Art in the age of machine intelligence | Refik Anadol

647,354 views ・ 2020-08-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Fanni Leets Reviewer: Yolanda Raintina
00:12
Hi, I'm Refik. I'm a media artist.
0
12784
2875
Hai, saya Refik. Saya seorang seniman media.
00:15
I use data as a pigment
1
15683
1975
Saya menggunakan data sebagai pigmen
00:17
and paint with a thinking brush
2
17682
1890
dan melukis dengan kuas pikiran,
00:19
that is assisted by artificial intelligence.
3
19596
2859
yang dibantu oleh kecerdasan buatan.
00:23
Using architectural spaces as canvases,
4
23128
2748
Menggunakan ruang arsitektur sebagai kanvas,
00:25
I collaborate with machines
5
25900
1794
saya berkolaborasi dengan mesin
00:27
to make buildings dream and hallucinate.
6
27718
2943
untuk membangun mimpi dan halusinasi.
00:30
You may be wondering, what does all this mean?
7
30685
2715
Mungkin Anda bertanya-tanya, apa artinya semua ini?
00:33
So let me please take you into my work and my world.
8
33424
3665
Izinkan saya membawa Anda ke dalam karya dan dunia saya.
00:37
I witnessed the power of imagination when I was eight years old,
9
37851
3739
Saya melihat kekuatan imajinasi saat berusia delapan tahun,
00:41
as a child growing up in Istanbul.
10
41614
2342
ketika saya bertumbuh di Istanbul.
00:43
One day, my mom brought home a videocassette
11
43980
3391
Suatu hari, ibu saya membawa pulang sebuah kaset video film fiksi ilmiah,
00:47
of the science-fiction movie "Blade Runner."
12
47395
2683
"Blade Runner."
00:50
I clearly remember being mesmerized
13
50102
2975
Saya ingat betapa saya terpesona
oleh visi arsitektur yang menakjubkan tentang masa depan Los Angeles,
00:53
by the stunning architectural vision of the future of Los Angeles,
14
53101
4909
00:58
a place that I had never seen before.
15
58034
2552
tempat yang tidak pernah saya lihat sebelumnya.
01:00
That vision became a kind of a staple of my daydreams.
16
60610
5397
Setiap hari visi itu menjadi lamunan saya.
01:06
When I arrived in LA in 2012
17
66031
2762
Ketika saya tiba di LA pada tahun 2012
01:08
for a graduate program in Design Media Arts,
18
68817
2420
mengikuti program pascasarjana bidang Design Media Arts,
01:11
I rented a car and drove downtown
19
71261
2390
saya menyewa mobil dan menyetir ke pusat kota
01:13
to see that wonderful world of the near future.
20
73675
3046
untuk segera melihat dunia yang menakjubkan itu.
01:17
I remember a specific line
21
77482
1646
Saya ingat satu kalimat penting
01:19
that kept playing over and over in my head:
22
79152
3069
yang terus berulang di kepala saya:
01:22
the scene when the android Rachael
23
82245
2095
adegan ketika si android Rachael
01:24
realizes that her memories are actually not hers,
24
84364
3715
menyadari bahwa sebenarnya memorinya bukanlah miliknya,
01:28
and when Deckard tells her they are someone else's memories.
25
88103
4651
dan ketika Deckard memberi tahunya bahwa memorinya adalah memori orang lain.
01:32
Since that moment,
26
92778
1233
Sejak momen tersebut,
01:34
one of my inspirations has been this question.
27
94035
2880
salah satu inspirasi saya adalah
01:37
What can a machine do with someone else's memories?
28
97561
4339
apa yang dapat mesin lakukan dengan memori orang lain?
01:41
Or, to say that in another way,
29
101924
2703
Atau dengan kata lain,
01:44
what does it mean to be an AI in the 21st century?
30
104651
3751
apa artinya menjadi AI di abad ke-21?
01:49
Any android or AI machine
31
109441
2097
Android atau mesin AI apapun,
01:51
is only intelligent as long as we collaborate with it.
32
111562
3117
hanya menjadi cerdas ketika kita berkolaborasi dengannya.
01:55
It can construct things
33
115327
1465
Ia dapat membangun beragam hal yang ingin dihasilkan oleh kecerdasan manusia
01:56
that human intelligence intends to produce
34
116816
3256
02:00
but does not have the capacity to do so.
