Art in the age of machine intelligence | Refik Anadol

647,354 views ・ 2020-08-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
Γεια σας, με λένε Ρέφικ. Eίμαι καλλιτέχνης πολυμέσων.
Χρησιμοποιώ τα δεδομένα ως χρώμα και ζωγραφίζω με ένα φανταστικό πινέλο
υπό τη βοήθεια της τεχνητής νοημοσύνης.
00:12
Hi, I'm Refik. I'm a media artist.
0
12784
2875
Χρησιμοποιώντας αρχιτεκτονικούς χώρους ως καμβάδες, συνεργάζομαι με μηχανές
00:15
I use data as a pigment
1
15683
1975
00:17
and paint with a thinking brush
2
17682
1890
φτιάχνοντας κτίρια που ονειρεύονται και έχουν παραισθήσεις.
00:19
that is assisted by artificial intelligence.
3
19596
2859
Θα αναρωτιέστε τι σημαίνουν όλα αυτά;
00:23
Using architectural spaces as canvases,
4
23128
2748
Γι′ αυτό Επιτρέψτε μου να σας ξεναγήσω στη δουλειά μου και στον κόσμο μου.
00:25
I collaborate with machines
5
25900
1794
00:27
to make buildings dream and hallucinate.
6
27718
2943
Γνώρισα τη δύναμη της φαντασίας όταν ήμουν οκτώ χρονών,
00:30
You may be wondering, what does all this mean?
7
30685
2715
00:33
So let me please take you into my work and my world.
8
33424
3665
καθώς μεγάλωνα στην Κωνσταντινούπολη.
Μια μέρα η μητέρα μού έφερε στο σπίτι μια βιντεοκασέτα
00:37
I witnessed the power of imagination when I was eight years old,
9
37851
3739
της ταινίας επιστημονικής φαντασίας «Blade Runner».
00:41
as a child growing up in Istanbul.
10
41614
2342
Θυμάμαι καθαρά πως ήμουν γοητευμένος
00:43
One day, my mom brought home a videocassette
11
43980
3391
από το εντυπωσιακό αρχιτεκτονικό όραμα του μέλλοντος στο Λος Άντζελες,
00:47
of the science-fiction movie "Blade Runner."
12
47395
2683
ένα μέρος που δεν είχα ξαναδεί.
00:50
I clearly remember being mesmerized
13
50102
2975
Αυτό το όραμα έγινε η βάση των ονειροπολήσεων μου.
00:53
by the stunning architectural vision of the future of Los Angeles,
14
53101
4909
Όταν έφτασα στο Λος Άντζελες το 2012
00:58
a place that I had never seen before.
15
58034
2552
01:00
That vision became a kind of a staple of my daydreams.
16
60610
5397
για μεταπτυχιακό στη σχολή Tεχνών Σχεδίου και Πολυμέσων,
οδήγησα στο κέντρο της πόλης
για να δω αυτόν τον υπέροχο κόσμο του εγγύς μέλλοντος.
01:06
When I arrived in LA in 2012
17
66031
2762
01:08
for a graduate program in Design Media Arts,
18
68817
2420
Θυμάμαι μια συγκεκριμένη ατάκα που γυρνούσε συνεχώς στο μυαλό μου:
01:11
I rented a car and drove downtown
19
71261
2390
01:13
to see that wonderful world of the near future.
20
73675
3046
τη σκηνή όπου το ανδροειδές η Ρέιτσελ
συνειδητοποιεί πως οι αναμνήσεις της δεν είναι βασικά δικές της
01:17
I remember a specific line
21
77482
1646
01:19
that kept playing over and over in my head:
22
79152
3069
και όταν ο Ντέκαρντ της λέει πως είναι οι αναμνήσεις κάποιου άλλου.
01:22
the scene when the android Rachael
23
82245
2095
01:24
realizes that her memories are actually not hers,
24
84364
3715
Από εκείνη τη στιγμή,
μία από τις εμπνεύσεις μου ήταν αυτό το ερώτημα.
01:28
and when Deckard tells her they are someone else's memories.
25
88103
4651
Τι μπορεί να κάνει μια μηχανή με τις αναμνήσεις κάποιου άλλου;
01:32
Since that moment,
26
92778
1233
Ή για να το πω αλλιώς,
01:34
one of my inspirations has been this question.
