Art in the age of machine intelligence | Refik Anadol

647,354 views ・ 2020-08-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Alsa Saal עריכה: Ido Dekkers
00:12
Hi, I'm Refik. I'm a media artist.
0
12784
2875
הי, אני רפיק, אני אמן מדיה.
00:15
I use data as a pigment
1
15683
1975
אני משתמש בנתונים בתור צבען
00:17
and paint with a thinking brush
2
17682
1890
ומצייר באמצעות מברשת חשיבה
00:19
that is assisted by artificial intelligence.
3
19596
2859
שנעזרת בבינה מלאכותית.
00:23
Using architectural spaces as canvases,
4
23128
2748
אני משתמש במרחבים אדריכליים בתור בד ציור,
00:25
I collaborate with machines
5
25900
1794
אני פועל בשיתוף פעולה עם מכונות
00:27
to make buildings dream and hallucinate.
6
27718
2943
כדי לגרום לבניינים לחלום ולהזות.
00:30
You may be wondering, what does all this mean?
7
30685
2715
אתם אולי תוהים מה כל זה אומר?
00:33
So let me please take you into my work and my world.
8
33424
3665
אז הרשו לי בבקשה להכניס אתכם לעבודה שלי ולעולם שלי.
00:37
I witnessed the power of imagination when I was eight years old,
9
37851
3739
הייתי עד לכוחו של הדמיון כשהייתי בן שמונה,
00:41
as a child growing up in Istanbul.
10
41614
2342
בתור ילד שגדל באיסטנבול.
00:43
One day, my mom brought home a videocassette
11
43980
3391
יום אחד אמי הביאה הביתה קלטת וידאו
00:47
of the science-fiction movie "Blade Runner."
12
47395
2683
של סרט המדע הבדיוני ,בלייד ראנר".
00:50
I clearly remember being mesmerized
13
50102
2975
אני זוכר בבירור שהייתי מהופנט
00:53
by the stunning architectural vision of the future of Los Angeles,
14
53101
4909
מהמראה האדריכלי המדהים של לוס אנג'לס העתידית,
00:58
a place that I had never seen before.
15
58034
2552
מקום שלא ראיתי קודם לכן.
01:00
That vision became a kind of a staple of my daydreams.
16
60610
5397
המראה הזה הפך למרכיב בסיסי בחלומות שלי.
01:06
When I arrived in LA in 2012
17
66031
2762
כשהגעתי ל- LA ב- 2012
01:08
for a graduate program in Design Media Arts,
18
68817
2420
לתכנית בוגרים בעיצוב אמנות מדיה,
01:11
I rented a car and drove downtown
19
71261
2390
שכרתי רכב ונסעתי העירה
01:13
to see that wonderful world of the near future.
20
73675
3046
לראות את העולם המופלא של העתיד הקרוב.
01:17
I remember a specific line
21
77482
1646
אני זוכר משפט מסוים
01:19
that kept playing over and over in my head:
22
79152
3069
שהתנגן שוב ושוב בראשי:
01:22
the scene when the android Rachael
23
82245
2095
הסצנה שבה האנדרואיד ראקל
01:24
realizes that her memories are actually not hers,
24
84364
3715
מבינה שהזכרונות שלה הם בעצם לא שלה,
01:28
and when Deckard tells her they are someone else's memories.
25
88103
4651
וכשדקארד אומר לה שאלו הזכרונות של מישהו אחר.
01:32
Since that moment,
26
92778
1233
מאותו הרגע
01:34
one of my inspirations has been this question.
27
94035
2880
אחת ההשראות שלי היתה השאלה הבאה.
01:37
What can a machine do with someone else's memories?
28
97561
4339
מה יכולה לעשות מכונה עם הזיכרונות של מישהו אחר?
01:41
Or, to say that in another way,
29
101924
2703
או, אם לומר זאת בדרך אחרת,
01:44
what does it mean to be an AI in the 21st century?
30
104651
3751
מה המשמעות של להיות בינה מלאכותית (AI) במאה ה- 21?
01:49
Any android or AI machine
31
109441
2097
כל אנדרואיד או מכונת AI
01:51
is only intelligent as long as we collaborate with it.
32
111562
3117
היא חכמה רק כל עוד אנחנו פועלים עימה בשיתוף פעולה.