35
120096
2142
tapi tidak punya kapasitas untuk melakukannya.
02:03
Think about your activities and social networks, for example.
36
123373
3805
Misalnya, aktivitas dan jejaring sosial Anda.
02:07
They get smarter the more you interact with them.
37
127208
3548
Mereka semakin cerdas saat Anda berinteraksi dengannya.
02:10
If machines can learn or process memories,
38
130780
4469
Jika mesin dapat mempelajari atau memproses memori,
02:15
can they also dream?
39
135273
1861
dapatkah mereka juga bermimpi?
02:17
Hallucinate?
40
137158
1486
Berhalusinasi?
02:18
Involuntarily remember,
41
138668
2414
Tanpa sadar mengingat,
02:21
or make connections between multiple people's dreams?
42
141106
3953
atau membuat koneksi di antara mimpi banyak orang?
02:25
Does being an AI in the 21st century simply mean not forgetting anything?
43
145083
6023
Apakah menjadi AI di abad ke-21 artinya tidak melupakan apapun?
02:32
And, if so,
44
152365
1183
Jika ya,
02:33
isn't it the most revolutionary thing that we have experienced
45
153572
4254
bukankah itu adalah hal paling revolusioner yang pernah kita alami
02:37
in our centuries-long effort to capture history across media?
46
157850
4912
selama berabad-abad usaha manusia untuk mengabadikan sejarah di seluruh media?
02:43
In other words,
47
163406
1334
Dengan kata lain,
02:44
how far have we come since Ridley Scott's "Blade Runner"?
48
164764
3453
sejauh apa kita melangkah sejak "Blade Runner" Ridley Schott?
02:48
So I established my studio in 2014
49
168678
3487
Jadi saya mendirikan studio pada tahun 2014
02:52
and invited architects,
50
172189
2011
dan mengundang para arsitek,
02:54
computer and data scientists, neuroscientists,
51
174224
2372
ilmuwan komputer dan data, ahli saraf,
02:56
musicians and even storytellers
52
176620
2847
musisi dan bahkan pendongeng
02:59
to join me in realizing my dreams.
53
179491
2741
untuk bergabung mewujudkan mimpi-mimpi saya.
03:03
Can data become a pigment?
54
183001
2834
Dapatkah data menjadi pigmen?
03:05
This was the very first question we asked
55
185859
2587
Itulah pertanyaan pertama yang kami ajukan
03:08
when starting our journey to embed media arts into architecture,
56
188470
4547
ketika kami mulai menanamkan seni media ke dalam arsitektur,
03:13
to collide virtual and physical worlds.
57
193041
2658
yang menabrak dunia virtual dan fisik.
03:16
So we began to imagine what I would call the poetics of data.
58
196555
4739
Jadi kami mulai membayangkan apa yang disebut puisi data.
03:22
One of our first projects, "Virtual Depictions,"
59
202124
2717
Salah satu proyek pertama kami, "Virtual Depictions,"
03:24
was a public data sculpture piece
60
204865
2099
sebuah karya pahat data publik
03:26
commissioned by the city of San Francisco.
61
206988
2700
yang dipesan oleh Kota San Fransisco.
03:29
The work invites the audience
62
209712
2206
Karya ini mengundang audiens
03:31
to be part of a spectacular aesthetic experience
63
211942
3215
untuk menjadi bagian dari sebuah pengalaman estetika spektakuler
03:35
in a living urban space
64
215181
1639
dalam ruang perkotaan yang hidup
03:36
by depicting a fluid network of connections of the city itself.
65
216844
5571
dengan menggambarkan jaringan koneksi yang mengalir dari kota itu sendiri.
03:42
It also stands as a reminder
66
222439
2723
Karya itu juga mengingatkan kita
bagaimana data yang tidak terlihat dalam kehidupan kita sehari-hari,
03:45
of how invisible data from our everyday lives,
67
225186
3360
03:48
like the Twitter feeds that are represented here,
68
228570
3166
seperti umpan Twitter yang ditampilkan di sini,
03:51
can be made visible
69
231760
2128
dapat dibuat terlihat
03:53
and transformed into sensory knowledge that can be experienced collectively.