27
94035
2880
τι σημαίνει να είσαι τεχνητή νοημοσύνη τον 21ο αιώνα;
01:37
What can a machine do with someone else's memories?
28
97561
4339
Κάθε ανδροειδές ή μηχανή ΤΝ
01:41
Or, to say that in another way,
29
101924
2703
είναι ευφυές αρκεί να συνεργαστούμε μαζί του.
01:44
what does it mean to be an AI in the 21st century?
30
104651
3751
Μπορεί να φτιάξει πράγματα
που η ανθρώπινη νοημοσύνη προτίθεται να παράγει
01:49
Any android or AI machine
31
109441
2097
01:51
is only intelligent as long as we collaborate with it.
32
111562
3117
αλλά δεν μπορεί να το πράξει.
Σκεφτείτε τις δραστηριότητές σας και τα κοινωνικά δίκτυα.
01:55
It can construct things
33
115327
1465
01:56
that human intelligence intends to produce
34
116816
3256
Γίνονται πιο έξυπνα όσο περισσότερο αλληλεπιδράτε μαζί τους.
02:00
but does not have the capacity to do so.
35
120096
2142
Αν οι μηχανές μπορούν να μάθουν ή να επεξεργαστούν αναμνήσεις,
02:03
Think about your activities and social networks, for example.
36
123373
3805
μπορούν επίσης να ονειρευτούν;
02:07
They get smarter the more you interact with them.
37
127208
3548
Να έχουν παραισθήσεις;
02:10
If machines can learn or process memories,
38
130780
4469
Να θυμούνται ακούσια
ή να κάνουν συσχετισμούς μεταξύ των ονείρων πολλών ανθρώπων;
02:15
can they also dream?
39
135273
1861
Μια τεχνητή νοημοσύνη τον 21ο αιώνα σημαίνει απλώς να μην ξεχνά τίποτα;
02:17
Hallucinate?
40
137158
1486
02:18
Involuntarily remember,
41
138668
2414
02:21
or make connections between multiple people's dreams?
42
141106
3953
Κι αν είναι έτσι,
δεν είναι το πιο επαναστατικό πράγμα που έχουμε βιώσει
02:25
Does being an AI in the 21st century simply mean not forgetting anything?
43
145083
6023
στην αιωνόβια προσπάθειά μας να αποτυπώσουμε την ιστορία με τα μέσα;
02:32
And, if so,
44
152365
1183
02:33
isn't it the most revolutionary thing that we have experienced
45
153572
4254
Με άλλα λόγια,
πόσο μακριά έχουμε φτάσει από το «Blade Runner» του Ρίντλεϊ Σκοτ;
02:37
in our centuries-long effort to capture history across media?
46
157850
4912
Έτσι, άνοιξα το στούντιο μου το 2014
02:43
In other words,
47
163406
1334
και προσκάλεσα αρχιτέκτονες,
02:44
how far have we come since Ridley Scott's "Blade Runner"?
48
164764
3453
μηχανικούς υπολογιστών και δεδομένων, νευροεπιστήμονες,
02:48
So I established my studio in 2014
49
168678
3487
μουσικούς, ακόμα και παραμυθάδες
να με συντροφεύσουν στη πραγματοποίηση των ονείρων μου.
02:52
and invited architects,
50
172189
2011
02:54
computer and data scientists, neuroscientists,
51
174224
2372
Μπορούν τα δεδομένα να γίνουν χρώμα;
02:56
musicians and even storytellers
52
176620
2847
Αυτή ήταν η πρώτη ερώτηση που κάναμε
02:59
to join me in realizing my dreams.
53
179491
2741
στην αρχή της ενσωμάτωσης των τεχνών των πολυμέσων στην αρχιτεκτονική,
03:03
Can data become a pigment?
54
183001
2834
στη σύγκρουση των εικονικών και των φυσικών κόσμων.
03:05
This was the very first question we asked
55
185859
2587
03:08
when starting our journey to embed media arts into architecture,
56
188470
4547
Έτσι, αρχίσαμε να φανταζόμαστε αυτό που θα αποκαλούσα ποιητική των δεδομένων.
03:13
to collide virtual and physical worlds.
57
193041
2658
Ένα από τα πρώτα μας έργα, οι «Εικονικές Απεικονίσεις»,
03:16
So we began to imagine what I would call the poetics of data.
58
196555
4739
ήταν ένα κομμάτι γλυπτικής δεδομένων
που ανατέθηκε από την πόλη του Σαν Φρανσίσκο.