01:55
It can construct things
33
115327
1465
היא יכולה לייצר דברים
01:56
that human intelligence intends to produce
34
116816
3256
שאינטליגנציה אנושית מתכוונת לייצר
02:00
but does not have the capacity to do so.
35
120096
2142
אבל אין לה את היכולת לעשות זאת.
02:03
Think about your activities and social networks, for example.
36
123373
3805
חישבו על הפעילות שלכם ועל הרשתות החברתיות, למשל.
02:07
They get smarter the more you interact with them.
37
127208
3548
הן הופכות חכמות יותר ככל שאתם נמצאים עימן באינטראקציה רבה יותר.
02:10
If machines can learn or process memories,
38
130780
4469
אם מכונות יכולות ללמוד או לעבד זכרונות,
02:15
can they also dream?
39
135273
1861
האם הן יכולות גם לחלום?
02:17
Hallucinate?
40
137158
1486
להזות?
02:18
Involuntarily remember,
41
138668
2414
לזכור שלא מרצון,
02:21
or make connections between multiple people's dreams?
42
141106
3953
או ליצור קשרים ביו חלומות של אנשים רבים?
02:25
Does being an AI in the 21st century simply mean not forgetting anything?
43
145083
6023
האם להיות AI במאה ה- 21 פירושו רק לא לשכוח דברים?
02:32
And, if so,
44
152365
1183
ואם כן,
02:33
isn't it the most revolutionary thing that we have experienced
45
153572
4254
האם זה לא הדבר הכי מהפכני שחווינו
02:37
in our centuries-long effort to capture history across media?
46
157850
4912
בנסיון שלנו בן מאות השנים לתעד את ההיסטוריה באמצעות מדיה?
02:43
In other words,
47
163406
1334
במילים אחרות,
02:44
how far have we come since Ridley Scott's "Blade Runner"?
48
164764
3453
כמה התקדמנו מאז "בלייד ראנר" של רידלי סקוט?
02:48
So I established my studio in 2014
49
168678
3487
לכן הקמתי את הסטודיו שלי ב- 2014
02:52
and invited architects,
50
172189
2011
והזמנתי אדריכלים,
02:54
computer and data scientists, neuroscientists,
51
174224
2372
מדעני מחשב ומדעני נתונים, מדעני מח,
02:56
musicians and even storytellers
52
176620
2847
מוזיקאים ואפילו מספרי סיפורים
02:59
to join me in realizing my dreams.
53
179491
2741
להצטרף אליי בהפיכת החלומות שלי למציאות.
03:03
Can data become a pigment?
54
183001
2834
האם נתונים יכולים להפוך לצבען?
03:05
This was the very first question we asked
55
185859
2587
זו היתה השאלה הראשונה ששאלנו
03:08
when starting our journey to embed media arts into architecture,
56
188470
4547
כשהתחלנו את המסע להטמיע אמנות מדיה לתוך ארכיטקטורה,
03:13
to collide virtual and physical worlds.
57
193041
2658
ליצור התנגשות בין העולמות הוירטואליים והגשמיים.
03:16
So we began to imagine what I would call the poetics of data.
58
196555
4739
התחלנו לדמיין את מה שאני קורא לו הפואטיקה של הנתונים.
03:22
One of our first projects, "Virtual Depictions,"
59
202124
2717
אחד הפרויקטים הראשונים שלנו, "תיאורים וירטואליים",
03:24
was a public data sculpture piece
60
204865
2099
היתה יצירה של פסל נתונים ציבוריים
03:26
commissioned by the city of San Francisco.
61
206988
2700
שהוזמן על ידי העיר סן פרנסיסקו.
03:29
The work invites the audience
62
209712
2206
העבודה מזמינה את הקהל
03:31
to be part of a spectacular aesthetic experience
63
211942
3215
להיות חלק מחוויה אסתטית מרהיבה
03:35
in a living urban space
64
215181
1639
במרחב חיים עירוני,
03:36
by depicting a fluid network of connections of the city itself.
65
216844
5571
על ידי תיאור רשת נוזלית של קשרי העיר עצמה.
03:42
It also stands as a reminder
66
222439
2723
היא גם משמשת תזכורת
03:45
of how invisible data from our everyday lives,
67
225186
3360
עד כמה מידע בלתי נראה מחיינו היומיומיים
03:48
like the Twitter feeds that are represented here,
68
228570
3166
כמו עדכוני הטוויטר שמיוצגים כאן,
03:51
can be made visible
69
231760
2128
יכול להפוך לנראה
03:53
and transformed into sensory knowledge that can be experienced collectively.
