Double-click on the English subtitles below to play the video.
Translator: Daban Q. Jaff
Reviewer: mabbast chato
00:12
Hi, I'm Refik. I'm a media artist.
سڵاو، من ڕێفیکم. من هونەرمەندی
میدیام.
00:15
I use data as a pigment
زانیاری وەکو ڕەنگدانە و بۆیە کردن
00:17
and paint with a thinking brush
لەگەڵ فڵچەی بیرکردناوە بەکار دەهێنم
00:19
that is assisted
by artificial intelligence.
کە لە لایەن زیرەکی دەستکردەوە
پاڵپشتی دەکرێت.
00:23
Using architectural spaces as canvases,
بەبەکارهێنانی بۆشاییە تەلارسازییەکانی
وەک تابلۆ ڕۆنییەکان،
00:25
I collaborate with machines
ئامێرەکان بەکاردێنم
00:27
to make buildings dream and hallucinate.
تا وا لە باڵاخانەکان بکەم خەون
و خەیاڵ بکەن.
00:30
You may be wondering,
what does all this mean?
لەوانەیە بپرسیت، هەموو
ئەوانە واتایان چییە؟
00:33
So let me please take you
into my work and my world.
کەواتە با بتانبەم بۆ ناو کار
و جیهانەکەم.
00:37
I witnessed the power of imagination
when I was eight years old,
کاتێک هەشت ساڵان بووم
هێزی وێناکردنم بینیووە،
00:41
as a child growing up in Istanbul.
بە منداڵی لە ئەستەمبوڵ گەورە بووم.
00:43
One day, my mom brought home
a videocassette
ڕۆژێکیان دایکم کاسێتێکی ڤیدیۆی
هێنایە ماڵەوە
00:47
of the science-fiction movie
"Blade Runner."
کە فیلمی خەیاڵی-زانستی
بووBlade Runner.
00:50
I clearly remember being mesmerized
بەڕوونی بیرمە کە تەواو سەرسام ببووم
00:53
by the stunning architectural vision
of the future of Los Angeles,
بەبینینی ئەم تەلارسازییە سەرنجڕاکێشەی
داهاتووی لۆس ئەنجلۆس،
00:58
a place that I had never seen before.
شوێنێک کە هەرگیز پێشتر نەمبینی بوو
01:00
That vision became
a kind of a staple of my daydreams.
ئەم دیمەنە بوو بە پێکهاتەیەکی
سەرەکی خەونەکانم.
01:06
When I arrived in LA in 2012
کاتێک گەیشتمە لۆس ئەنجلۆس
لە ساڵی 2012 دا
01:08
for a graduate program
in Design Media Arts,
بۆ بەرنامەی خوێندن لە ناوەندی
شێوەکاری هونەرەکان،
01:11
I rented a car and drove downtown
ئۆتۆمبێلێکم بەکرێ گرت و بەناو
جەرگەی شاردا گەڕام
01:13
to see that wonderful world
of the near future.
بۆ ئەوەی ئەو جیهانە سەرنجڕاکێشە
ببینم لە داهاتویەکی نزیکدا.
01:17
I remember a specific line
دێڕێکی دیاریکراوم لە بیرە
01:19
that kept playing
over and over in my head:
کە بەردەوام و بەردەوام
لە مێشکمدا لێدەدرێتەوە:
01:22
the scene when the android Rachael
ئەو دیمەنەی کاتێک ڕاچێلی ڕۆبۆت
01:24
realizes that her memories
are actually not hers,
بەوە دەزانێت کە یادگەکانی
لە ڕاستیدا ئی خۆی نین،
01:28
and when Deckard tells her
they are someone else's memories.
و کاتێک دیکارد پێی دەڵێت
کە ئەمانە یادگەی کەسێکی ترن.
01:32
Since that moment,
لەم ساتەوە،
01:34
one of my inspirations
has been this question.
یەکێک لە ئیلهامەکانم بوو بەم پرسیارە
01:37
What can a machine do
with someone else's memories?
ئامێر دەتوانێت چی لە یادگەی
کەسێکی تر بکات؟
01:41
Or, to say that in another way,
یان بەجۆرێکی تر بیڵێین،
01:44
what does it mean to be an AI
in the 21st century?