Το έργο καλεί το κοινό
03:22
One of our first projects, "Virtual Depictions,"
59
202124
2717
να γίνει μέρος μιας θεαματικής αισθητικής εμπειρίας
03:24
was a public data sculpture piece
60
204865
2099
03:26
commissioned by the city of San Francisco.
61
206988
2700
σε ένα ζωντανό αστικό χώρο,
απεικονίζοντας ένα ρευστό δίκτυο των συνδέσεων της ίδιας της πόλης.
03:29
The work invites the audience
62
209712
2206
03:31
to be part of a spectacular aesthetic experience
63
211942
3215
Είναι επίσης μια υπενθύμιση
03:35
in a living urban space
64
215181
1639
03:36
by depicting a fluid network of connections of the city itself.
65
216844
5571
του πώς τα αόρατα δεδομένα της καθημερινότητας μας,
όπως οι ενημερώσεις του Twitter που απεικονίζονται εδώ,
03:42
It also stands as a reminder
66
222439
2723
μπορούν να γίνουν ορατά
03:45
of how invisible data from our everyday lives,
67
225186
3360
και να μετατραπούν σε αισθητηριακή γνώση που μπορεί να βιώνεται συλλογικά.
03:48
like the Twitter feeds that are represented here,
68
228570
3166
03:51
can be made visible
69
231760
2128
Στην πραγματικότητα, τα δεδομένα μπορούν να γίνουν γνώση μόνο όταν βιώνονται
03:53
and transformed into sensory knowledge that can be experienced collectively.
70
233912
5697
και το τι είναι η γνώση και η εμπειρία μπορεί να λάβει πολλές μορφές.
04:00
In fact, data can only become knowledge when it's experienced,
71
240619
4900
Όταν εξερευνούμε τέτοιες συνδέσεις
μέσω της τεράστιας δυναμικής της νοημοσύνης των μηχανών,
04:05
and what is knowledge and experience can take many forms.
72
245543
3976
σκεφτόμαστε επίσης τη σύνδεση με τις ανθρώπινες αισθήσεις
04:09
When exploring such connections
73
249543
1760
04:11
through the vast potential of machine intelligence,
74
251327
4506
και την ικανότητα των μηχανών να μιμούνται τη φύση.
04:15
we also pondered the connection between human senses
75
255857
5215
Αυτές οι έρευνες άρχισαν καθώς δουλεύαμε με πίνακες από δεδομένα του ανέμου.
04:21
and the machines' capacity for simulating nature.
76
261096
3651
Πήραν τη μορφή οπτικοποιημένων ποιημάτων
04:24
These inquiries began while working on wind-data paintings.
77
264771
5000
με βάση κρυφά σύνολα δεδομένων που συλλέξαμε από τους αισθητήρες ανέμου.
04:29
They took the shape of visualized poems
78
269795
2960
Στη συνέχεια χρησιμοποιήσαμε παραγωγικούς αλγόριθμους
για να μετατρέψουμε την ταχύτητα, τη ριπή και την κατεύθυνση του ανέμου
04:32
based on hidden data sets that we collected from wind sensors.
79
272779
4814
σε μια αιθέρια χρωστική ουσία δεδομένων.
04:37
We then used generative algorithms
80
277617
2813
Το αποτέλεσμα ήταν μια στοχαστική αλλά και φανταστική εμπειρία.
04:40
to transform wind speed, gust and direction
81
280454
4191
04:44
into an ethereal data pigment.
82
284669
2634
Αυτό το κινητικό γλυπτό δεδομένων, με τίτλο «Βόσπορος»,
ήταν μια προσπάθεια να αμφισβητηθεί η ικανότητά μας να ξαναφανταστούμε
04:48
The result was a meditative yet speculative experience.
83
288387
4031
φυσικά συμβάντα.
04:53
This kinetic data sculpture, titled "Bosphorus,"
84
293349
2863
Χρησιμοποιώντας ραντάρ υψηλής συχνότητας στη Θάλασσα του Μαρμαρά,
04:56
was a similar attempt to question our capacity to reimagine
85
296236
4317
συλλέξαμε δεδομένα από την επιφάνεια της
05:00
natural occurrences.
86
300577
1405
και προβάλαμε τη δυναμική τους κίνηση με τη νοημοσύνη μηχανών.
