם מתרחקים מהחוף,
01:26
the more you kind of fit into yourself.
24
86040
2754
כך אתם יותר ויותר מתכנסים בעצמכם.
01:28
It is you,
25
88818
1230
זה אתם,
01:30
how do we get to the next place,
26
90072
1593
כיצד נגיע למקום הבא,
01:31
how do we stay alive,
27
91689
1455
כיצד נשארים בחיים,
01:33
how do we look after each other
28
93168
2602
איך שומרים אחד על השני
01:35
and what do we do to get to the other side.
29
95794
2420
ומה עושים כדי להגיע לצד השני.
01:38
So the question I get asked the most when I go and do talks
30
98670
3704
השאלה שאני הכי נשאלת כשאני מעבירה הרצאות
01:42
is "How do you become an ocean-racing sailor?"
31
102398
3864
היא "כיצד הפכת להיות מלחית שמתחרה במרוצים באוקיינוס?"
01:46
And that's a really good question.
32
106286
1730
וזו אכן שאלה טובה.
01:48
And I've always wanted to say "I had a vision,
33
108040
3413
תמיד רציתי להיות מסוגלת לומר "היה לי חזון,
01:51
which became a dream,
34
111477
1205
שהפך לחלום,
01:52
which became an obsession,"
35
112706
2459
שהפך לאובססיה".
01:55
but, of course, life's not like that,
36
115189
2016
אך, כמובן, החיים אינם כאלו,
01:57
and one thing I'm really anxious for people to know about me
37
117229
3576
ודבר אחד שחשוב עבורי שאנשים ידעו לגבי,
02:00
is that my life hasn't gone from A to B --
38
120829
2731
שחיי ממש לא זרמו מנקודה A לנקודה B --
02:03
because how many people can say their lives just go from A to B;
39
123584
3159
כמה אנשים כבר מסוגלים לומר חיי התנהלו מנקודה A לנקודה B ;
02:06
they think, "I'm going to do this," and they go and do it?
40
126767
3277
הם חושבים, "אעשה כך וכך", ואכן הולכים ועושים זאת ?
02:10
So I tell the truth.
41
130953
1556
אז אני מספרת את האמת.
02:12
And the truth is that I was expelled from school when I was 15 years old,
42
132533
3434
והאמת היא שסולקתי מבית ספר בגיל 15.
02:15
and my long-suffering headmaster sent a long-suffering note
43
135991
4653
והמנהלת למודת הסבל ממני שלחה מכתב מייסר
02:20
to my long-suffering mother,
44
140668
1342
לאימי המיוסרת,
02:22
basically saying that if Tracy darkens these doors of the school again,
45
142034
4658
שבבסיסו האזהרה שאם טרייסי תצבע שוב בשחור את דלתות ביה"ס
02:26
then we will call the police.
46
146716
1706
הם יקראו למשטרה.
02:28
And my mum took me and she said,
47
148446
3785
אימי לקחה אותי לשיחה ואמרה,
02:32
"Darling, education is not for everyone."
48
152255
3202
"מתוקה, השכלה אינה מתאימה לכל אחד."
02:35
And then she gave me the best piece of advice anyone has ever given me.
49
155481
3742
ונתנה לי את העצה הטובה ביותר שקבלתי מעודי.
02:39
She said, "Every single one of us is good at something,
50
159247
3318
היא אמרה , "כל אחד ואחד מאיתנו טוב במשהו,
02:42
you just have to go and find what that is."
51
162589
2814
את פשוט צריכה ללכת ולחפש מהו אותו דבר עבורך".
02:45
And at the age of 16, she let me go backpacking off to Greece.
52
165427
3728
ובגיל 16, היא נתנה לי לצאת למסע תרמילאות ליוון.
02:49
I ended up working on boats, which was OK --
53
169715
3001
בסופו של דבר מצאתי עצמי עובדת על ספינות, מה שהיה ממש בסדר--
02:52
17 years old, didn't really know what I wanted to do,
54
172740
3318
בת 17 , לא ידעתי באמת מה רציתי לעשות,
02:56
kind of going with the flow.
55
176082
1820
הלכתי עם הזרם.
02:57
And then on my second transatlantic,
56
177926
2711
ואז, בשייט הטרנסאטלנטי השני שלי,
03:00
my skipper said to me, "Can you navigate?"
