Art in the age of machine intelligence | Refik Anadol

509,558 views

2020-08-19・ 15333    349


Visit http://TED.com to get our entire library of TED Talks, transcripts, translations, personalized talk recommendations and more. What does it look like inside the mind of a machine? Inspired by the architectural vision of a futuristic Los Angeles in "Blade Runner," media artist Refik Anadol melds art with artificial intelligence in his studio's collaborations with architects, data scientists, neuroscientists, musicians and more. Witness otherworldly installations that might make you rethink the future of tech and creativity. The TED Talks channel features the best talks and performances from the TED Conference, where the world's leading thinkers and doers give the talk of their lives in 18 minutes (or less). Look for talks on Technology, Entertainment and Design -- plus science, business, global issues, the arts and more. You're welcome to link to or embed these videos, forward them to others and share these ideas with people you know. For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), submit a Media Request here: http://media-requests.TED.com Follow TED on Twitter: http://twitter.com/TEDTalks Like TED on Facebook: http://facebook.com/TED Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:12
Hi, I'm Refik. I'm a media artist.
مرحباً، أنا رفيق. فنان وسائط متعددة.
00:15
I use data as a pigment
أستخدم البيانات كصبغة
00:17
and paint with a thinking brush
وأرسم بفرشاة تفكير
00:19
that is assisted by artificial intelligence.
هذا بمساعدة الذكاء الاصطناعي.
00:23
Using architectural spaces as canvases,
باستخدام المساحات المعمارية كلوحة فنية،
00:25
I collaborate with machines
أتعاون مع الآلات
00:27
to make buildings dream and hallucinate.
لجعل المباني تحلم وتهلوس.
00:30
You may be wondering, what does all this mean?
ربما تتساءل: ماذا يعني كل هذا؟
00:33
So let me please take you into my work and my world.
لذا اسمحوا لي من فضلكم أن آخذكم في عملي وعالمي.
00:37
I witnessed the power of imagination when I was eight years old,
لقد شاهدت قوة الخيال عندما كنت في الثامنة من العمر،
00:41
as a child growing up in Istanbul.
كطفل نشأ في اسطنبول.
00:43
One day, my mom brought home a videocassette
ذات يوم، أحضرت أمي إلى المنزل شريط فيديو
00:47
of the science-fiction movie "Blade Runner."
من فيلم الخيال العلمي "Blade Runner".
00:50
I clearly remember being mesmerized
أتذكر بوضوح أنني كنت مفتوناً
00:53
by the stunning architectural vision of the future of Los Angeles,
من خلال الرؤية المعمارية المذهلة لمستقبل لوس أنجلوس،
00:58
a place that I had never seen before.
مكان لم أره من قبل.
01:00
That vision became a kind of a staple of my daydreams.
أصبحت تلك الرؤية مكوناً أساسياً في أحلام اليقظة.
01:06
When I arrived in LA in 2012
عندما وصلت إلى لوس أنجلوس في 2012
01:08
for a graduate program in Design Media Arts,
لبرنامج الدراسات العليا في فنون تصميم الوسائط،
01:11
I rented a car and drove downtown
استأجرت سيارة وقدتها إلى وسط المدينة
01:13
to see that wonderful world of the near future.
لرؤية هذا العالم الرائع في المستقبل القريب.
01:17
I remember a specific line
أتذكر سطراً محدداً
01:19
that kept playing over and over in my head:
استمر مراراً وتكراراً في رأسي:
01:22
the scene when the android Rachael
المشهد عندما أدرك الروبوت راشيل
01:24
realizes that her memories are actually not hers,
أن ذكرياتها ليست لها في الواقع،
01:28
and when Deckard tells her they are someone else's memories.
وعندما أخبرها ديكارد إنها ذكريات شخص آخر.
01:32
Since that moment,
منذ تلك اللحظة،
01:34
one of my inspirations has been this question.
كان هذا السؤال أحد مصادر إلهامي.
01:37
What can a machine do with someone else's memories?
ماذا يمكن للآلة أن تفعل مع ذكريات شخص آخر؟
01:41
Or, to say that in another way,
أو لنقول ذلك بطريقة أخرى،
01:44
what does it mean to be an AI in the 21st century?
ماذا يعني أن تكون ذكاءً اصطناعياً في القرن الـ 21؟
01:49
Any android or AI machine
أي جهاز أندريود أو ذكاء اصطناعي
01:51
is only intelligent as long as we collaborate with it.
يكون ذكياً فقط طالما نتعاون معه.
01:55
It can construct things
يمكنه بناء الأشياء
01:56
that human intelligence intends to produce
التي ينوي الذكاء البشري إنتاجها
02:00
but does not have the capacity to do so.