05:03
Using high-frequency radar collections of the Marmara Sea,
87
303299
4437
Δημιουργούμε μια αίσθηση βύθισης
05:07
we collected sea-surface data
88
307760
2230
σε μια ήρεμη αλλά συνεχώς μεταβαλλόμενη συνθετική θαλάσσια θέα.
05:10
and projected its dynamic movement with machine intelligence.
89
310014
3181
05:13
We create a sense of immersion
90
313874
2098
Η παρατήρηση με τον εγκέφαλο συχνά ονομάζεται φαντασία,
05:15
in a calm yet constantly changing synthetic sea view.
91
315996
4179
και προσωπικά το να φαντάζομαι αρχιτεκτονική
υπερβαίνει το γυαλί, το μέταλλο ή το τσιμέντο,
05:21
Seeing with the brain is often called imagination,
92
321524
4088
αντί να πειραματίζομαι με τις δυνατότητες εμβύθισης
05:25
and, for me, imagining architecture
93
325636
2304
05:27
goes beyond just glass, metal or concrete,
94
327964
3881
και τους τρόπους αύξησης της αντίληψής μας σε δομημένα περιβάλλοντα.
05:31
instead experimenting with the furthermost possibilities of immersion
95
331869
4501
Η έρευνα στην τεχνητή νοημοσύνη αυξάνεται καθημερινά,
αφήνοντας μας με το συναίσθημα πως συνδεόμαστε με ένα σύστημα
05:36
and ways of augmenting our perception in built environments.
96
336394
4113
που είναι μεγαλύτερο και πιο ενημερωμένο από εμάς.
05:40
Research in artificial intelligence is growing every day,
97
340531
3653
Το 2017 ανακαλύψαμε μια βιβλιοθήκη ανοιχτού κώδικα
05:44
leaving us with the feeling of being plugged into a system
98
344208
3878
πολιτιστικών εγγράφων στην Κωνσταντινούπολη
05:48
that is bigger and more knowledgeable
99
348110
2294
και αρχίσαμε να εργαζόμαστε στο «Αρχείο Όνειρο»,
05:50
than ourselves.
100
350428
1452
05:51
In 2017, we discovered an open-source library
101
351904
3604
μία από τις πρώτες δημόσιες εγκαταστάσεις τεχνητής νοημοσύνης στον κόσμο,
05:55
of cultural documents in Istanbul
102
355532
2642
η οποία διερευνά περίπου 1,7 εκατομμύρια έγγραφα διάρκειας 270 χρόνων.
05:58
and began working on "Archive Dreaming,"
103
358198
3460
06:01
one of the first AI-driven public installations in the world,
104
361682
4294
Μία από τις εμπνεύσεις μας γι′ αυτήν την διαδικασία
06:06
an AI exploring approximately 1.7 million documents that span 270 years.
105
366000
6975
ήταν μια μικρή ιστορία που ονομάζεται «Η Βιβλιοθήκη της Βαβέλ»
από τον Αργεντίνο συγγραφέα Χόρχε Λουίς Μπόρχες.
06:13
One of our inspirations during this process
106
373788
2842
Εκεί, ο συγγραφέας επινοεί ένα σύμπαν με τη μορφή μιας τεράστιας βιβλιοθήκης
06:16
was a short story called "The Library of Babel"
107
376654
3427
06:20
by the Argentine writer Jorge Luis Borges.
108
380105
3207
που περιέχει όλα τα βιβλία 410 σελίδων συγκεκριμένης μορφής και συνόλου λέξεων.
06:23
In the story, the author conceives a universe in the form of a vast library
109
383336
5729
Μέσα από αυτήν την εικόνα,
φανταζόμαστε πώς θα εξερευνήσουμε τα τεράστια αρχεία της γνώσης
06:29
containing all possible 410-page books of a certain format and character set.
110
389089
5911
στην εποχή της νοημοσύνης των μηχανών.
06:35
Through this inspiring image,
111
395024
1469
Το έργο που προκύπτει, όπως βλέπετε,
06:36
we imagine a way to physically explore the vast archives of knowledge
112
396517
4730
ήταν ένας χώρος καθοδηγούμενος από το χρήστη.
Το «Αρχείο Όνειρο» άλλαξε εις βάθος την εμπειρία της βιβλιοθήκης
06:41
in the age of machine intelligence.
113
401271
2491
06:43
The resulting work, as you can see,
114
403786
2058
στην εποχή της νοημοσύνης των μηχανών.