57
180661
2404
רב החובל אמר לי , "האם את יכולה לנווט? "
03:03
And I said, "Of course I can't navigate,
58
183089
1933
ואני עניתי, "ודאי שאיני יכולה לנווט,
03:05
I was expelled before long division."
59
185046
1763
סולקתי לפני חילוק ארוך."
03:06
And he said, "Don't you think you should be able to navigate?
60
186833
2917
והוא אמר, "את לא חושבת שכדאי שתהיי מסוגלת לנווט?
03:09
What happens if I fall over the side?
61
189774
1796
מה יקרה אם אני אפול מהספינה?
03:11
Stop being a bystander in your own life,
62
191594
1914
הפסיקי להיות צופה בחייך שלך,
03:13
stop looking at what you're doing
63
193532
1893
הפסיקי להתבונן
03:15
and start taking part."
64
195449
1722
התחילי לקחת חלק."
03:17
This day, for me, was the day that my whole life started.
65
197839
3540
היום ההוא, עבורי, היה היום בו התחילו חיי.
03:21
I learned to navigate in two days --
66
201403
2017
למדתי לנווט ביומיים--
03:23
and this is someone who hates numbers
67
203444
2079
וזאת אחת ששונאת מספרים
03:25
and sees them as hieroglyphics.
68
205547
1618
רואה בהם כתב חרטומים.
03:27
It opened up avenues and opportunities to me that I could never have imagined.
69
207872
4244
זה פתח וסלל בפניי דרכים שאפילו לא יכולתי קודם לדמיין אודותם.
03:32
I actually managed to get a ride on a Whitbread Round the World Race boat.
70
212140
3725
למעשה הצלחתי להצטרף למירוץ יאכטות סביב העולם, הנקרא מרוץ וויטברד.
03:35
It was with 17 South African men and me.
71
215889
3085
היינו 17 גברים דרום אפריקאים ואני.
03:38
I was 21 years old,
72
218998
1885
הייתי בת 21.
03:40
and it was the longest nine months of my life.
73
220907
2145
אלו היו תשעת החודשים הארוכים בחיי.
03:43
But I went as a cook,
74
223076
1674
הצטרפתי כטבחית,
03:44
I managed to survive until the end,
75
224774
1709
הצלחתי לשרוד עד הסיום,
03:46
and when I got to end of this race,
76
226507
1731
וכשהגעתי לסוף המרוץ,
03:48
I realized that there were 230 crew in this race,
77
228262
3840
הבנתי שהיו סה"כ 230 אנשי צוות במרוץ כולו,
03:52
and three women,
78
232126
1166
ושלוש נשים,
03:53
and I was one of them.
79
233316
1151
ואני אחת מהן.
03:54
And I'm a lousy cook.
80
234491
1603
ואני טבחית גרועה.
03:56
I'm a really good navigator.
81
236118
1744
אבל אני נווטת מעולה.
03:58
I think the second most profound thought in my entire life was:
82
238759
4629
אני חושבת שהמחשבה השנייה העמוקה בכל חיי הייתה:
04:03
"No man is ever going to allow me to be a navigator on their boat, ever."
83
243412
5571
"אף גבר לא יאפשר לי להיות נווטת על סירה שלו, לעולם."
04:09
And that is still the case today.
84
249393
1899
וזה עדיין המצב היום.
04:11
In 35 years of the Whitbread,
85
251316
1757
ב-35 שנות מרוץ וויטברד
04:13
there's only been two female navigators that haven't been on an all-female cruise,
86
253097
3919
היו רק שתי נווטות שלא היו חלק מסירה שעליה נשים בלבד.
04:17
and that's how Maiden was born.
87
257040
1508
וכך נולדה מיידן.
04:18
That was the moment I thought, "I've got something to fight for."
88
258572
3493
זה היה הרגע בו חשבתי, "יש לי משהו להלחם עבורו."
04:22
And I had no idea that I wanted to have this fight,
89
262089
3829
ולא היה לי קודם לכן כל מושג שאני רוצה בקרב הזה,
04:25
and it was something that I took to like a duck to water.
90
265942
4500
וזה משהו שקפצתי לתוכו כמו ברווז למים.
04:30
I discovered things about myself that I had no idea existed.
91
270932
4558
גיליתי דברים אודות עצמי שלא ידעתי שקיימים בי.
04:35
I discovered I had a fighting spirit,
92
275836
2493
גיליתי שניחנתי ברוח לחימה.