بوون بە زیرەکی دەستکرد بەواتای
چی دێت لە سەدەی 21دا؟
01:49
Any android or AI machine
هەر ئامێرێکی ئەندرۆید یان
زیرەکی دەستکرد
01:51
is only intelligent
as long as we collaborate with it.
تەنها تا ئەو کاتە زیرەکە کە کاری
لەگەڵدا دەکەیت
01:55
It can construct things
دەتوانێت شتانێک درووست بکات
01:56
that human intelligence intends to produce
کە زیرەکی مرۆڤ ویستی لەسەرە
بەرهەمی بێنێت
02:00
but does not have the capacity to do so.
بەڵام توانای کردنی نییە.
02:03
Think about your activities
and social networks, for example.
بۆ نموونە، بیر لە چالاکییەکانت و
تۆڕە کۆمەڵایەتییەکانت بکەوە
02:07
They get smarter
the more you interact with them.
تا زیاتر کاریان لەگەڵدا
بکەیت زیرەکتر دەبن.
02:10
If machines can learn or process memories,
ئەگەر ئامێرەکان توانای فێربوونیان هەبێت
یان یادگەکان بەکردار بکەن،
02:15
can they also dream?
ئایا دەتوانن خەونیش ببینن؟
02:17
Hallucinate?
خەیاڵ بکەن؟
02:18
Involuntarily remember,
لە خۆیانەوە بیریان بێتەوە،
02:21
or make connections
between multiple people's dreams?
یان پەیوەندی درووست بکەن
لە نێوان خەونی کۆمەڵە خەڵکێک؟
02:25
Does being an AI in the 21st century
simply mean not forgetting anything?
21 ئایا بوون بە زیرەکی دەستکرد لە سەدەی
دا بە واتای ئەوە دێت هیچ لەبیر نەکەین؟
02:32
And, if so,
و ئەگەر وابێت،
02:33
isn't it the most revolutionary thing
that we have experienced
ئایا شۆڕشگێڕترین شت نییە
کە ئەزموونمان کردووە
02:37
in our centuries-long effort
to capture history across media?
لە هەوڵە بەردەوامە سەدە خەایەنەکانمان
بۆ زاڵبوون بەسەر مێژوودا بەناو میدیادا؟
02:43
In other words,
بەجۆرێکی تر،
02:44
how far have we come
since Ridley Scott's "Blade Runner"?
تا کوێ هاتووین لە فیلمی
ی ڕیدلی سکۆتەوە؟"Blade Runner"
02:48
So I established my studio in 2014
جا لەبەرئەوە ستۆدیۆکەم لە
ساڵی 2014دا دامەزراند
02:52
and invited architects,
و ئەندازیارانی تەلارسازی
02:54
computer and data scientists,
neuroscientists,
زانستی کۆمپیتەر و زانیارییەکان،
زانایانی دەمار،
02:56
musicians and even storytellers
میوزیک ژەنان و تەنانەت
حیکایەتخوانەکانیشم بانگێشت کرد
02:59
to join me in realizing my dreams.
بۆ ئەوەی بێنەپاڵم لە بەدیهێنانی خەونەکانم.
03:03
Can data become a pigment?
ئایە دەکرێت زانیاری ببێت
بە ڕەنگدانە؟
03:05
This was the very first question we asked
ئەوە یەکەم پرسیاربوو کە پرسیمان
03:08
when starting our journey
to embed media arts into architecture,
لە کاتی دەستپێکردن بە گەشتەکەمان
بۆ چەسپاندنی هونەری میدیا لە تەلارسازیدا،
03:13
to collide virtual and physical worlds.
بۆ بەیەکەوەبەستنی جیهانی خەیاڵ و بەرجەستە.
03:16
So we began to imagine
what I would call the poetics of data.
جا لەبەرئەوە دەستمانکرد بە وێناکردنی ئەوەی
کە من پێیدەڵێم زانیارییەکانی هۆنراوەیی.
03:22
One of our first projects,
"Virtual Depictions,"
،یەکێک لە پڕۆژە سەرەتاییەکانمان
“،پیشاندانی گریمانەیی"
03:24
was a public data sculpture piece
پارچە زانیارییەکی پەیکەرسازی گشتی بوو
03:26
commissioned by the city of San Francisco.