06:45
was a user-driven immersive space.
115
405868
2623
Η «Παραίσθηση των Μηχανών» είναι μία εξερεύνηση του χώρου και του χρόνου
06:48
"Archive Dreaming" profoundly transformed the experience of a library
116
408515
4875
που βιώνεται μέσα από τα φωτογραφικά αρχεία της Νέας Υόρκης.
06:53
in the age of machine intelligence.
117
413414
2749
06:56
"Machine Hallucination" is an exploration of time and space
118
416187
4068
Γι′ αυτό το μοναδικά στοχαστικό εγχείρημα,
αναπτύξαμε αλγόριθμους μηχανικής μάθησης
07:00
experienced through New York City's public photographic archives.
119
420279
4453
για να βρούμε και να επεξεργαστούμε 100 εκατομμύρια φωτογραφίες της πόλης.
07:04
For this one-of-a-kind immersive project,
120
424756
2626
Σχεδιάσαμε ένα πρωτοποριακό αφηγηματικό σύστημα
07:07
we deployed machine-learning algorithms
121
427406
2664
για τη χρήση της τεχνητής νοημοσύνης
07:10
to find and process over 100 million photographs of the city.
122
430094
4162
για την πρόβλεψη και φαντασία νέων εικόνων,
07:15
We designed an innovative narrative system
123
435008
3082
επιτρέποντας στον θεατή να εισέλθει σε ένα ονειρικό ανακάτεμα
07:18
to use artificial intelligence to predict or to hallucinate new images,
124
438114
6203
της Νέας Υόρκης του παρελθόντος και του μέλλοντος.
Καθώς τα έργα μας εμβαθύνουν στην ενθύμηση και τη μετάδοση γνώσεων,
07:24
allowing the viewer to step into a dreamlike fusion
125
444341
3923
07:28
of past and future New York.
126
448288
2124
σκεφτόμασταν πιο πολύ πώς οι μνήμες δεν είναι στατικές αναμνήσεις,
07:31
As our projects delve deeper
127
451832
1819
07:33
into remembering and transmitting knowledge,
128
453675
3676
αλλά συνεχώς μεταβαλλόμενες ερμηνείες προηγούμενων γεγονότων.
07:37
we thought more about how memories were not static recollections
129
457375
4958
Συλλογιστήκαμε πώς οι μηχανές
θα μπορούσαν να προσομοιώσουν ασυνείδητα και υποσυνείδητα γεγονότα,
07:42
but ever-changing interpretations of past events.
130
462357
3361
όπως όνειρα, αναμνήσεις και παραισθήσεις.
07:46
We pondered how machines
131
466269
2081
07:48
could simulate unconscious and subconscious events,
132
468374
4030
Έτσι, δημιουργήσαμε τις «Λιωμένες Αναμνήσεις»
για να απεικονίσουμε τη στιγμή της ανάμνησης.
07:52
such as dreaming, remembering and hallucinating.
133
472428
3912
Η έμπνευση ήρθε από ένα τραγικό γεγονός,
07:57
Thus, we created "Melting Memories"
134
477356
2904
όταν έμαθα πως ο θείος μου έπασχε από Αλτσχάιμερ.
08:00
to visualize the moment of remembering.
135
480284
2421
08:03
The inspiration came from a tragic event,
136
483824
2667
Τότε, το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ
ήταν να βρω ένα τρόπο να γιορτάσουμε ό,τι θυμόμαστε
08:06
when I found out that my uncle was diagnosed with Alzheimer's.
137
486515
3511
όταν είμαστε ακόμη σε θέση να το κάνουμε.
08:11
At that time, all I could think about
138
491602
2421
Άρχισα να σκέφτομαι τις αναμνήσεις όχι σαν να έχουν εξαφανιστεί,
08:14
was to find a way to celebrate how and what we remember
139
494047
5063
αλλά σαν να έχουν ξεθωριάσει ή να έχουν αλλάξει μορφή.
08:19
when we are still able to do so.
140
499134
1994
Με τη βοήθεια της νοημοσύνης των μηχανών,
08:21
I began to think of memories not as disappearing
141
501152
4080
εργαστήκαμε μαζί με τους επιστήμονες στο Εργαστήριο Νευρολογίας
08:25
but as melting or changing shape.
142
505256
2912
του Πανεπιστημίου της Καλιφόρνια,
οι οποίοι μας έδειξαν πώς να κατανοήσουμε τα εγκεφαλικά σήματα των αναμνήσεων.