70
233912
5697
dan diubah menjadi pengetahuan sensorik yang dapat dialami secara kolektif.
04:00
In fact, data can only become knowledge when it's experienced,
71
240619
4900
Faktanya, data hanya bisa menjadi pengetahuan
ketika data itu kita alami,
04:05
and what is knowledge and experience can take many forms.
72
245543
3976
pengetahuan dan pengalaman itu bisa memiliki banyak bentuk.
04:09
When exploring such connections
73
249543
1760
Saat menjelajahi koneksi semacam ini
04:11
through the vast potential of machine intelligence,
74
251327
4506
melalui potensi kecerdasan mesin yang sangat besar,
04:15
we also pondered the connection between human senses
75
255857
5215
kami juga bertanya-tanya hubungan antara indera manusia dan kapasitas mesin
04:21
and the machines' capacity for simulating nature.
76
261096
3651
untuk mensimulasikan alam.
04:24
These inquiries began while working on wind-data paintings.
77
264771
5000
Pertanyaan-pertanyaan ini muncul ketika melukiskan data angin.
04:29
They took the shape of visualized poems
78
269795
2960
Mereka mengambil bentuk puisi yang divisualisasikan
04:32
based on hidden data sets that we collected from wind sensors.
79
272779
4814
berdasarkan kumpulan data tersembunyi yang kami peroleh dari sensor angin.
04:37
We then used generative algorithms
80
277617
2813
Lalu kami menggunakan algoritme generatif
04:40
to transform wind speed, gust and direction
81
280454
4191
untuk mengubah kecepatan, hembusan dan arah angin
04:44
into an ethereal data pigment.
82
284669
2634
menjadi pigmen data yang sangat halus.
04:48
The result was a meditative yet speculative experience.
83
288387
4031
Hasilnya adalah pengalaman yang meditatif namun spekulatif.
04:53
This kinetic data sculpture, titled "Bosphorus,"
84
293349
2863
Pahatan data kinetik yang berjudul "Bosphorus,"
04:56
was a similar attempt to question our capacity to reimagine
85
296236
4317
adalah usaha mempertanyakan kapasitas kita dalam menata ulang kejadian-kejadian alam.
05:00
natural occurrences.
86
300577
1405
05:03
Using high-frequency radar collections of the Marmara Sea,
87
303299
4437
Dengan menggunakan kumpulan radar frekuensi tinggi Laut Marmara,
05:07
we collected sea-surface data
88
307760
2230
kami mengumpulkan data permukaan laut
05:10
and projected its dynamic movement with machine intelligence.
89
310014
3181
dan memproyeksikan gerakan dinamisnya dengan kecerdasan mesin.
05:13
We create a sense of immersion
90
313874
2098
Kami menciptakan suatu rasa terbenam
05:15
in a calm yet constantly changing synthetic sea view.
91
315996
4179
dalam pemandangan laut sintetis yang tenang namun terus berubah.
05:21
Seeing with the brain is often called imagination,
92
321524
4088
Melihat dengan otak yang sering disebut imajinasi.
05:25
and, for me, imagining architecture
93
325636
2304
Dan bagi saya mengimajinasikan arsitektur
05:27
goes beyond just glass, metal or concrete,
94
327964
3881
lebih dari sekadar kaca, metal atau beton,
05:31
instead experimenting with the furthermost possibilities of immersion
95
331869
4501
atau pun bereksperimen dengan keterlibatan yang terjauh,
05:36
and ways of augmenting our perception in built environments.
96
336394
4113
dan cara meningkatkan persepsi kita dalam lingkungan buatan manusia.
05:40
Research in artificial intelligence is growing every day,
97
340531
3653
Penelitian kecerdasan buatan yang terus berkembang setiap harinya,
05:44
leaving us with the feeling of being plugged into a system
98
344208
3878
membuat manusia merasa dicolokkan ke dalam suatu sistem
05:48
that is bigger and more knowledgeable
99
348110
2294
yang lebih besar dan berpengetahuan daripada diri kita sendiri.
05:50
than ourselves.