04:38
I discovered I was competitive --
93
278353
1752
גיליתי שאני תחרותית--
04:40
never knew that before --
94
280129
1613
לא ידעתי זאת קודם--
04:41
and I discovered my second passion,
95
281766
3604
וגיליתי את תשוקתי השנייה,
04:45
which was equality.
96
285394
2231
שיווין זכויות.
04:47
I couldn't let this one lie.
97
287649
2318
לא יכלתי להניח לזה.
04:49
And it became not just about me wanting to navigate on a boat
98
289991
3547
וזה הפך מעבר לרצון לנווט סירה
04:53
and having to put my own crew together
99
293562
2202
לבנות את הצוות שלי
04:55
and my own team,
100
295788
1375
ואת הקבוצה שלי,
04:57
raise my own money, find my own boat,
101
297187
2117
לגייס כספים משלי, למצוא סירה,
04:59
so that I could be navigator.
102
299328
1911
כך שאוכל להיות נווטת.
05:01
This was about women everywhere.
103
301263
1565
זה הפך קשור לנושא מעמד האישה,
05:02
And this was when I realized
104
302852
2166
ואז הבנתי
05:05
that this was probably what I was going to spend the rest of my life doing.
105
305042
3852
שזה הנושא שקרוב לודאי שאקדם במשך שארית חיי.
05:08
It took ages for us to find the money
106
308918
1845
לקח זמן רב לגייס את הכסף
05:10
to do the 1989 Whitbread Round the World Race.
107
310787
2632
כדי להשתתף במרוץ וויטברד סביב העולם בשנת 1989.
05:13
And as we looked at all the big,
108
313443
2009
וכשהתבוננו סביבנו
05:15
multimillion pound, all-male projects around us,
109
315476
3750
אל פרוייקטים בעלות מיליוני פאונד של גברים,
05:19
with their brand-new shiny boats designed for the race,
110
319250
3835
עם כל הספינות הנוצצות והחדשות שעוצבו במיוחד לקראת המרוץ,
05:23
we realized this was not going to be us.
111
323109
3092
הבנו שנאלץ להתנהל אחרת.
05:26
We had to make this up as we went along.
112
326225
1929
היינו צריכים לאלתר תוך כדי תזוזה.
05:28
No one had enough faith in us to give us this kind of money.
113
328178
2957
לאיש לא היה די אמון בנו כדי לתת לנו סכום כסף כזה.
05:31
So I mortgaged my house,
114
331159
1352
אז משכנתי את הבית שלי,
05:32
and we found an old wreck with a pedigree,
115
332535
3602
ומצאנו גרוטאה ישנה עם יוחסין,
05:36
an old Whitbread boat --
116
336161
1154
סירה ישנה של וויטברד--
05:37
it had already been around the world twice --
117
337339
2116
היא כבר הייתה , פעמיים סביב העולם--
05:39
in South Africa.
118
339479
1272
בדרום אפריקה.
05:40
We somehow persuaded some guy to put it on a ship
119
340775
2596
איכשהו שכנענו מישהו להעמיס אותה על אוניה
05:43
and bring it back to the UK for us.
120
343395
2379
ולהחזירה עבורנו לאנגליה.
05:45
The girls were horrified at the state of the boat.
121
345798
3457
הבנות היו מבועתות לאחר שראו את מצב הסירה.
05:49
We got a free place in a yard.
122
349632
1810
מצאנו שטח פנוי
05:51
We got her up on the hard and we redesigned her,
123
351466
3218
העלנו אותה על מספנה ובנינו אותה מחדש,
05:54
we ripped her apart,
124
354708
1443
פרקנו אותה לגורמים,
05:56
we did all the work ourselves.
125
356175
2304
עשינו את כל העבודה בעצמנו.
05:58
It was the first time that anyone had ever seen women in a shipyard,
126
358503
3302
זו היתה הפעם הראשונה שנשים נראו במספנה,
06:01
so that was quite entertaining.
127
361829
1583
אז זה היה די משעשע.
06:03
Every morning when we would walk in,
128
363436
1992
בכל בוקר כשהגענו,
06:05
everyone would just gawk at us.
129
365452
1983
כולם פשוט בהו בנו.
06:07
But it also had its advantages, because everyone was so helpful.
130
367459
3747
אך היו לזה גם יתרונות, כיוון שכולם ניסו לעזור.
06:11
We were such a novelty.
131
371230
2174
היינו חידוש.
06:13
You know, we got given a generator, an engine --
132
373428
2811
אתם יודעים, נתנו לנו גנרטור, מנוע--
06:16
"Do you want this old rope?"