08:28
With the help of machine intelligence,
143
508192
2061
08:30
we worked with the scientists at the Neuroscape Laboratory
144
510277
3463
Αν και ο θείος μου έχανε την ικανότητα να διαχειρίζεται τις αναμνήσεις του,
08:33
at the University of California,
145
513764
1839
08:35
who showed us how to understand brain signals as memories are made.
146
515627
5557
το έργο που δημιουργήθηκε από δεδομένα της ηλεκτροεγκεφαλογραφίας
08:41
Although my own uncle was losing the ability to process memories,
147
521208
5103
εξερεύνησε την υλική υπόσταση της ανάμνησης
και έγινε απόδειξη αυτού που ο θείος μου είχε ξεχάσει.
08:46
the artwork generated by EEG data
148
526335
3523
08:49
explored the materiality of remembering
149
529882
3302
Σχεδόν τίποτα από το σύγχρονο Λος Άντζελες
08:53
and stood as a tribute to what my uncle had lost.
150
533208
4380
δεν ταίριαζε με την προσδοκία που είχα ως παιδί για τη πόλη,
με εξαίρεση ενός εκπληκτικού κτιρίου:
09:00
Almost nothing about contemporary LA
151
540533
2954
το Μέγαρο Μουσικής Γουόλτ Ντίσνεϊ σχεδιασμένο από τον Φρανκ Γκέρι,
09:03
matched my childhood expectation of the city,
152
543511
3761
από τους πιο αγαπημένους μου ήρωες.
09:07
with the exception of one amazing building:
153
547296
3090
Το 2018 μου τηλεφώνησε η Φιλαρμονική του Λος Άντζελες,
09:10
the Walt Disney Concert Hall, designed by Frank Gehry,
154
550410
3389
η οποία έψαχνε για ένα έργο τέχνης
για να σηματοδοτήσει την επέτειο των 100 χρόνων της.
09:13
one of my all-time heroes.
155
553823
1731
09:16
In 2018, I had a call from the LA Philharmonic
156
556208
3357
Γι′ αυτό, αποφασίσαμε να θέσουμε το ερώτημα,
09:19
who was looking for an installation
157
559589
1911
«Μπορεί ένα κτίριο να μάθει; Μπορεί να ονειρευτεί;»
09:21
to help mark the celebrated symphony's hundred-year anniversary.
158
561524
4090
Για να απαντήσουμε,
09:25
For this, we decided to ask the question,
159
565638
3372
αποφασίσαμε να συλλέξουμε τις καταγραφές στα αρχεία της Φιλαρμονικής.
09:29
"Can a building learn? Can it dream?"
160
569034
2940
Για να είμαι ακριβής, 77 terabytes ψηφιακά αρχειοθετημένων μνημών.
09:32
To answer this question,
161
572614
1177
09:33
we decided to collect everything recorded in the archives of the LA Phil and WDCH.
162
573815
5831
Χρησιμοποιώντας τη νοημοσύνη μηχανών,
ολόκληρο το αρχείο που ανατρέχει 100 χρόνια πίσω,
09:39
To be precise, 77 terabytes of digitally archived memories.
163
579670
4865
προβλήθηκε στους τοίχους του κτιρίου.
09:44
By using machine intelligence,
164
584559
2167
Σαράντα δύο προβολείς για να πετύχουν αυτήν τη φουτουριστική εμπειρία
09:46
the entire archive, going back 100 years,
165
586750
3416
στην καρδιά του Λος Άντζελες,
09:50
became projections on the building's skin,
166
590190
3005
πλησιάζοντας ακόμα πιο κοντά το Λος Άντζελες του «Blade Runner».
09:53
42 projectors to achieve this futuristic public experience
167
593219
3944
Αν ένα κτίριο μπορούσε να ονειρευτεί, θα ήταν εκείνη τη στιγμή.
09:57
in the heart of Los Angeles,
168
597187
2175
09:59
getting one step closer to the LA of "Blade Runner."
169
599386
3983
Τώρα, σας προσκαλώ σε ένα τελευταίο ταξίδι,
10:04
If ever a building could dream,
170
604146
2514
10:06
it was in this moment.
171
606684
1677
στο μυαλό μιας μηχανής.
Αυτήν τη στιγμή, περιτριγυριζόμαστε από ένα σύμπαν δεδομένων
10:11
Now, I am inviting you to one last journey into the mind of a machine.
