Bill Clinton: TED Prize wish: Let's build a health care system in Rwanda

108,895 views ・ 2007-04-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Gemma Sanza Porcar Reviewer: Rafel Marco i Molina
00:24
I thought in getting up to my TED wish
0
24700
6000
Vaig pensar en aixecar-me a demanar el meu desig TED,
00:30
I would try to begin by putting in perspective what I try to do
1
30700
7000
que tractaria de començar posant en perspectiva el que intento fer
00:37
and how it fits with what they try to do.
2
37700
4000
i com encaixa amb allò que intenten fer.
00:41
We live in a world that everyone knows is interdependent,
3
41700
5000
Com tots sabem, vivim en un món interdependent,
00:46
but insufficient in three major ways.
4
46700
6000
però insuficient en tres aspectes fonamentals.
00:52
It is, first of all, profoundly unequal:
5
52700
3000
És, abans de res, profundament desigual.
00:55
half the world's people still living on less than two dollars a day;
6
55700
4000
La meitat de la població mundial encara viu amb menys de dos dòlars al dia;
00:59
a billion people with no access to clean water;
7
59700
2000
mil milions de persones no tenen accés a l´aigua potable,
01:01
two and a half billion no access to sanitation;
8
61700
3000
dues mil cinc-cents milions no tenen accés a la sanitat,
01:04
a billion going to bed hungry every night;
9
64700
2000
mil milions de persones van a dormir amb gana cada nit.
01:06
one in four deaths every year from AIDS, TB, malaria
10
66700
5000
Una de cada quatre morts a l´any és a causa de la SIDA, la tuberculosi, la malària
01:11
and the variety of infections associated with dirty water --
11
71700
4000
i les infeccions provocades per ingerir aigua no potable --
01:15
80 percent of them under five years of age.
12
75700
3000
el 80 per cent d'aquestes morts és de menors de cinc anys.
01:18
Even in wealthy countries it is common now to see inequality growing.
13
78700
6000
Fins i tot als països rics és comú veure com creix la desigualtat.
01:24
In the United States, since 2001 we've had five years of economic growth,
14
84700
5000
Als Estats Units d´Amèrica, hem tingut cinc anys de creixement econòmic des de 2001,
01:29
five years of productivity growth in the workplace,
15
89700
3000
cinc anys de creixement de la productivitat en el lloc de treball,
01:32
but median wages are stagnant and the percentage of working families
16
92700
4000
però els salaris mitjans s'han estancat i el percentatge de famílies treballadores
01:36
dropping below the poverty line is up by four percent.
17
96700
4000
que han caigut per sota de la línia de pobresa ha augmentat en un quatre per cent.
01:40
The percentage of working families without health care up by four percent.
18
100700
4000
El percentatge de famílies treballadores que no disposen d'atenció sanitària ha augmentat un quatre per cent.
01:44
So this interdependent world which has been pretty good to most of us --
19
104700
4000
Així que, aquest món interdependent, que ha estat tan bo per a la majoria de nosaltres --
01:48
which is why we're all here in Northern California doing what we do
20
108700
4000
raó per la qual estem tots aquí al nord de Califòrnia fent el que fem
01:52
for a living, enjoying this evening -- is profoundly unequal.
21
112700
5000
per guanyar-nos la vida i gaudint d'aquesta vetllada--, és profundament desigual.
01:57
It is also unstable.
22
117700
3000
També és inestable.
02:00
Unstable because of the threats of terror,
23
120700
4000
Inestable a causa de les amenaces terroristes,
02:04
weapons of mass destruction, the spread of global disease
24
124700
3000
les armes de destrucció massiva, la propagació de malalties a tot el món
02:07
and a sense that we are vulnerable to it in a way that we weren't not so many years ago.
25
127700
7000
i la sensació que som vulnerables a aquest fenomen como no ho érem des de fa molts anys.
02:14
And perhaps most important of all, it is unsustainable
26
134700
4000
I potser, l'aspecte més important és que aquest món és insostenible
02:18
because of climate change, resource depletion and species destruction.
27
138700
6000
a causa del canvi climàtic, de l´esgotament dels recursos naturals i de l'extinció d'espècies.