ولكن ليس لديه القدرة على القيام بذلك.
02:03
Think about your activities and social networks, for example.
فكر في أنشطتك والشبكات الاجتماعية، مثلاً.
02:07
They get smarter the more you interact with them.
يصبحون أكثر ذكاءً كلما تفاعلت معهم أكثر.
02:10
If machines can learn or process memories,
إذا كان بإمكان الآلات تعلم أو معالجة الذكريات،
02:15
can they also dream?
هل يستطيعون أيضاً أن يحلموا؟
02:17
Hallucinate?
يهلوسون؟
02:18
Involuntarily remember,
تذكر لا إرادياً،
02:21
or make connections between multiple people's dreams?
أو أجري ربطاً بين أحلام عدة أشخاص؟
02:25
Does being an AI in the 21st century simply mean not forgetting anything?
هل يعني الذكاء الاصطناعي في القرن الـ 21 ببساطة عدم نسيان أي شيء؟
02:32
And, if so,
وإذا كان الأمر كذلك،
02:33
isn't it the most revolutionary thing that we have experienced
أليس هذا هو الشيء الأكثر ثورية الذي اختبرناه
02:37
in our centuries-long effort to capture history across media?
في جهودنا المستمرة منذ قرون للاطلاع على التاريخ عبر وسائل الإعلام؟
02:43
In other words,
بعبارات أخرى،
02:44
how far have we come since Ridley Scott's "Blade Runner"?
إلى أي مدى وصلنا منذ فيلم "Blade Runner" لريدلي سكوت؟
02:48
So I established my studio in 2014
لذلك قمت بتأسيس الاستوديو الخاص بي في 2014
02:52
and invited architects,
ودعوت مهندسين معماريين،
02:54
computer and data scientists, neuroscientists,
علماء الكمبيوتر والبيانات وعلماء أعصاب،
02:56
musicians and even storytellers
موسيقيين وحتى رواة قصص
02:59
to join me in realizing my dreams.
لينضموا إليّ في تحقيق أحلامي.
03:03
Can data become a pigment?
هل يمكن أن تصبح البيانات صبغة؟
03:05
This was the very first question we asked
كان هذا أول سؤال طرحناه
03:08
when starting our journey to embed media arts into architecture,
عند بدء رحلتنا لتضمين فنون الإعلام في العمارة،
03:13
to collide virtual and physical worlds.
لتتصادم بين العالمين الافتراضي والمادي.
03:16
So we began to imagine what I would call the poetics of data.
لذلك بدأنا نتخيل ما أسميه شاعرية البيانات.
03:22
One of our first projects, "Virtual Depictions,"
واحدة من أول مشاريعنا، "تصويرات افتراضية"،
03:24
was a public data sculpture piece
كانت قطعة نحت بيانات عامة
03:26
commissioned by the city of San Francisco.
بتكليف من مدينة سان فرانسيسكو.
03:29
The work invites the audience
يدعو العمل الجمهور
03:31
to be part of a spectacular aesthetic experience
ليكونوا جزءًا من تجربة جمالية مذهلة
03:35
in a living urban space
في مساحة حضرية حية
03:36
by depicting a fluid network of connections of the city itself.
من خلال تصوير شبكة من الوصلات السائلة للمدينة نفسها.
03:42
It also stands as a reminder
كما أنها بمثابة تذكير
03:45
of how invisible data from our everyday lives,
كيف أن البيانات غير المرئية من حياتنا اليومية،
03:48
like the Twitter feeds that are represented here,
مثل موقع تويتر الذي يتم تمثيله هنا،
03:51
can be made visible
يمكن جعلها مرئية
03:53
and transformed into sensory knowledge that can be experienced collectively.
وتحويلها إلى معرفة حسية يمكن تجربتها بشكل جماعي.
04:00
In fact, data can only become knowledge when it's experienced,
في الواقع، يمكن أن تصبح البيانات معرفة فقط عندما تُختبر،
04:05
and what is knowledge and experience can take many forms.
ويمكن للمعرفة والخبرة أن تتخذ عدة أشكال.
04:09
When exploring such connections
عند استكشاف مثل هذه الروابط
04:11
through the vast potential of machine intelligence,
من خلال الإمكانات الهائلة من ذكاء الآلة،
04:15
we also pondered the connection between human senses
فكرنا أيضاً في الاتصال بين حواس الإنسان
04:21
and the machines' capacity for simulating nature.
وقدرة الآلات على محاكاة الطبيعة.
04:24
These inquiries began while working on wind-data paintings.