کە لە لایەن شاری سان فڕانسیسکۆوە
ڕێگەی پێدراوە.
03:29
The work invites the audience
کارەکە بانگێشتی بینەران دەکات
03:31
to be part of a spectacular
aesthetic experience
بۆ ئەوەی ببن بەبەشێک لە ئەزموونێکی
جوانی سەرنج ڕاکێش
03:35
in a living urban space
لە مەودایەکی شارنشینی زیندوو
03:36
by depicting a fluid network
of connections of the city itself.
لە ڕێگەی وێنەی تۆڕ و گەیاندن پەیوەست
بەو شارۆچکەیە خۆی
03:42
It also stands as a reminder
بۆ بەبیرهێنانەوەیەکیشە
03:45
of how invisible data
from our everyday lives,
لەوەی چۆن زانیارییە نادیارەکانی ژیانی
،ڕۆژانەمان
03:48
like the Twitter feeds
that are represented here,
وەک بوارەکانی تویتەر
،کە لێرەدا دەخرێنەڕوو
03:51
can be made visible
دەکرێت وایان لێبکرێت ببینرێن
03:53
and transformed into sensory knowledge
that can be experienced collectively.
و بگۆڕدرێن بۆ زانیارییەکی هەستەوەری
کە دەکرێ ئەزموون بکرێت بە شێوەیەکی گشتی.
04:00
In fact, data can only become knowledge
when it's experienced,
لە ڕاستیدا، زانیاری تەنها کاتێک دەبێت
بە زانیاری کە ئەزموون بکرێت،
04:05
and what is knowledge and experience
can take many forms.
و زانیاری و ئەزموون دەتوانن
چەندین شێوە بگۆڕن.
04:09
When exploring such connections
لە کاتی گەڕان بەدوای ئەو پەیوەندیانە
04:11
through the vast potential
of machine intelligence,
بەناو شاراوەییەکی مەزنی ئامێری
زیرەکدا،
04:15
we also pondered the connection
between human senses
بیرمان لە پەیوەندی نێوان
هەستەکانی مرۆڤیش کردۆتەوە
04:21
and the machines' capacity
for simulating nature.
و توانای ئامێر لە هاوشێوەکردنی سرووشت.
04:24
These inquiries began
while working on wind-data paintings.
ئەم پرسیارانە دەستیان پێکرد لە کاتی
کارکردن لەسەر کێشانی زانیاری با.
04:29
They took the shape of visualized poems
شێوەی هۆنراوە بینراوەکانیان هێنا
04:32
based on hidden data sets
that we collected from wind sensors.
لەسەر بنەمای کۆمەڵە زانیارییەکی شاراوە
کە لە هەستەکانی باوە کۆمانکردوونەتەوە.
04:37
We then used generative algorithms
دواتر ئەلگۆریزمە بەدیهێنەرەکانمان
بەکارهێنا
04:40
to transform wind speed,
gust and direction
بۆ گۆڕینی خێرایی با و گەردەلول و ئاڕاستە
04:44
into an ethereal data pigment.
بۆ زانیارییەکی ڕەنگدانەی نەرم و ڕوناکی
خەیاڵی.
04:48
The result was a meditative
yet speculative experience.
دوای ئەزموونە خەمڵێنراوەکە دەرئەنجامەکە
هیوابەخشە.
04:53
This kinetic data sculpture,
titled "Bosphorus,"
ئەم داتا پەیکەرتاشییە جوڵەییە،
بوو "Bosphoruse" کە بەناوی،
04:56
was a similar attempt to question
our capacity to reimagine
هەوڵێکی هاوشێوە بوو لە پرسیارکردن لە
توانای خۆمان لە گەڕاندنەوەی وێناکردنی
05:00
natural occurrences.
ڕووداوە سرووشتییەکان.
05:03
Using high-frequency radar collections
of the Marmara Sea,
بەکارهێنانی کۆمەڵە ڕاداری
لەرە لەر بەرز لە دەریای مەڕمەڕا،
05:07
we collected sea-surface data
داتاکانی ڕووی دەریامان کۆکردەوە
05:10
and projected its dynamic movement
with machine intelligence.