133
376263
1417
"אתן רוצות את החבל הישן ? "
06:17
"Yep."
134
377704
1182
"כן"
06:18
"Old sails?"
135
378910
1170
"מפרשים ישנים?"
06:20
"Yep, we'll have those."
136
380104
1162
"כן, ניקח אותם".
06:21
So we really made it up as we went along.
137
381290
2191
אז לגמרי אילתרנו תוך כדי תנועה.
06:23
And I think, actually, one of the huge advantages we had was,
138
383505
4127
ולמעשה, אני חושבת, שאחד היתרונות הגדולים היה
06:27
you know, there was no preconceived idea
139
387656
2912
שלא היינו כבולים לדעות קודמות
06:30
about how an all-female crew would sail around the world.
140
390592
2930
לגביי איך צוות על טהרת נשים יפליג סביב העולם.
06:33
So whatever we did was OK.
141
393546
2467
אז כל מה שעשינו היה בסדר.
06:36
And what it also did was it drew people to it.
142
396037
4019
ודבר נוסף שקרה הוא משיכת אנשים אלינו,
06:40
Not just women --
143
400080
1151
לא רק נשים--
06:41
men, anyone who'd ever been told,
144
401255
2414
גברים, כל מי שאי פעם נתקל באמירה,
06:43
"You can't do something because you're not good enough" --
145
403693
2799
"אינך מסוגל היות ואינך טוב מספיק"--
06:46
the right gender or right race or right color, or whatever.
146
406516
3003
כי הוא לא שייך למין או לגזע הנכון לצבע הנכון, או כל שיוך אחר.
06:49
Maiden became a passion.
147
409543
2823
מיידן הפכה לתשוקה.
06:52
And it was hard to raise the money --
148
412390
3163
היה מאד קשה לגייס כסף--
06:55
hundreds of companies wouldn't sponsor us.
149
415577
2082
מאות חברות סרבו לממן אותנו.
06:57
They told us that we couldn't do it,
150
417683
2333
הן אמרו שלא נצליח,
07:00
people thought we were going to die ...
151
420040
2458
אנשים חשבו שאנחנו הולכות למות...
07:02
You know, guys would literally come up to me and say,
152
422522
2550
אתם יודעים, אנשים נגשו אלי ואמרו,
07:05
"You're going to die."
153
425096
1200
"אתן הולכות למות."
07:06
I'd think, "Well, OK, that's my business, it's not yours."
154
426320
3280
ואני חשבתי , "בסדר, זה ענייני , לא ענינכם."
07:09
In the end, King Hussein of Jordan sponsored Maiden,
155
429948
2620
לבסוף, מלך ירדן , חוסיין, מימן את מיידן.
07:12
and that was an amazing thing --
156
432592
2439
וזה היה מדהים--
07:15
way ahead of his time, all about equality.
157
435055
2531
הקדים את זמנו, תמיכה בשיוויון.
07:17
We sailed around the world with a message of peace and equality.
158
437610
3070
הפלגנו סביב העולם עם מסר של שלום ושיוויון.
07:20
We were the only boat in the race with a message of any kind.
159
440704
3508
היינו הסירה היחידה במרוץ שנשאה מסר כלשהו.
07:24
We won two legs of the Whitbread --
160
444236
2358
זכינו בשני שלבים של המרוץ--
07:26
two of the most difficult legs --
161
446618
1643
שניים מהקשים ביותר--
07:28
and we came second overall.
162
448285
1635
והגענו במקום השני.
07:29
And that is still the best result for a British boat since 1977.
163
449944
4475
וזהו עדיין השיא עבור סירה בריטית ,מאז 1977.
07:34
It annoyed a lot of people.
164
454443
1709
זה הכעיס אנשים רבים.
07:36
And I think what it did at the time --
165
456176
1852
ואני חושבת שההשלכות של כך
07:38
we didn't realize.
166
458052
1244
היו אז נסתרות מעיננו.
07:39
You know, we crossed the finishing line, this incredible finish --
167
459320
3189
אתם יודעים,חצינו את קו הסיום, הסיום המופלא הזה--
07:42
600 boats sailing up the Solent with us;
168
462533
2845
600 סירות מפליגות במעלה הזרם איתנו;
07:45
50,000 people in Ocean Village chanting "Maiden, Maiden" as we sailed in.