بدأت هذه الاستفسارات أثناء العمل على لوحات بيانات الرياح.
04:29
They took the shape of visualized poems
أخذوا شكل القصائد المرئية
04:32
based on hidden data sets that we collected from wind sensors.
على أساس مجموعات البيانات المخفية التي جمعناها من أجهزة استشعار الرياح.
04:37
We then used generative algorithms
ثم استخدمنا الخوارزميات التوليدية
04:40
to transform wind speed, gust and direction
لتحويل سرعة الرياح والعاصفة والاتجاه
04:44
into an ethereal data pigment.
في صبغة بيانات أثيري.
04:48
The result was a meditative yet speculative experience.
كانت النتيجة تأملية بعد تجربة التخمين.
04:53
This kinetic data sculpture, titled "Bosphorus,"
نحت البيانات الحركية، بعنوان "Bosphorus"،
04:56
was a similar attempt to question our capacity to reimagine
كانت محاولة مماثلة لتساؤل قدرتنا على إعادة تصور
05:00
natural occurrences.
الأحداث الطبيعية.
05:03
Using high-frequency radar collections of the Marmara Sea,
استخدام مجموعات الرادار عالية التردد لبحر مرمرة،
05:07
we collected sea-surface data
جمعنا بيانات سطح البحر
05:10
and projected its dynamic movement with machine intelligence.
وتوقعنا حركتها الديناميكية مع ذكاء الآلة.
05:13
We create a sense of immersion
نخلق إحساساً بالانغماس
05:15
in a calm yet constantly changing synthetic sea view.
في هدوء يغير باستمرار منظر البحر الاصطناعي.
05:21
Seeing with the brain is often called imagination,
الرؤية بالدماغ غالباً ما يسمى بالخيال،
05:25
and, for me, imagining architecture
وبالنسبة لي، تخيل العمارة
05:27
goes beyond just glass, metal or concrete,
يتجاوز مجرد الزجاج أو المعدن أو الخرسانة،
05:31
instead experimenting with the furthermost possibilities of immersion
بدلاً من التجريب بأبعد احتمالات الانغماس
05:36
and ways of augmenting our perception in built environments.
وطرق زيادة إدراكنا في البيئات المبنية.
05:40
Research in artificial intelligence is growing every day,
يتوسع البحث في الذكاء الاصطناعي كل يوم،
05:44
leaving us with the feeling of being plugged into a system
يتركنا مع شعور أن تكون موصولاً بنظام
05:48
that is bigger and more knowledgeable
أكبر وأكثر معرفة
05:50
than ourselves.
من أنفسنا.
05:51
In 2017, we discovered an open-source library
في عام 2017، اكتشفنا مكتبة مفتوحة المصدر
05:55
of cultural documents in Istanbul
من الوثائق الثقافية في اسطنبول
05:58
and began working on "Archive Dreaming,"
وبدأت العمل على "Archive Dreaming"،
06:01
one of the first AI-driven public installations in the world,
واحدة من أولى الشركات العامة التي تعتمد على الذكاء الاصطناعي في العالم،
06:06
an AI exploring approximately 1.7 million documents that span 270 years.
يستكشف الذكاء الاصطناعي تقريباً 1.7 مليون وثيقة تمتد إلى 270 سنة.
06:13
One of our inspirations during this process
أحد مصادر إلهامنا خلال هذه العملية
06:16
was a short story called "The Library of Babel"
كانت قصة قصيرة تسمى "مكتبة بابل".
06:20
by the Argentine writer Jorge Luis Borges.
للكاتب الأرجنتيني خورخي لويس بورجيس.
06:23
In the story, the author conceives a universe in the form of a vast library
في القصة، يتصور المؤلف الكون على شكل مكتبة واسعة
06:29
containing all possible 410-page books of a certain format and character set.
تحتوي على جميع الكتب الممكنة المكونة من 410 صفحة من تنسيق معين ومجموعة أحرف.
06:35
Through this inspiring image,
من خلال هذه الصورة الملهمة،
06:36
we imagine a way to physically explore the vast archives of knowledge
نتخيل طريقة للاستكشاف المادي للمحفوظات الهائلة للمعرفة
06:41
in the age of machine intelligence.
في عصر ذكاء الآلة.
06:43
The resulting work, as you can see,
العمل الناتج، كما ترون،
06:45
was a user-driven immersive space.
كانت مساحة غامرة يحركها المستخدم.
06:48
"Archive Dreaming" profoundly transformed the experience of a library
تحولت تجربة مكتبة "Archive Dreaming" بشكل عميق
06:53
in the age of machine intelligence.
في عصر ذكاء الآلة.