02:26
When I think about the world I would like to leave to my daughter
28
146700
4000
Quan penso en el món que voldria deixar-li a la meva filla
02:30
and the grandchildren I hope to have,
29
150700
2000
i als néts que espero tenir,
02:32
it is a world that moves away from unequal, unstable, unsustainable
30
152700
7000
imagino un món que s'allunyi de la desigualtat, la inestabilitat i la insostenibilitat,
02:39
interdependence to integrated communities -- locally, nationally and globally --
31
159700
5000
interdependent per integrar comunitats, des del punt de vista local, nacional i mundial,
02:44
that share the characteristics of all successful communities:
32
164700
3000
que comparteixi les característiques de les comunitats reeixides.
02:47
a broadly shared, accessible set of opportunities,
33
167700
5000
Un conjunt d'oportunitats àmpliament compartides i accessibles,
02:53
a shared sense of responsibility for the success of the common enterprise
34
173700
4000
un sentiment de responsabilitat compartida per a l'èxit de l'empresa comuna
02:57
and a genuine sense of belonging.
35
177700
5000
i un sentiment autèntic de pertinença.
03:03
All easier said than done.
36
183700
3000
Sempre és més fàcil dir-ho que fer-ho.
03:06
When the terrorist incidents occurred in the United Kingdom a couple of years ago,
37
186700
6000
Quan fa un parell d'anys van succeir els actes terroristes al Regne Unit,
03:12
I think even though they didn't claim as many lives as we lost in the United States on 9/11,
38
192700
5000
en els quals no van perir tantes persones com en l'ocorregut el 9/11 als Estats Units,
03:17
I think the thing that troubled the British most
39
197700
2000
penso que el que més va preocupar els britànics
03:19
was that the perpetrators were not invaders, but homegrown citizens
40
199700
5000
va ser el fet que els autors no eren invasors, sinó ciutadans britànics,
03:24
whose religious and political identities were more important to them
41
204700
5000
per als quals les seves identitats religioses i polítiques eren més importants
03:29
than the people they grew up with, went to school with,
42
209700
3000
que la gent amb què van créixer, van anar a l'escola,
03:32
worked with, shared weekends with, shared meals with.
43
212700
3000
van treballar, van compartir caps de setmana i van menjar junts.
03:35
In other words, they thought their differences
44
215700
3000
En altres paraules, van considerar que les seves diferències
03:38
were more important than their common humanity.
45
218700
4000
eren més importants que el fet de ser éssers humans.
03:42
It is the central psychological plague of humankind in the 21st century.
46
222700
7000
El terrorisme és la principal plaga psicològica de la humanitat del segle XXI.
03:49
Into this mix, people like us, who are not in public office,
47
229700
5000
En aquests assumptes, la gent com nosaltres, que no ocupa càrrecs públics,
03:54
have more power to do good than at any time in history,
48
234700
5000
té més poder per fer el bé que en qualsevol altre moment de la història,
03:59
because more than half the world's people
49
239700
2000
ja que més de la meitat de la població mundial
04:01
live under governments they voted in and can vote out.
50
241700
3000
viu sota governs que va votar i que també pot fer fora amb els seus vots.
04:04
And even non-democratic governments are more sensitive to public opinion.
51
244700
4000
I fins i tot els governs antidemocràtics són més sensibles a l'opinió pública.
04:08
Because primarily of the power of the Internet,
52
248700
5000
Principalment pel poder d'Internet,
04:13
people of modest means can band together and amass vast sums of money
53
253700
6000
les persones de recursos escassos poden agrupar-se i acumular grans sumes de diners
04:19
that can change the world for some public good if they all agree.
54
259700
4000
que poden canviar el món a la recerca d'algun bé comú quan es posin d'acord.
04:23
When the tsunami hit South Asia, the United States contributed 1.2 billion dollars.
55
263700
5000
Quan el tsunami va copejar el sud d'Àsia, els Estats Units d´Amèrica van contribuir amb 1.200 milions de dòlars.
04:28
30 percent of our households gave.
56
268700
2000
El 30 per cent de les nostres llars van fer donacions.
04:30
Half of them gave over the Internet.
57
270700
2000
La meitat es van fer a través d'Internet.
04:32
The median contribution was somewhere around 57 dollars.
58
272700
5000
La donació mitjana va ser d´uns 57 dòlars.
04:38
And thirdly, because of the rise of non-governmental organizations.
59
278700
5000
I en tercer lloc, a causa de l'augment del nombre d'organitzacions no governamentals.
04:43
They, businesses, other citizens' groups, have enormous power
60
283700
6000
Elles, les empreses i altres grups de ciutadans tenen l'enorme poder
04:49
to affect the lives of our fellow human beings.