و لەگەڵ ئامێری زیرەکدا جوڵە
بەردەوامەکانیمان هەژمار کرد.
05:13
We create a sense of immersion
هەستی نقووم بوون درووست دەکەین
05:15
in a calm yet constantly changing
synthetic sea view.
لە دیمەنی دەریایەکی دەستکردی ئارام
و نەگۆڕ.
05:21
Seeing with the brain
is often called imagination,
بینین بە مێشک بەزۆری پێیدەوترێ
خەیاڵ،
05:25
and, for me, imagining architecture
و، بۆ من، وێناکردنی تەلارسازی
05:27
goes beyond just glass, metal or concrete,
دەچێتە ئەودیوی شوشە یان کانزا
یان کۆنکریت بەتەنها،
05:31
instead experimenting with
the furthermost possibilities of immersion
لەجیاتی ئەزموونەکانی ئەوپەڕی
ئەگەرە دوورەکانی نقووم بوون
05:36
and ways of augmenting
our perception in built environments.
و ڕێگەی بەهێزکردنی تێڕوانینمانە لە
بنیاتنانی ژینگەکاندا.
05:40
Research in artificial intelligence
is growing every day,
توێژینەوە لەبارەی زیرەکی دەستکرد
هەموو ڕۆژێک لە زیادبووندایە،
05:44
leaving us with the feeling
of being plugged into a system
هەستێکمان بۆ بەجێدێڵێت لە پێوەبەستنمان
بە ڕژێمێک
05:48
that is bigger and more knowledgeable
گەورەتر و پڕ زانیاریترە
05:50
than ourselves.
لەچاو ئەوەی خۆمان.
05:51
In 2017, we discovered
an open-source library
لە 2017دا، کتێبخانەیەکی سەرچاوە کراوەی
05:55
of cultural documents in Istanbul
بەڵگەنامەی کلتوریمان دۆزیەوە لە
ئەستەمبوڵ
05:58
and began working on "Archive Dreaming,"
و دەستمانکرد بەکارکردن لە
،“Archive Dreaming"
06:01
one of the first AI-driven
public installations in the world,
یەکێک لە دامەزراوە گشتییەکانی کە پشت
دەبەستێ بە زیرکی دەستکرد لە جیهاندا،
06:06
an AI exploring approximately
1.7 million documents that span 270 years.
زیرکی دەستکرد لە نزیکی 1.7 ملیۆن بەڵگە
دەکۆڵێتەوە کە 270 ساڵ دەخایەنێت.
06:13
One of our inspirations
during this process
یەکێک لە بیروڕاکانمان لە ماوەی
ئەو بەکردارکردنەدا
06:16
was a short story
called "The Library of Babel"
چیرۆکێکی کورت بوو بەناوی
“کتێبخانەی بابل"
06:20
by the Argentine writer Jorge Luis Borges.
لە لایەن نووسەری ئەرجەنتینی جۆرج
لویس بۆرجس.
06:23
In the story, the author conceives
a universe in the form of a vast library
لە چیرۆکەکەدا، نووسەر جیهان وێنادەکات
لە شێوەی کتێبخانەیەکی گەورە
06:29
containing all possible 410-page books
of a certain format and character set.
هەموو پەرتووکە 410 لاپەڕەییەکانی شێوازێکی
دیاریکراوە و کۆمەڵە پیتێک لەخۆدەگرێت.
06:35
Through this inspiring image,
لە ڕێی ئەم وێنە
سروشوەرگرتنەوە،
06:36
we imagine a way to physically explore
the vast archives of knowledge
ئێمە وێنای ڕێگەیەک دەکەین بۆ ئەوەی
بەرجەستەییانە ئەرشیفە مەزنەکانی زانیاری
06:41
in the age of machine intelligence.
لە سەردەمی ئامێری زیرەکدا بدۆزینەوە.
06:43
The resulting work, as you can see,
دەرئەنجامی کارەکە، وەک ئەوەی دەیبینن،
06:45
was a user-driven immersive space.
نقوومبوونی بەکارهێنەرێکی جوڵەکی ناو
بۆشایی بوو.