169
465402
6952
50,000 אנשים בכפר האוקיינוס מריעים "מיידן, מיידן" כשאנו מגיעים
07:52
And so we knew we'd done something that we wanted to do
170
472378
2801
אז הבנו שהצלחנו במשהו שמאד רצינו בו
07:55
and we hoped we'd achieved something good,
171
475203
2763
וקיווינו שהשגנו הישג טוב,
07:57
but we had no idea at the time how many women's lives we changed.
172
477990
5300
אך לא היה לנו מושג, בזמנו, כמה נשים, ישתנו חייהן , עקב זאת.
08:04
The Southern Ocean is my favorite ocean.
173
484018
1905
האוקיינוס הדרומי הוא המועדף עלי.
08:05
Each ocean has a character.
174
485947
1627
כל אוקיינוס והאופי שלו.
08:07
So the North Atlantic is a yomping ocean.
175
487598
2856
האוקיינוס האטלנטי הצפוני בעל אופי קופצני.
08:10
It's a jolly, go-for-it, heave-ho type of --
176
490478
4017
אנרגטי, עליז מזמין --
08:14
have-fun type of ocean.
177
494519
1729
כייפי כזה.
08:16
The Southern Ocean is a deadly serious ocean.
178
496272
3707
האוקיינוס הדרומי הוא אוקיינוס רציני ...
08:20
And you know the moment when you cross into the Southern Ocean --
179
500003
4196
ואתם מזהים את הרגע בו נכנסתם לאוקיינוס הדרומי--
08:24
the latitude and longitude --
180
504223
1664
קווי אורך ורוחב--
08:25
you know when you're there,
181
505911
1580
אתם יודעים כשאתם שם,
08:27
the waves have been building,
182
507515
1571
הגלים הולכים ונבנים,
08:29
they start getting big whitecaps on the top,
183
509110
2531
הם הופכים לבנים מקצף בקצותיהם,
08:31
it becomes really gray,
184
511665
1453
הכל הופך אפור,
08:33
you start to get sensory deprivation.
185
513142
2051
אתם מאבדים קישור לחושים.
08:35
It is very focused on who you are and what you are
186
515556
4881
מרוכזים במי ומה אתם
08:40
with this massive wilderness around you.
187
520461
3277
עם כל הפראות הזו שסביבכם.
08:44
It is empty.
188
524118
1151
ריק,
08:45
It is so big and so empty.
189
525293
3421
ענק וריק.
08:49
You see albatrosses swirling around the boat.
190
529297
2858
אתם רואה אלבטרוסים מעופפים סביב הסירה.
08:52
It takes about four days to sail through their territory,
191
532179
2953
זה אורך לפחות 4 ימים לחצות את הטריטוריה שלהם.
08:55
so you have the same albatross for four days.
192
535156
2499
אז אתם מוקפים באותם אלבטרוסים במשך 4 ימים.
08:57
And they find us quite a novelty,
193
537679
1715
הם מוצאים בנו חידוש מרענן,
08:59
so they literally windsurf off the wind that comes off the mainsail
194
539418
5396
הם למעשה גולשים על הרוח שיוצר המפרש הראשי
09:04
and they hang behind the boat,
195
544838
2786
הם מתאספים מאחורי הסירה,
09:07
and you feel this presence behind you,
196
547648
1866
ואתם יכולים לחוש את נוכחותם מאחורייכם,
09:09
and you turn around,
197
549538
1185
אתם מסתובבים,
09:10
and it's this albatross just looking at you.
198
550747
2084
ורואים את השחפים מתבוננים בכם.
09:12
We sold Maiden at the end of the race --
199
552855
1980
מכרנו את מיידן בסוף המרוץ--
09:14
we still had no money.
200
554859
1370
עדיין היינו מרוששות.
09:16
And five years ago, we found her,
201
556253
2048
ולפני 5 שנים, מצאנו אותה,
09:18
at the same time as a film director decided
202
558325
2579
באותו הזמן שבמאי סרטים החליט
09:20
he wanted to make a documentary about Maiden.
203
560928
2817
לעשות סרט דוקומנטרי אודות מיידן.
09:23
We found Maiden,
204
563769
1151
מצאנו את מיידן,
09:24
she burst back into my life
205
564944
1377
היא פרצה שוב לחיי
09:26
and reminded me a lot of things I had forgotten, actually,
206
566345
3318
והזכירה לי דברים רבים שנשתכחו ממני,
09:29
over the years,
207
569687
1296
במהלך השנים.