100
350428
1452
05:51
In 2017, we discovered an open-source library
101
351904
3604
Pada tahun 2017, kami menemukan sebuah perpustakaan sumber terbuka
05:55
of cultural documents in Istanbul
102
355532
2642
berisi dokumen-dokumen budaya di Istanbul
05:58
and began working on "Archive Dreaming,"
103
358198
3460
dan kami mulai mengerjakan "Archive Dreaming,"
06:01
one of the first AI-driven public installations in the world,
104
361682
4294
salah satu instalasi publik berbasis AI pertama di dunia,
06:06
an AI exploring approximately 1.7 million documents that span 270 years.
105
366000
6975
sebuah AI yang mengeksplorasi sekitar 1,7 juta dokumen dalam rentang 270 tahun.
06:13
One of our inspirations during this process
106
373788
2842
Salah satu inspirasi kami selama proses ini
06:16
was a short story called "The Library of Babel"
107
376654
3427
yaitu cerita pendek berjudul "The Library of Babel"
06:20
by the Argentine writer Jorge Luis Borges.
108
380105
3207
karya seorang penulis Argentina, Jorge Luis Borges.
06:23
In the story, the author conceives a universe in the form of a vast library
109
383336
5729
Dalam cerita itu, penulis meletakkan alam semesta dalam bentuk perpustakan luas
06:29
containing all possible 410-page books of a certain format and character set.
110
389089
5911
yang berisikan buku 410 halaman dengan format dan karakter tertentu.
06:35
Through this inspiring image,
111
395024
1469
Melalui inspirasi ini,
06:36
we imagine a way to physically explore the vast archives of knowledge
112
396517
4730
kami mengimajinasikan cara menjelajahi seluruh arsip pengetahuan secara fisik
06:41
in the age of machine intelligence.
113
401271
2491
di era kecerdasan mesin.
06:43
The resulting work, as you can see,
114
403786
2058
Hasilnya, seperti yang dapat dilihat,
06:45
was a user-driven immersive space.
115
405868
2623
suatu ruang imersif yang digerakkan oleh pengguna.
06:48
"Archive Dreaming" profoundly transformed the experience of a library
116
408515
4875
"Archive Dreaming" secara mendalam mengubah pengalaman perpustakaan
06:53
in the age of machine intelligence.
117
413414
2749
di era kecerdasan mesin.
06:56
"Machine Hallucination" is an exploration of time and space
118
416187
4068
"Machine Hallucination" adalah eksplorasi ruang dan waktu
07:00
experienced through New York City's public photographic archives.
119
420279
4453
yang dialami melalui arsip foto publik Kota New York.
07:04
For this one-of-a-kind immersive project,
120
424756
2626
Untuk satu-satunya proyek imersif seperti ini,
07:07
we deployed machine-learning algorithms
121
427406
2664
kami menerapkan algoritma pembelajaran mesin
07:10
to find and process over 100 million photographs of the city.
122
430094
4162
untuk menemukan dan memproses lebih dari 100 juta foto kota itu.
07:15
We designed an innovative narrative system
123
435008
3082
Kami merancang sistem naratif yang inovatif,
dengan menggunakan kecerdasan buatan
07:18
to use artificial intelligence to predict or to hallucinate new images,
124
438114
6203
untuk memprediksi atau menghalusinasikan gambar baru,
07:24
allowing the viewer to step into a dreamlike fusion
125
444341
3923
yang memungkinkan penonton untuk mengalami perpaduan seperti mimpi
07:28
of past and future New York.
126
448288
2124
antara New York masa lampau dan masa depan.
07:31
As our projects delve deeper
127
451832
1819
Saat proyek kami
07:33
into remembering and transmitting knowledge,
128
453675
3676
mengingat dan mentransmisikan pengetahuan lebih dalam,
07:37
we thought more about how memories were not static recollections
129
457375
4958
kami memikirkan tentang memori tidak bersifat statis,
07:42
but ever-changing interpretations of past events.
130
462357
3361
tetapi interpretasi yang terus berubah dari kejadian lampau.
07:46
We pondered how machines
131
466269
2081
Kami memikirkan bagaimana mesin dapat mensimulasikan
07:48
could simulate unconscious and subconscious events,
132
468374
4030
kejadian yang disadari dan di alam bawah sadar
07:52
such as dreaming, remembering and hallucinating.
133
472428
3912
seperti bermimpi, mengingat dan berhalusinasi.