06:48
"Archive Dreaming" profoundly transformed
the experience of a library
"Archive Dreaming"ئەزموونی کتێبخانەی
بەشێوەیەکی بەرچاو گۆڕاوە
06:53
in the age of machine intelligence.
لە سەردەمی ئامێری زیرەکدا.
06:56
"Machine Hallucination"
is an exploration of time and space
خەیاڵکردنی ئامێر" گەڕانە بەدوای"
کات و شوێندا
07:00
experienced through New York City's
public photographic archives.
کە لە وێنەی گرافیکی ئەرشیفە گشتییەکانی
شاری نیۆڕک ئەزمونکراوە.
07:04
For this one-of-a-kind immersive project,
بۆ یەکێک لەم جۆری پڕۆژە نقوومبوونانە،
07:07
we deployed machine-learning algorithms
ئەڵگۆریزمکانی فێرکاری ئامێرمان
بڵاوکردەوە
07:10
to find and process over
100 million photographs of the city.
بۆئەوەی 100 ملیۆن وێنەی گرافیکی شارەکە
ببدۆزینەوە و کاری لەسەربکەین.
07:15
We designed an innovative narrative system
سیستەمێکی نوێخوازی گێڕانەوەییمان
نەخشاند
07:18
to use artificial intelligence
to predict or to hallucinate new images,
بۆئەوەی زیرەکی دەستکرد بەکاربهێنین
بۆ پێشبینیکردن یان وێناکردنی وێنەی نوێ،
07:24
allowing the viewer
to step into a dreamlike fusion
ڕێپێدانی بینەران بۆ هەنگاونان بەرەو
یەکگرتنی ڕابردوو و داهاتووی
07:28
of past and future New York.
نیۆڕک لەشێوەی خەون.
07:31
As our projects delve deeper
هەر وەک پڕۆژەکانمان قوڵتر دەبن
07:33
into remembering
and transmitting knowledge,
لە بیرکەوتنەوە و گواستنەوەی
زانیاری،
07:37
we thought more about how memories
were not static recollections
زیاتر بیرمان لەوە کردەوە کە چۆن
یادگەکانمان بیرهاتنەوەیەکی جێگیر نین
07:42
but ever-changing
interpretations of past events.
بەڵکو لێکدانەوەی بەردەوام گۆڕاوی
ڕوداوەکانی ڕابردوون
07:46
We pondered how machines
بیرمان لەوە کردۆتەوە کە چۆن ئامێرەکان
07:48
could simulate unconscious
and subconscious events,
دەتوانن ڕووداوە هەست و نەستییەکان
هاوشێوەبکەن،
07:52
such as dreaming,
remembering and hallucinating.
هەر وەک بینین و بیرهاتنەوە
و خەیاڵکردن.
07:57
Thus, we created "Melting Memories"
"وە بەم جۆرە "توانەوەی یادگەکانمان
بەرهەمهێنا
08:00
to visualize the moment of remembering.
بۆ هێنانە پێشچاوی ساتی بیرهاتنەوە.
08:03
The inspiration came from a tragic event,
ئەم سرووشە لە ڕووداوێکی دڵتەزێنەوە
هاتووە،
08:06
when I found out that my uncle
was diagnosed with Alzheimer's.
کاتێک بۆمدەرکەوت کە مامم تووشێ
نەخۆشی ئەلزەهایمەر بووە.
08:11
At that time, all I could think about
لەو کاتەدا، ئەوەی بیرم لێیدەکردەوە
08:14
was to find a way to celebrate
how and what we remember
دۆزینەوەی ڕێگایەک بوو بۆ ئاهەنگگێڕان
لەوەی چۆن بیردەکەینەوەو بیر لەچی دەکەینەوە
08:19
when we are still able to do so.
کاتێک کە هێشتاش دەتوانین ئەوە بکەین.
08:21
I began to think of memories
not as disappearing
دەستم کرد بە بیرکردنەوە لەوەی
کە یادگەکان ون نابن
08:25
but as melting or changing shape.
بەڵکو دەتوێنەوە یان شێوەیان دەگۆڕێت.