70
233912
5697
ולהפוך לידע חושי שניתן לחוות אותו בצורה קולקטיבית.
04:00
In fact, data can only become knowledge when it's experienced,
71
240619
4900
למעשה, נתונים יכולים להפוך לידע רק כאשר חווים אותם.
04:05
and what is knowledge and experience can take many forms.
72
245543
3976
מה שנחשבים ידע וחוויה יכולים ללבוש צורות רבות.
04:09
When exploring such connections
73
249543
1760
כאשר חקרנו קשרים כאלו
04:11
through the vast potential of machine intelligence,
74
251327
4506
באמצעות הפוטנציאל העצום של בינה מלאכותית,
04:15
we also pondered the connection between human senses
75
255857
5215
הרהרנו גם בקשר בין החושים האנושיים
04:21
and the machines' capacity for simulating nature.
76
261096
3651
לבין היכולת של מכונות לדמות את הטבע.
04:24
These inquiries began while working on wind-data paintings.
77
264771
5000
החקירות האלו החלו כשעבדנו על ציורים של נתוני רוח.
04:29
They took the shape of visualized poems
78
269795
2960
הם לבשו צורה של שירים בעלי צורה
04:32
based on hidden data sets that we collected from wind sensors.
79
272779
4814
המבוססים עם מערכי נתונים נסתרים שאספנו מחיישני רוח.
04:37
We then used generative algorithms
80
277617
2813
אז השתמשנו באלגוריתמים גנרטיביים
04:40
to transform wind speed, gust and direction
81
280454
4191
כדי להפוך את מהירות הרוח, המשבים והכיוון
04:44
into an ethereal data pigment.
82
284669
2634
לצבען אתרי של נתונים.
04:48
The result was a meditative yet speculative experience.
83
288387
4031
התוצאה היתה חוויה מהפנטת ועם זאת מעוררת חשיבה.
04:53
This kinetic data sculpture, titled "Bosphorus,"
84
293349
2863
פסל הנתונים הקינטי הזה, שמכונה "בוספורוס",
04:56
was a similar attempt to question our capacity to reimagine
85
296236
4317
היה נסיון דומה לבחון את היכולת שלנו לדמיין
05:00
natural occurrences.
86
300577
1405
אירועים טבעיים.
05:03
Using high-frequency radar collections of the Marmara Sea,
87
303299
4437
באמצעות אוסף נתוני מכ"מ בתדר גבוה של ים מרמרה,
05:07
we collected sea-surface data
88
307760
2230
אספנו נתונים על פני הים
05:10
and projected its dynamic movement with machine intelligence.
89
310014
3181
וחזינו את התנועה הדינמית שלו באמצעות בינה מלאכותית.
05:13
We create a sense of immersion
90
313874
2098
יצרנו תחושה של טבילה
05:15
in a calm yet constantly changing synthetic sea view.
91
315996
4179
בנוף של ים סינטטי רגוע אך משתנה.
05:21
Seeing with the brain is often called imagination,
92
321524
4088
ראייה באמצעות המח מכונה לעתים קרובות דמיון.
05:25
and, for me, imagining architecture
93
325636
2304
ועבורי, לדמיין אדריכלות
05:27
goes beyond just glass, metal or concrete,
94
327964
3881
זה הרבה יותר מאשר זכוכית, מתכת ובטון.
05:31
instead experimenting with the furthermost possibilities of immersion
95
331869
4501
במקום זאת, פירושו להתנסות באפשרויות הרחוקות ביותר של טבילה
05:36
and ways of augmenting our perception in built environments.
96
336394
4113
ובדרכים לריבוד התפיסה שלנו בסביבה בנויה.
05:40
Research in artificial intelligence is growing every day,
97
340531
3653
המחקר בבינה מלאכותית גדל מדי יום,
05:44
leaving us with the feeling of being plugged into a system
98
344208
3878
ומשאיר אותנו בתחושה שאנחנו מחוברים לתוך מערכת
05:48
that is bigger and more knowledgeable
99
348110
2294
שהיא גדולה ורבת ידע
05:50
than ourselves.
100
350428
1452
מאתנו.