07:57
Thus, we created "Melting Memories"
134
477356
2904
Maka, kami menciptakan "Melting Memories"
08:00
to visualize the moment of remembering.
135
480284
2421
untuk menvisualisasikan momen mengingat.
08:03
The inspiration came from a tragic event,
136
483824
2667
Inspirasinya berasal dari sebuah kejadian tragis,
08:06
when I found out that my uncle was diagnosed with Alzheimer's.
137
486515
3511
ketika saya mengetahui paman saya didiagnosis penyakit Alzheimer.
08:11
At that time, all I could think about
138
491602
2421
Pada saat itu, yang saya pikirkan adalah
08:14
was to find a way to celebrate how and what we remember
139
494047
5063
menemukan cara untuk membangkitkan bagaimana dan apa yang kita ingat
08:19
when we are still able to do so.
140
499134
1994
ketika kita masih mampu melakukannya.
08:21
I began to think of memories not as disappearing
141
501152
4080
Saya berpikir bahwa memori tidaklah menghilang
08:25
but as melting or changing shape.
142
505256
2912
melainkan meleleh atau berubah bentuk.
08:28
With the help of machine intelligence,
143
508192
2061
Dengan bantuan kecerdasan mesin,
08:30
we worked with the scientists at the Neuroscape Laboratory
144
510277
3463
kami bekerja sama denga para ilmuwan di Laboratorium Neuroscape,
08:33
at the University of California,
145
513764
1839
di Universitas California,
08:35
who showed us how to understand brain signals as memories are made.
146
515627
5557
dan mereka menunjukkan cara sinyal otak dalam membuat memori.
08:41
Although my own uncle was losing the ability to process memories,
147
521208
5103
Meskipun paman saya kehilangan kemampuan memproses memori,
08:46
the artwork generated by EEG data
148
526335
3523
karya seni yang dihasilkan oleh data EEG
08:49
explored the materiality of remembering
149
529882
3302
mengeksplorasi kapasitas mengingat
08:53
and stood as a tribute to what my uncle had lost.
150
533208
4380
dan hadir sebagai penghormatan atas hilangnya memori paman saya.
09:00
Almost nothing about contemporary LA
151
540533
2954
Hampir tidak ada bagian dari LA modern
09:03
matched my childhood expectation of the city,
152
543511
3761
yang sesuai dengan harapan masa kecil saya tentang kota itu,
09:07
with the exception of one amazing building:
153
547296
3090
kecuali satu bangunan yang luar biasa ini:
09:10
the Walt Disney Concert Hall, designed by Frank Gehry,
154
550410
3389
Walt Disney Concert Hall, yang dirancang oleh Frank Gehry,
09:13
one of my all-time heroes.
155
553823
1731
salah satu pahlawan saya.
09:16
In 2018, I had a call from the LA Philharmonic
156
556208
3357
Pada tahun 2018, saya mendapat panggilan dari LA Philharmonic
09:19
who was looking for an installation
157
559589
1911
yang sedang mencari sebuah instalasi
09:21
to help mark the celebrated symphony's hundred-year anniversary.
158
561524
4090
untuk membantu perayaan ulang tahun ke-100 simfoni tersebut.
09:25
For this, we decided to ask the question,
159
565638
3372
Untuk tugas ini, kami mengajukan pertanyaan,
09:29
"Can a building learn? Can it dream?"
160
569034
2940
"Dapatkah bangunan belajar? Dapatkah bangunan bermimpi?"
09:32
To answer this question,
161
572614
1177
Untuk menjawabnya,
09:33
we decided to collect everything recorded in the archives of the LA Phil and WDCH.
162
573815
5831
kami mengumpulkan semua arsip LA Phil dan WDCH.
09:39
To be precise, 77 terabytes of digitally archived memories.
163
579670
4865
Persisnya, 77 tera bita memori yang diarsipkan secara digital.
09:44
By using machine intelligence,
164
584559
2167
Dengan menggunakan kecerdasan mesin,
09:46
the entire archive, going back 100 years,
165
586750
3416
seluruh arsip selama 100 tahun itu,
09:50
became projections on the building's skin,
166
590190
3005
menjadi proyeksi lapisan luar bangunan,
09:53
42 projectors to achieve this futuristic public experience
167
593219
3944
dengan menggunakan 42 proyektor untuk mencapai pengalaman futuristik
09:57
in the heart of Los Angeles,
168
597187
2175
di jantung kota Los Angeles,
09:59
getting one step closer to the LA of "Blade Runner."