08:28
With the help of machine intelligence,
بەهاوکاری ئامێری زیرەک"
08:30
we worked with the scientists
at the Neuroscape Laboratory
کارمان لەگەڵ زانایانی تاقیگەی
نیورۆسکەیپ کرد
08:33
at the University of California,
لە زانکۆی کالیفۆڕنیا،
08:35
who showed us how to understand
brain signals as memories are made.
کە پیشانیداین چۆن لە ئاماژەکانی مێشک
تێبگەین کاتێک یادگەکان درووست دەبن.
08:41
Although my own uncle was losing
the ability to process memories,
هەرچەندە مامم توانای بەکردارکردنی
یادگەکانی لەدەستدابوو،
08:46
the artwork generated by EEG data
کارە هونەرییەکە لە لایەن
دەستدەکەوێت EEGزانیاری
08:49
explored the materiality of remembering
گرینگی بیرهاتنەوەی دۆزیەوە
08:53
and stood as a tribute
to what my uncle had lost.
وە وەک ستایشێک دەمێنێتەوە
لەوەی کە مامم لەدەستیداوە.
09:00
Almost nothing about contemporary LA
تا ئێستا هیچ شتێک دەربارەی
ئێستای لۆس ئەنجلۆس
09:03
matched my childhood
expectation of the city,
یەکی نەگرتۆتەوە لەگەڵ پێشبینی منداڵیم
لە شارەکە
09:07
with the exception
of one amazing building:
جگە لە یەک بینای سەرسوڕهێنەر:
09:10
the Walt Disney Concert Hall,
designed by Frank Gehry,
هۆڵی کۆنسێرتی واڵت دیزنی کە
لە لایەن فرانک جێریەوە نەخشێنراوە،
09:13
one of my all-time heroes.
یەکێکە لە پاڵەوانە هەمیشەییەکانم.
09:16
In 2018, I had a call
from the LA Philharmonic
لە 2018دا، پەیوەندییەکم پێوەکرا
لە لایەن فیلانهۆرمۆنیکای لۆس ئەنجلۆس
09:19
who was looking for an installation
کە بە دوای دامەزراوێکدا دەگەڕا
09:21
to help mark the celebrated symphony's
hundred-year anniversary.
بۆ ئەوەی یارمەتیدا لە ئاهەنگی
یادی سەد ساڵەی سیمفۆنی بەناوبانگ
09:25
For this, we decided to ask the question,
بۆ ئەمە، بڕیارماندا ئەو پرسیارە بکەین،
09:29
"Can a building learn? Can it dream?"
"ئایە دەکرێ بینا فێر ببێت؟ خەون ببینێت؟"
09:32
To answer this question,
بۆ وەڵامی
ئەم پرسیارە،
09:33
we decided to collect everything recorded
in the archives of the LA Phil and WDCH.
بڕیارماندا هەموو تۆمارکراوێکی ئارشیفەکانی
کۆبکەینەوەWDCH مۆسیقای لۆس ئەنجلۆس و
09:39
To be precise, 77 terabytes
of digitally archived memories.
ورد و دەقیق بین، 77 تێرابایتی
یادگە ژمارەییە ئەرشیفکراوەکان.
09:44
By using machine intelligence,
بە بەکارهێنانی ئامێری زیرەک،
09:46
the entire archive, going back 100 years,
تەواوی ئەرشیفەکە دەگەڕێتەوە
بۆ 100 ساڵ پێش ئێستا،
09:50
became projections on the building's skin,
بوون بە خستنەڕووی وێنە لەسەر
ڕووی بیناکە،
09:53
42 projectors to achieve
this futuristic public experience
خستنەڕووی 42 وێنە بۆ بەدەستهێنانی
ئەم ئەزموونە گشتییە ئایندەخوازە،
09:57
in the heart of Los Angeles,
لەناو جەرگەی لۆس ئەنجلۆسدا،
09:59
getting one step closer
to the LA of "Blade Runner."
یەک هەنگاو نزیکتر بوونەوە لە
ی لۆس ئەنجلۆس"Blade Runner“.
10:04
If ever a building could dream,
ئەگەر تا ئێستا بینایەک
توانیبێتی خەون ببینێت،
10:06
it was in this moment.
ئەوا لەم ساتەدابووە.
10:11
Now, I am inviting you to one last journey
into the mind of a machine.