05:51
In 2017, we discovered an open-source library
101
351904
3604
ב- 2017, גילינו ספריית קוד פתוח
05:55
of cultural documents in Istanbul
102
355532
2642
של מסמכים תרבותיים באיסטנבול
05:58
and began working on "Archive Dreaming,"
103
358198
3460
והתחלנו לעבוד על "חלומות ארכיון",
06:01
one of the first AI-driven public installations in the world,
104
361682
4294
אחת מהיצירות הציבוריות מבוססות ה- AI הראשונות בעולם,
06:06
an AI exploring approximately 1.7 million documents that span 270 years.
105
366000
6975
AI שחוקר בערך 1.7 מיליון מסמכים שנפרסים על פני 270 שנים.
06:13
One of our inspirations during this process
106
373788
2842
אחת ההשראות הגדולות שלנו במהלך התהליך הזה
06:16
was a short story called "The Library of Babel"
107
376654
3427
היה סיפור קצר שמכונה "הספריה של בבל"
06:20
by the Argentine writer Jorge Luis Borges.
108
380105
3207
מאת הסופר הארגנטינאי חורחה לואיז בורחס.
06:23
In the story, the author conceives a universe in the form of a vast library
109
383336
5729
בסיפור, הסופר מתאר עולם בצורה של ספריה עצומה
06:29
containing all possible 410-page books of a certain format and character set.
110
389089
5911
המכילה את כל הספרים האפשריים בני 410 עמודים בעלי פורמט וסט תוים אחד.
06:35
Through this inspiring image,
111
395024
1469
דרך הדימוי מעורר ההשראה הזה,
06:36
we imagine a way to physically explore the vast archives of knowledge
112
396517
4730
אנחנו מדמיינים דרך לחקור פיזית את הארכיון העצום של הידע
06:41
in the age of machine intelligence.
113
401271
2491
בעידן של בינה מלאכותית.
06:43
The resulting work, as you can see,
114
403786
2058
התוצאה, כפי שאתם יכולים לראות,
06:45
was a user-driven immersive space.
115
405868
2623
היתה מרחב סוחף מוכוון-משתמש.
06:48
"Archive Dreaming" profoundly transformed the experience of a library
116
408515
4875
"חלומות ארכיון" שינה עמוקות את החוויה של ספריה
06:53
in the age of machine intelligence.
117
413414
2749
בעידן של בינה מלאכותית.
06:56
"Machine Hallucination" is an exploration of time and space
118
416187
4068
"הזיית מכונה" הוא חקירה של זמן ומרחב
07:00
experienced through New York City's public photographic archives.
119
420279
4453
שנחווה באמצעות ארכיוני הצילום הציבוריים של העיר ניו יורק.
07:04
For this one-of-a-kind immersive project,
120
424756
2626
עבור הפרויקט החד פעמי הסוחף הזה,
07:07
we deployed machine-learning algorithms
121
427406
2664
יישמנו אלגוריתמים של למידת מכונה
07:10
to find and process over 100 million photographs of the city.
122
430094
4162
כדי לאתר ולעבד מעל 100 מיליון צילומים של העיר.
07:15
We designed an innovative narrative system
123
435008
3082
עיצבנו מערכת סיפורית חדשנית
07:18
to use artificial intelligence to predict or to hallucinate new images,
124
438114
6203
שעושה שימוש בבינה מלאכותית כדי לחזות או להזות תמונות חדשות,
07:24
allowing the viewer to step into a dreamlike fusion
125
444341
3923
ובכך מאפשרת לצופה להכנס לתוך היתוך דמוי-חלום
07:28
of past and future New York.
126
448288
2124
של ניו יורק של עבר ועתיד.
07:31
As our projects delve deeper
127
451832
1819
ככל שהפרויקטים שלנו נכנסים יותר ויותר
07:33
into remembering and transmitting knowledge,
128
453675
3676
לתוך זכרון והעברה של ידע,
07:37
we thought more about how memories were not static recollections
129
457375
4958
חשבנו על כך שחלומות אינם זיכרונות סטטיים
07:42
but ever-changing interpretations of past events.
130
462357
3361
אלא פרשנות משתנה-תמיד של אירועי עבר.
07:46
We pondered how machines
131
466269
2081
חקרנו כיצד מכונות
07:48
could simulate unconscious and subconscious events,
132
468374
4030
יכולות לדמות אירועים לא מודעים ותת מודעים,
07:52
such as dreaming, remembering and hallucinating.
133
472428
3912
כמו חלומות, זיכרונות והזיות.