61
289700
4000
d'influir en les vides dels nostres semblants.
04:54
When I became president in 1993,
62
294700
2000
Quan vaig arribar a la presidència l'any 1993,
04:56
there were none of these organizations in Russia.
63
296700
2000
no existia cap organització d'aquest tipus a Rússia.
04:58
There are now a couple of hundred thousand.
64
298700
2000
Avui dia existeixen unes dues-centes mil.
05:00
None in India. There are now at least a half a million active.
65
300700
4000
Tampoc n'existien a l'Índia i avui n'hi ha, almenys, mig milió d'actives.
05:04
None in China. There are now 250,000 registered with the government,
66
304700
3000
Tampoc n'hi havia a la Xina i avui n'existeixen 250.000 registrades pel govern,
05:07
probably twice again that many who are not registered for political reasons.
67
307700
5000
i és probable que n'hi hagi el doble, però que no estiguin registrades per raons polítiques.
05:13
When I organized my foundation, and I thought about the world as it is
68
313700
8000
Quan vaig començar amb la meva fundació i vaig pensar com és el món avui dia
05:21
and the world that I hope to leave to the next generation,
69
321700
5000
i com seria el que desitjo deixar a la següent generació,
05:26
and I tried to be realistic about what I had cared about all my life
70
326700
7000
i vaig tractar de ser realista sobre allò que sempre em va importar tota la meva vida
05:33
that I could still have an impact on.
71
333700
2000
i sobre el que encara puc influir.
05:35
I wanted to focus on activities
72
335700
3000
Volia centrar-me en activitats
05:38
that would help to alleviate poverty, fight disease, combat climate change,
73
338700
7000
que ajudessin a combatre la pobresa, les malalties i el canvi climàtic,
05:45
bridge the religious, racial and other divides that torment the world,
74
345700
4000
a superar els obstacles religiosos, racials i d´altres tipus que turmenten al món.
05:49
but to do it in a way that would either use
75
349700
4000
Però fer-ho de manera que poguéssim emprar
05:53
whatever particular skills we could put together in our group
76
353700
6000
qualsevol tipus d'habilitat que aconseguíssim reunir en la nostra organització
05:59
to change the way some public good function was performed
77
359700
5000
per canviar la manera en què es duien a terme certes funcions pel bé general
06:04
so that it would sweep across the world more.
78
364700
3000
de tal forma que pogués multiplicar-se per tot el món.
06:07
You saw one reference to that in what we were able to do with AIDS drugs.
79
367700
6000
Vosaltres vàreu veure un exemple d'això en el que vàrem poder fer amb els medicaments contra la SIDA.
06:13
And I want to say that the head of our AIDS effort,
80
373700
3000
I vull dir que al capdavant d'aquest esforç,
06:16
and the person who also is primarily active in the wish I'll make tonight,
81
376700
4000
qui també participa de manera activa en el desig que demanaré aquesta nit,
06:20
Ira Magaziner, is here with me and I want to thank him for everything he's done.
82
380700
4000
hi ha l'Ira Magaziner, qui avui m'acompanya i a qui vull agrair tot el que ha fet.
06:24
He's over there.
83
384700
2000
Allà hi és.
06:26
(Applause)
84
386700
4000
[Aplaudiments]
06:30
When I got out of office and was asked to work, first in the Caribbean,
85
390700
6000
Quan vaig deixar la presidència i em van demanar que treballés, primer en el Carib,
06:36
to try to help deal with the AIDS crisis,
86
396700
3000
per tractar d'ajudar a fer front a la crisi de la SIDA,
06:39
generic drugs were available for about 500 dollars a person a year.
87
399700
4000
els medicaments genèrics estaven disponibles per uns 500 dòlars per persona a l'any.
06:43
If you bought them in vast bulks,
88
403700
2000
Si es compraven en grans quantitats a l'engròs,
06:45
you could get them at a little under 400 dollars.
89
405700
3000
es podien aconseguir per una mica menys de 400 dòlars.
06:48
The first country we went to work in, the Bahamas,
90
408700
3000
El primer país en el qual vàrem treballar va ser Bahames,
06:51
was paying 3,500 dollars for these drugs.
91
411700
2000
on pagaven 3.500 dòlars per aquests mateixos medicaments.