169
599386
3983
selangkah lebih dekat dengan kota LA dalam "Blade Runner."
10:04
If ever a building could dream,
170
604146
2514
Jika sebuah bangunan dapat bermimpi,
10:06
it was in this moment.
171
606684
1677
inilah momennya.
10:11
Now, I am inviting you to one last journey into the mind of a machine.
172
611703
4746
Sekarang saya undang Anda untuk mengikuti perjalanan terakhir dalam benak mesin.
10:17
Right now, we are fully immersed in the data universe
173
617877
3364
Kini, kita benar-benar menyelam dalam dunia data
10:21
of every single curated TED Talk from the past 30 years.
174
621265
4548
dari setiap Ted Talk yang diabadikan dalam 30 tahun terakhir ini.
10:25
That means this data set includes 7,705 talks from the TED stage.
175
625837
6602
Artinya tiap perangkat data berisi 7.705 ceramah dari panggung TED ini.
10:33
Those talks have been translated into 7.4 million seconds,
176
633094
4541
Ceramah tersebut telah diterjemahkan ke dalam 7,4 juta detik,
10:37
and each second is represented here in this data universe.
177
637659
4095
dan tiap detiknya ditampilkan dalam data semesta ini.
10:41
Every image that you are seeing in here
178
641778
2071
Setiap gambar yang Anda lihat di sini
10:43
represents unique moments from those talks.
179
643873
3072
mewakili momen unik dari semua ceramah tersebut.
10:46
By using machine intelligence,
180
646969
1873
Dengan menggunakan kecerdasan mesin,
10:48
we processed a total of 487,000 sentences
181
648866
4301
kami memproses 487.000 kalimat
10:53
into 330 unique clusters of topics like nature, global emissions,
182
653191
4389
menjadi 330 kelompok topik unik seperti alam, emisi global,
10:57
extinction, race issues, computation,
183
657604
3286
kepunahan, masalah ras, komputasi,
11:00
trust, emotions, water and refugees.
184
660914
3540
kepercayaan, emosi, air, dan pengungsi.
11:04
These clusters are then connected to each other
185
664478
2849
Kelompok-kelompok ini kemudian dihubungkan satu sama lain
11:07
by an algorithm,
186
667351
1262
dengan suatu algoritma,
11:08
[that] generated 113 million line segments,
187
668637
3842
yang menghasilkan 113 juta segmen baris,
11:12
which reveal new conceptual relationships.
188
672503
3103
dan menghasilkan hubungan konseptual yang baru.
11:15
Wouldn't it be amazing to be able to remember
189
675630
3341
Bukankah sangat luar biasa jika kita dapat mengingat
11:18
all the questions that have ever been asked on the stage?
190
678995
3069
semua pertanyaan yang pernah diajukan di panggung ini?
11:23
Here I am,
191
683507
1439
Di sinilah saya,
11:24
inside the mind of countless great thinkers,
192
684970
2862
di benak para pemikir besar yang tidak terhitung jumlahnya,
11:27
as well as a machine, interacting with various feelings
193
687856
3723
beserta mesin yang berinteraksi dengan beragam perasaan
11:31
attributed to learning,
194
691603
2365
yang dikaitkan dengan belajar,
11:33
remembering, questioning
195
693992
2236
mengingat, bertanya,
11:36
and imagining all at the same time,
196
696252
3367
dan mengimajinasikan semuanya pada waktu yang bersamaan,
11:39
expanding the power of the mind.
197
699643
2275
memperluas kekuatan pikiran.
11:43
For me, being right here
198
703034
2397
Bagi saya, berada di sini
11:45
is indeed what it means to be an AI in the 21st century.
199
705455
3952
berarti menjadi AI di abad ke-21.
11:50
It is in our hands, humans,
200
710184
2293
Di tangan kitalah, manusia,
11:52
to train this mind to learn and remember
201
712501
3516
yang dapat melatih kecerdasan ini untuk belajar dan mengingat
11:56
what we can only dream of.
202
716041
2093
apa yang dapat kita impikan.
11:59
Thank you.
203
719258
1150
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7