07:57
Thus, we created "Melting Memories"
134
477356
2904
כך יצרנו את "זיכרונות נמסים"
08:00
to visualize the moment of remembering.
135
480284
2421
כדי להפוך את רגע ההיזכרות לויזואלי.
08:03
The inspiration came from a tragic event,
136
483824
2667
ההשראה הגיעה מאירוע טראגי,
08:06
when I found out that my uncle was diagnosed with Alzheimer's.
137
486515
3511
כאשר גיליתי שדוד שלי אובחן עם אלצהיימר,
08:11
At that time, all I could think about
138
491602
2421
באותו זמן, כל מה שיכולתי לחשוב עליו
08:14
was to find a way to celebrate how and what we remember
139
494047
5063
היה למצוא דרך לחגוג כיצד ואת מה אנחנו זוכרים
08:19
when we are still able to do so.
140
499134
1994
כל עוד אנחנו מסוגלים לכך.
08:21
I began to think of memories not as disappearing
141
501152
4080
התחלתי לחשוב על זיכרונות לא כעל כאלו שנעלמים
08:25
but as melting or changing shape.
142
505256
2912
אלא נמסים או משנים צורה.
08:28
With the help of machine intelligence,
143
508192
2061
בעזרת בינה מלאכותית,
08:30
we worked with the scientists at the Neuroscape Laboratory
144
510277
3463
עבדנו עם המדענים במעבדת נוירוסקייפ
08:33
at the University of California,
145
513764
1839
באוניברסיטת קליפורניה,
08:35
who showed us how to understand brain signals as memories are made.
146
515627
5557
שהראו לנו כיצד להבין אותות של המח כאשר זיכרונות נוצרים.
08:41
Although my own uncle was losing the ability to process memories,
147
521208
5103
למרות שהדוד שלי איבד את היכולת לעבד זיכרונות,
08:46
the artwork generated by EEG data
148
526335
3523
האמנות שנוצרה על ידי נתוני EEG
08:49
explored the materiality of remembering
149
529882
3302
בחנה את המוחשיות של היזכרות
08:53
and stood as a tribute to what my uncle had lost.
150
533208
4380
והיוותה מחווה למה שדודי איבד.
09:00
Almost nothing about contemporary LA
151
540533
2954
כמעט שום דבר מ- LA הנוכחית
09:03
matched my childhood expectation of the city,
152
543511
3761
לא תאם את ציפיות הילדות שלי מהעיר,
09:07
with the exception of one amazing building:
153
547296
3090
למעט בניין מדהים אחד:
09:10
the Walt Disney Concert Hall, designed by Frank Gehry,
154
550410
3389
אולם הקונצרטים של וולט דיסני, שעוצב על ידי פרנק גהרי.
09:13
one of my all-time heroes.
155
553823
1731
אחד מגיבורי כל הזמנים שלי.
09:16
In 2018, I had a call from the LA Philharmonic
156
556208
3357
ב- 2018 קיבלתי שיחה מהפילהרמונית של LA
09:19
who was looking for an installation
157
559589
1911
שחיפשו יצירה
09:21
to help mark the celebrated symphony's hundred-year anniversary.
158
561524
4090
שתעזור לציין את יום השנה ה- 100 של הסימפוניה.
09:25
For this, we decided to ask the question,
159
565638
3372
לצורך כך, החלטנו לשאול את השאלה,
09:29
"Can a building learn? Can it dream?"
160
569034
2940
"האם בניין יכול ללמוד? האם הוא יכול לחלום?"
09:32
To answer this question,
161
572614
1177
כדי לענות על השאלה הזו,
09:33
we decided to collect everything recorded in the archives of the LA Phil and WDCH.
162
573815
5831
החלטנו לאסוף את כל מה שהוקלט בארכיונים של הפילהרמונית ושל WCH.
09:39
To be precise, 77 terabytes of digitally archived memories.
163
579670
4865
אם לדייק, 77 טרה-בייט של זיכרונות שנשמרו בצורה דיגיטלית.
09:44
By using machine intelligence,
164
584559
2167
על ידי שימוש בבינה מלאכותית,
09:46
the entire archive, going back 100 years,
165
586750
3416
כל הארכיון, שנפרס על פני 100 שנים,
09:50
became projections on the building's skin,
166
590190
3005
הפך להקרנות על פני הבניין,
09:53
42 projectors to achieve this futuristic public experience
167
593219
3944
42 מקרנים נדרשו כדי להשיג את החוויה הציבורית העתידנית הזו
09:57
in the heart of Los Angeles,
168
597187
2175
בלב לוס אנג'לס,
09:59
getting one step closer to the LA of "Blade Runner."