ئێستا، من بانگێشتتان دەکەم بۆ دواین
گەشت بەرەو مێشکی ئامێر.
10:17
Right now, we are fully immersed
in the data universe
هەر ئێستا، ئێمە تەواو نقووم بووین
لە جیهانی زانیاریدا
10:21
of every single curated TED Talk
from the past 30 years.
TED لە هەموو گەورەکانی گفتوگۆی
لە 30 ساڵی ڕابردوودا.
10:25
That means this data set includes
7,705 talks from the TED stage.
کە بەواتای ئەوەدێت ئەم کۆمەڵەیە 7,705
TED گفتوگۆ لەخۆدەگرێ لەسەر شانۆی
10:33
Those talks have been translated
into 7.4 million seconds,
ئەم گفتوگۆیانە وەرگێڕدراون بۆ 7.4
ملیۆن چرکە،
10:37
and each second is represented
here in this data universe.
وە هەر چرکەیەک لێرە پێشکەش کراوە
لەم جیهانی زانیارییە.
10:41
Every image that you are seeing in here
هەر وێنەیەکی کە لێرە دەیبینن
10:43
represents unique moments
from those talks.
ساتێکی بێهاوتای ئەم گفتوگۆیانە دەخاتەڕوو.
10:46
By using machine intelligence,
بە بەکارهێنانی ئامێری زیرەک،
10:48
we processed a total of 487,000 sentences
کۆی گشتی 487 هەزار ڕستەمان
بەکردارکردووە
10:53
into 330 unique clusters of topics
like nature, global emissions,
بۆ 330 کۆمەڵەی سەربەخۆی بابەتەکانی
وەک سرووشت، گەرمبوونی جیهان،
10:57
extinction, race issues, computation,
لەناوچوون، کێشەکانی ڕەگەز، لێکدانەوە،
11:00
trust, emotions, water and refugees.
باوەڕ، هەست و سۆز، ئاو و پەنابەران.
11:04
These clusters are then
connected to each other
ئەم دەستانە دواتر بە یەکترەوە دەبەسترێنەوە
11:07
by an algorithm,
بە ئەڵگۆریزمێک،
11:08
[that] generated 113 million
line segments,
کە 113 ملیۆن هێڵی پارچە پارچە
بەدیدەهێنێت،
11:12
which reveal new conceptual relationships.
پەیوەندییە چەمکییە تازەکان
دەخاتەڕوو.
11:15
Wouldn't it be amazing
to be able to remember
ئایە سەرسوڕهێنەر نەدەبوو کە
بتوانرێت هەموو پرسیارەکان
11:18
all the questions that have ever
been asked on the stage?
بیربهێنرێنەوە کە تاوەکو ئێستا لەم
ستەیجەدا پرسراون؟
11:23
Here I am,
ئەوە منم،
11:24
inside the mind
of countless great thinkers,
لەناو مێشکی نایەبە بێشومارەکان،
11:27
as well as a machine,
interacting with various feelings
هەروەها ئامێرێک،
کارلێک لەگەڵ جۆرەها هەست دەکات
11:31
attributed to learning,
کە دراوەتە پاڵ فێربوون،
11:33
remembering, questioning
بیرهاتنەوە و پرسیارکردن
11:36
and imagining all at the same time,
و وێناکردن هەمووی لەیەک کاتدا،
11:39
expanding the power of the mind.
هێزی مێشک فراوان دەکات.
11:43
For me, being right here
بۆ من، بوونم لێرە لە ئێستادا
11:45
is indeed what it means
to be an AI in the 21st century.
بەدڵنیایەوە بەواتای بوون بە زیرەکی
دەست کرد دێت لە سەدەی 21 دا.
11:50
It is in our hands, humans,
لەدەستی خۆمان دایە، مرۆڤەکان،
11:52
to train this mind to learn and remember
بۆ ئەوەی ڕاهێنان بەم مێشکە بکەین
بۆئەوەی فێربێت و بیریبێتەوە
11:56
what we can only dream of.
کە ئێمە تەنها خەون بە چییەوە دەبینین.
11:59
Thank you.
سوپاس.
About this site
This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English.
Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there.
The subtitles scroll in sync with the video playback.
If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.