172
611703
4746
κάθε ομιλίας του ΤED των τελευταίων 30 ετών.
10:17
Right now, we are fully immersed in the data universe
173
617877
3364
Αυτό σημαίνει ότι το σύνολο δεδομένων περιλαμβάνει 7.705 ομιλίες του TED.
10:21
of every single curated TED Talk from the past 30 years.
174
621265
4548
Αυτές οι ομιλίες έχουν μεταφραστεί σε 7,4 εκατομμύρια δευτερόλεπτα
10:25
That means this data set includes 7,705 talks from the TED stage.
175
625837
6602
και κάθε δευτερόλεπτο εμπεριέχεται εδώ σε αυτό το σύμπαν δεδομένων.
10:33
Those talks have been translated into 7.4 million seconds,
176
633094
4541
Κάθε εικόνα που βλέπετε εδώ
αντιπροσωπεύει μοναδικές στιγμές από αυτές τις ομιλίες.
10:37
and each second is represented here in this data universe.
177
637659
4095
Χρησιμοποιώντας τη νοημοσύνη μηχανών,
επεξεργαστήκαμε συνολικά 487.000 προτάσεις
10:41
Every image that you are seeing in here
178
641778
2071
10:43
represents unique moments from those talks.
179
643873
3072
σε 330 μοναδικές ομάδες θεμάτων όπως η φύση,
10:46
By using machine intelligence,
180
646969
1873
10:48
we processed a total of 487,000 sentences
181
648866
4301
οι εκπομπές ρύπων, ο αφανισμός, τα φυλετικά ζητήματα, ο υπολογισμός,
η εμπιστοσύνη, τα συναισθήματα, το νερό και οι πρόσφυγες.
10:53
into 330 unique clusters of topics like nature, global emissions,
182
653191
4389
Αυτές οι ομάδες έπειτα συνδέονται μεταξύ τους
10:57
extinction, race issues, computation,
183
657604
3286
από έναν αλγόριθμο,
11:00
trust, emotions, water and refugees.
184
660914
3540
που παρήγαγε 113 εκατομμύρια τμήματα γραμμής,
11:04
These clusters are then connected to each other
185
664478
2849
τα οποία αποκαλύπτουν νέες εννοιολογικές σχέσεις.
11:07
by an algorithm,
186
667351
1262
Δεν θα ήταν καταπληκτικό να μπορούμε να θυμόμαστε
11:08
[that] generated 113 million line segments,
187
668637
3842
όλες τις ερωτήσεις που έχουν τεθεί ποτέ στη σκηνή του TED;
11:12
which reveal new conceptual relationships.
188
672503
3103
Εδώ είμαι.
11:15
Wouldn't it be amazing to be able to remember
189
675630
3341
Μέσα στο μυαλό αμέτρητων μεγάλων στοχαστών,
11:18
all the questions that have ever been asked on the stage?
190
678995
3069
όπως και μια μηχανή, αλληλεπιδρώντας με διάφορα συναισθήματα
11:23
Here I am,
191
683507
1439
που αποδίδονται στη μάθηση,
11:24
inside the mind of countless great thinkers,
192
684970
2862
στο να θυμόμαστε, να ρωτάμε
11:27
as well as a machine, interacting with various feelings
193
687856
3723
και ταυτόχρονα να φανταζόμαστε,
11:31
attributed to learning,
194
691603
2365
διευρύνοντας τη δύναμη του μυαλού.
11:33
remembering, questioning
195
693992
2236
Για μένα, το να είμαι παρών εδώ,
11:36
and imagining all at the same time,
196
696252
3367
είναι πράγματι αυτό που σημαίνει να είσαι ΤΝ στον 21ο αιώνα.
11:39
expanding the power of the mind.
197
699643
2275
Είναι στο δικό μας χέρι
11:43
For me, being right here
198
703034
2397
να εκπαιδεύσουμε αυτό το μυαλό για να μαθαίνει και να θυμάται
11:45
is indeed what it means to be an AI in the 21st century.
199
705455
3952
αυτό που μόνο εμείς μπορούμε να ονειρευτούμε.
11:50
It is in our hands, humans,
200
710184
2293
Σας ευχαριστώ.
11:52
to train this mind to learn and remember
201
712501
3516
11:56
what we can only dream of.
202
716041
2093
11:59
Thank you.
203
719258
1150
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7