169
599386
3983
שקירבה אותנו צעד אחד נוסף לקראת LA של "בלייד ראנר".
10:04
If ever a building could dream,
170
604146
2514
אם בניין יכול היה אי פעם לחלום,
10:06
it was in this moment.
171
606684
1677
זה היה באותו רגע.
10:11
Now, I am inviting you to one last journey into the mind of a machine.
172
611703
4746
עכשיו, אני מזמין אתכם למסע אחד אחרון לתוך מוחה של מכונה.
10:17
Right now, we are fully immersed in the data universe
173
617877
3364
ממש עכשיו, שקענו לגמרי לתוך יקום של נתונים
10:21
of every single curated TED Talk from the past 30 years.
174
621265
4548
של כל הרצאת TED שנשמרה ב- 30 השנים האחרונות.
10:25
That means this data set includes 7,705 talks from the TED stage.
175
625837
6602
זה אומר שמערך הנתונים הזה כולל 7,705 הרצאות מהבמה של TED.
10:33
Those talks have been translated into 7.4 million seconds,
176
633094
4541
ההרצאות הללו תורגמו ל- 7.4 מיליון שניות,
10:37
and each second is represented here in this data universe.
177
637659
4095
וכל שניה מיוצגת כאן בעולם הנתונים הזה.
10:41
Every image that you are seeing in here
178
641778
2071
כל תמונה שאתם רואים כאן
10:43
represents unique moments from those talks.
179
643873
3072
מייצגת דקות מיוחדות מההרצאות האלו.
10:46
By using machine intelligence,
180
646969
1873
על ידי שימוש בבינה מלאכותית,
10:48
we processed a total of 487,000 sentences
181
648866
4301
עיבדנו בסך הכל 487.000 משפטים
10:53
into 330 unique clusters of topics like nature, global emissions,
182
653191
4389
ל- 330 אשכולות ייחודיים של נושאים כמו טבע, פליטות גלובליות,
10:57
extinction, race issues, computation,
183
657604
3286
הכחדה, נושאי גזע, מיחשוב,
11:00
trust, emotions, water and refugees.
184
660914
3540
אמון, רגשות, מים ופליטים.
11:04
These clusters are then connected to each other
185
664478
2849
אחר כך האשכולות האלו מקושרים זה לזה
11:07
by an algorithm,
186
667351
1262
על ידי אלגוריתם,
11:08
[that] generated 113 million line segments,
187
668637
3842
שייצר 113 מיליון קטעי קו,
11:12
which reveal new conceptual relationships.
188
672503
3103
שחושפים קשרים קונספטואליים חדשים.
11:15
Wouldn't it be amazing to be able to remember
189
675630
3341
האם זה לא יהיה נפלא לזכור
11:18
all the questions that have ever been asked on the stage?
190
678995
3069
את כל השאלות שנשאלו אי פעם על הבמה הזו?
11:23
Here I am,
191
683507
1439
הנה אני,
11:24
inside the mind of countless great thinkers,
192
684970
2862
בתוך המח של אינספור חושבים גדולים,
11:27
as well as a machine, interacting with various feelings
193
687856
3723
כמו גם מכונה, מקיים אינטראקציה עם מגוון רגשות
11:31
attributed to learning,
194
691603
2365
שקשורים ללמידה,
11:33
remembering, questioning
195
693992
2236
זכרון, שאלות,
11:36
and imagining all at the same time,
196
696252
3367
ודמיון, כולם באותו זמן,
11:39
expanding the power of the mind.
197
699643
2275
מרחיב את כוחה של המחשבה.
11:43
For me, being right here
198
703034
2397
עבורי, להיות בדיוק כאן
11:45
is indeed what it means to be an AI in the 21st century.
199
705455
3952
הוא בדיוק מה שזה אומר להיות AI במאה ה- 21.
11:50
It is in our hands, humans,
200
710184
2293
זה בידיים שלנו, בני האדם,
11:52
to train this mind to learn and remember
201
712501
3516
לאמן את המח הזה ללמוד ולזכור
11:56
what we can only dream of.
202
716041
2093
את מה שאנחנו יכולים רק לחלום עליו.
11:59
Thank you.
203
719258
1150
תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7