06:56
"Machine Hallucination" is an exploration of time and space
"هلوسة الآلة" هو استكشاف للزمان والمكان
07:00
experienced through New York City's public photographic archives.
تمت تجربته من خلال أرشيفات الصور الفوتوغرافية العامة لمدينة نيويورك.
07:04
For this one-of-a-kind immersive project,
لهذا المشروع الغامر الفريد من نوعه،
07:07
we deployed machine-learning algorithms
نشرنا خوارزميات التعلم الآلي
07:10
to find and process over 100 million photographs of the city.
للعثور على ومعالجة 100 مليون صورة فوتوغرافية للمدينة.
07:15
We designed an innovative narrative system
قمنا بتصميم نظام سردي مبتكر
07:18
to use artificial intelligence to predict or to hallucinate new images,
لاستخدام الذكاء الاصطناعي للتنبؤ أو الهلوسة بالصور الجديدة،
07:24
allowing the viewer to step into a dreamlike fusion
سامحين للمشاهد للدخول إلى اندماج يشبه الحلم
07:28
of past and future New York.
لماضي ومستقبل نيويورك.
07:31
As our projects delve deeper
كما تتعمق مشاريعنا أعمق
07:33
into remembering and transmitting knowledge,
في التذكر ونقل المعرفة،
07:37
we thought more about how memories were not static recollections
فكرنا أكثر في كيفية أن الذكريات لم تكن ذكريات ثابتة
07:42
but ever-changing interpretations of past events.
لكن تتغير تفسيرات الأحداث الماضية باستمرار.
07:46
We pondered how machines
فكرنا في كيفية أن عمل الآلات
07:48
could simulate unconscious and subconscious events,
يمكن أن تحاكي اللاوعي وأحداث العقل الباطن،
07:52
such as dreaming, remembering and hallucinating.
مثل الحلم والتذكر والهلوسة.
07:57
Thus, we created "Melting Memories"
وهكذا، أنشأنا "Melting Memories"
08:00
to visualize the moment of remembering.
لتصور لحظة التذكر.
08:03
The inspiration came from a tragic event,
جاء الإلهام من حدث مأساوي،
08:06
when I found out that my uncle was diagnosed with Alzheimer's.
عندما اكتشفت أن عمي تم تشخيصه بمرض الزهايمر.
08:11
At that time, all I could think about
في ذلك الوقت، كل ما كنت أفكر فيه
08:14
was to find a way to celebrate how and what we remember
هو إيجاد طريقة لنحتفل بكيف وماذا نتذكر
08:19
when we are still able to do so.
عندما لا نزال قادرين على القيام بذلك.
08:21
I began to think of memories not as disappearing
بدأت أفكر في أن الذكريات لا تختفي
08:25
but as melting or changing shape.
ولكن تذوب أو يتغير شكلها.
08:28
With the help of machine intelligence,
بمساعدة ذكاء الآلة،
08:30
we worked with the scientists at the Neuroscape Laboratory
عملنا مع العلماء في مختبر نيوروسكيب
08:33
at the University of California,
في جامعة كاليفورنيا،
08:35
who showed us how to understand brain signals as memories are made.
الذين أظهروا لنا كيف نفهم إشارات الدماغ كذكريات.
08:41
Although my own uncle was losing the ability to process memories,
على الرغم من أن عمي كان يفقد القدرة على معالجة الذكريات،
08:46
the artwork generated by EEG data
العمل الفني الذي تم إنشاؤه بواسطة بيانات EEG
08:49
explored the materiality of remembering
استكشف أهمية التذكر
08:53
and stood as a tribute to what my uncle had lost.
وتعبيراً عن تقدير ما فقده عمي.
09:00
Almost nothing about contemporary LA
لا شيء تقريباً عن لوس أنجلوس المعاصرة
09:03
matched my childhood expectation of the city,
يضاهي توقع طفولتي للمدينة،
09:07
with the exception of one amazing building:
باستثناء مبنى واحد مذهل:
09:10
the Walt Disney Concert Hall, designed by Frank Gehry,
قاعة حفلات والت ديزني الذي صممه فرانك جيري،
09:13
one of my all-time heroes.
أحد أبطالي طوال الوقت.
09:16
In 2018, I had a call from the LA Philharmonic
في عام 2018، تلقيت مكالمة من LA Philharmonic
09:19
who was looking for an installation
الذي كان يبحث عن تنصيب
09:21
to help mark the celebrated symphony's hundred-year anniversary.
للمساعدة في الاحتفال بذكرى مرور مائة عام على السمفونية الشهيرة.
09:25
For this, we decided to ask the question,
لهذا قررنا طرح السؤال،
09:29
"Can a building learn? Can it dream?"