09:31
about following my heart and my gut
208
571007
2628
כמו ללכת בעקבות הלב ותחושת בטן
09:33
and really being part of the universe.
209
573659
2467
ולהיות חלק מהייקום.
09:36
And everything I find important in life,
210
576150
4099
וכל מה שמצאתי שחשוב בחיים,
09:40
Maiden has given back to me.
211
580273
1675
מיידן החזירה לי זאת.
09:41
Again, we rescued her --
212
581972
2087
שוב, הצלנו אותה --
09:44
we did a Crowdfunder --
213
584083
1173
בעזרת מימון המונים --
09:45
we rescued her from the Seychelles.
214
585280
2022
הצלנו אותה מאיי סיישל.
09:47
Princess Haya, King Hussein's daughter,
215
587326
2308
הנסיכה האיה, בתו של המלך חוסין,
09:49
funded the shipping back to the UK and then the restoration.
216
589658
3605
מימנה את השטתה חזרה לאנגליה ואח"כ את מלאכת השחזור.
09:53
All the original crew were involved.
217
593287
1815
כל הצוות המקורי היה מעורב.
09:55
We put the original team back together.
218
595126
1948
גייסנו את הקבוצה המקורית.
09:57
And then we decided, what are we going to do with Maiden?
219
597640
2798
ואז חשבנו, מה נעשה עם מיידן?
10:00
And this, for me, really was the moment of my life
220
600462
2754
ועבורי, זה היה רגע מכונן בחיים
10:03
where I looked back on every single thing that I'd done --
221
603240
3096
בו התבוננתי אל העבר כל מעשה ומעשה --
10:06
every project, every feeling,
222
606360
2142
כל פרוייקט, רגש,
10:08
every passion, every battle, every fight --
223
608526
3024
כל תשוקה כל מלחמה וקרב --
10:11
and I decided that I wanted Maiden to continue that fight
224
611574
3112
והחלטתי שאני רוצה שמיידן תמשיך להלחם
10:14
for the next generation.
225
614710
1519
עבור הדור הבא.
10:16
Maiden is sailing around the world on a five-year world tour.
226
616253
3292
מיידן משייטת סביב העולם במסלול של 5 שנים.
10:19
We are engaging with thousands of girls all over the world.
227
619569
4144
בפרוייקט מעורבות אלפי בנות ,סביב העולם.
10:23
We are supporting community programs that get girls into education.
228
623737
4571
אנו תומכים בפרוייקטים חברתיים שמקדמים השכלה לבנות.
10:28
Education doesn't just mean sitting in a classroom.
229
628332
3121
השכלה , אינה רק ישיבה בכיתה.
10:31
This, for me, is about teaching girls you don't have to look a certain way,
230
631477
5133
עבורי, משמעותה, ללמד ילדות שאינך חייבת להיראות באופן מסויים,
10:36
you don't have to feel a certain way,
231
636634
2389
להרגיש בדרך מסויימת.
10:39
you don't have to behave a certain way.
232
639047
1883
להתנהג בדרך מסוימת.
10:40
You can be successful,
233
640954
1199
את יכולה להצליח,
10:42
you can follow your dreams
234
642177
1249
ללכת בעקבות חלומותייך
10:43
and you can fight for them.
235
643450
1517
ולהלחם עבורם.
10:44
Life doesn't go from A to B.
236
644991
1699
החיים אינם נקודה A לנקודה B.
10:46
It's messy.
237
646714
1158
הם בלאגן.
10:47
My life has been a mess from beginning to end,
238
647896
2812
חיי היו כאלו מתחילתם ועד סופם,
10:50
but somehow I've got to where we're going.
239
650732
2617
אך איכשהו הצלחתי להגיע לאן שאני.
10:53
The future for us and Maiden looks amazing.
240
653373
3771
העתיד עבורנו ועבור מיידן נראה מדהים.
10:57
And for me,
241
657168
1628
ולגביי,
10:58
it is all about closing the circle.
242
658820
2161
הנושא הוא סגירת מעגל.
11:01
It's about closing the circle with Maiden
243
661005
2519
סגירת מעגל עם מיידן
11:03
and using her to tell girls
244
663548
2663
והיותה דוגמא לילדות
11:06
that if just one person believes in you,
245
666235
2407
שמספיק רק אדם אחד,שיאמין בך
11:08
you can do anything.
246
668666
1175
השמים הם הגבול.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7