"هل يمكن أن يتعلم المبنى؟ هل يمكن أن يحلم؟"
09:32
To answer this question,
للإجابة على هذا السؤال،
09:33
we decided to collect everything recorded in the archives of the LA Phil and WDCH.
قررنا جمع كل شيء مسجل في أرشيف LA Phil وWDCH.
09:39
To be precise, 77 terabytes of digitally archived memories.
على وجه الدقة، 77 تيرابايت من الذكريات المؤرشفة رقمياً.
09:44
By using machine intelligence,
باستخدام الذكاء الآلي،
09:46
the entire archive, going back 100 years,
الأرشيف بأكمله، يعود إلى 100 عام،
09:50
became projections on the building's skin,
أصبح إسقاطات على سطح المبنى،
09:53
42 projectors to achieve this futuristic public experience
42 جهاز لعرض هذه التجربة العامة المستقبلية
09:57
in the heart of Los Angeles,
في قلب لوس أنجلوس،
09:59
getting one step closer to the LA of "Blade Runner."
بقرب خطوة واحدة إلى "Blade Runner" لوس أنجلوس.
10:04
If ever a building could dream,
إذا كان يمكن لأي مبنى أن يحلم،
10:06
it was in this moment.
كان في هذه اللحظة.
10:11
Now, I am inviting you to one last journey into the mind of a machine.
الآن، أدعوكم إلى رحلة أخيرة في عقل الآلة.
10:17
Right now, we are fully immersed in the data universe
الآن، نحن منغمسون تماماً في عالم البيانات
10:21
of every single curated TED Talk from the past 30 years.
من كل محادثة TED من الثلاثين عاماً الماضية.
10:25
That means this data set includes 7,705 talks from the TED stage.
هذا يعني أن مجموعة البيانات هذه تتضمن 7705 محاضرة من مسرح TED.
10:33
Those talks have been translated into 7.4 million seconds,
تمت ترجمة تلك المحادثات إلى 7.4 مليون ثانية،
10:37
and each second is represented here in this data universe.
ويتم تمثيل كل ثانية هنا في عالم البيانات هذا.
10:41
Every image that you are seeing in here
كل صورة تراها هنا
10:43
represents unique moments from those talks.
تمثل لحظات فريدة من تلك المحادثات.
10:46
By using machine intelligence,
باستخدام ذكاء الآلة،
10:48
we processed a total of 487,000 sentences
عالجنا ما مجموعه 487,000 جملة
10:53
into 330 unique clusters of topics like nature, global emissions,
في 330 مجموعة فريدة من الموضوعات مثل الطبيعة والانبعاثات العالمية،
10:57
extinction, race issues, computation,
الانقراض وقضايا العرق والحوسبة،
11:00
trust, emotions, water and refugees.
الثقة والعواطف والمياه واللاجئين.
11:04
These clusters are then connected to each other
ثم هذه المجموعات متصلة ببعضها البعض
11:07
by an algorithm,
بواسطة خوارزمية،
11:08
[that] generated 113 million line segments,
[التي] ولدت 113 مليون قطاعات خطية،
11:12
which reveal new conceptual relationships.
التي تكشف عن علاقات مفاهيمية جديدة.
11:15
Wouldn't it be amazing to be able to remember
ألن يكون الأمر رائعاً أن تكون قادراً على تذكر
11:18
all the questions that have ever been asked on the stage?
كل الأسئلة التي سُئلت على المسرح في أي وقت مضى؟
11:23
Here I am,
ها أنا،
11:24
inside the mind of countless great thinkers,
داخل عقل عدد لا يحصى من المفكرين العظماء،
11:27
as well as a machine, interacting with various feelings
فضلاً عن الآلة، التفاعل مع المشاعر المختلفة
11:31
attributed to learning,
ينسب إلى التعلم،
11:33
remembering, questioning
التذكر والاستجواب
11:36
and imagining all at the same time,
وتخيّل الجميع في نفس الوقت،
11:39
expanding the power of the mind.
يوسع قوة العقل.
11:43
For me, being right here
بالنسبة لي، وجودي هنا
11:45
is indeed what it means to be an AI in the 21st century.
هو في الواقع ما يعنيه أن تكون ذكاءً اصطناعياً في القرن الـ 21.
11:50
It is in our hands, humans,
إنه بأيدينا أيها البشر
11:52
to train this mind to learn and remember
لتدريب هذا العقل على تعلم وتذكر
11:56
what we can only dream of.
ما لا يمكننا إلا أن نحلم به.
11:59
Thank you.
شكراً لكم.
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.