06:53
The market was so terribly disorganized
92
413700
3000
El mercat estava tan terriblement desorganitzat
06:56
that they were buying this medicine through two agents
93
416700
4000
que compraven aquest tipus de medicament a través de dos agents,
07:00
who were gigging them sevenfold.
94
420700
2000
que els pujaven el preu set vegades.
07:03
So the very first week we were working,
95
423700
3000
Així que, en la nostra primera setmana de treball,
07:06
we got the price down to 500 dollars.
96
426700
2000
vàrem aconseguir baixar el preu a 500 dòlars.
07:08
And all of a sudden, they could save seven times as many lives
97
428700
2000
I de sobte, es podien salvar set vegades més vides
07:10
for the same amount of money.
98
430700
2000
per la mateixa quantitat de diners.
07:12
Then we went to work with the manufacturers of AIDS medicines,
99
432700
3000
Després, vàrem començar a treballar amb els fabricants de fàrmacs per a la SIDA,
07:15
one of whom was cited in the film,
100
435700
2000
un dels quals va ser esmentat en la pel·lícula,
07:17
and negotiated a whole different change in business strategy,
101
437700
5000
i vàrem negociar un canvi totalment distint en l'estratègia empresarial.
07:22
because even at 500 dollars, these drugs
102
442700
3000
Perquè fins i tot a 500 dòlars, aquestes medicines
07:25
were being sold on a high-margin, low-volume, uncertain-payment basis.
103
445700
5000
es venien sobre la base d'alts marges de benefici, baixos volums i pagaments incerts.
07:30
So we worked on improving the productivity of the operations
104
450700
4000
Així que vàrem treballar en la millora de la productivitat de les operacions
07:34
and the supply chain, and went to a low-margin, high-volume,
105
454700
4000
i la cadena de subministrament, i ho vàrem canviar cap a un negoci de marges baixos, grans volums
07:38
absolutely certain-payment business.
106
458700
2000
i una certesa absoluta dels pagaments.
07:40
I joked that the main contribution we made
107
460700
3000
Solia fer broma dient que la principal aportació que vàrem fer
07:43
to the battle against AIDS was to get the manufacturers
108
463700
1000
en la batalla contra la SIDA va ser aconseguir que els fabricants
07:44
to change from a jewelry store to a grocery store strategy.
109
464700
5000
canviessin d'una estratègia d'una joieria a la d'un supermercat.
07:50
But the price went to 140 dollars from 500.
110
470700
4000
No obstant això, el preu va caure de 500 a 140 dòlars.
07:54
And pretty soon, the average price was 192 dollars.
111
474700
4000
I molt ràpid, el preu mitjà va ser de 192 dòlars.
07:58
Now we can get it for about 100 dollars.
112
478700
2000
Avui es poden adquirir per prop de 100 dòlars.
08:00
Children's medicine was 600 dollars,
113
480700
2000
Els medicaments pediàtrics costaven 600 dòlars
08:02
because nobody could afford to buy any of it.
114
482700
2000
perquè ningú podia comprar-los.
08:04
We negotiated it down to 190.
115
484700
3000
Vàrem negociar fins a baixar el preu a 190.
08:07
Then, the French imposed their brilliantly conceived airline tax
116
487700
4000
Després, de forma brillant, els francesos van concebre el seu impost aeri
08:11
to create a something called UNITAID,
117
491700
2000
per crear el concepte anomenat UNITAID
08:13
got a bunch of other countries to help.
118
493700
2000
i van aconseguir que altres països ajudessin també.
08:15
That children's medicine is now 60 dollars a person a year.
119
495700
3000
Els fàrmacs pediàtrics ara costen 60 dòlars per persona a l'any.
08:18
The only thing that is keeping us from basically saving the lives
120
498700
5000
L'única cosa que encara ens impedeix salvar les vides
08:23
of everybody who needs the medicine to stay alive
121
503700
2000
de tots aquells que necessiten el medicament per mantenir-se vius
08:25
are the absence of systems necessary to diagnose, treat and care
122
505700
3000
és l'absència de sistemes necessaris per diagnosticar, tractar i atendre
08:28
for people and deliver this medicine.
123
508700
4000
la gent i fer-los arribar aquests medicaments.
08:32
We started a childhood obesity initiative with the Heart Association in America.
124
512700
4000
Vàrem proposar una iniciativa per combatre l'obesitat infantil en conjunt amb l'Associació Nord-americana del Cor.
08:36
We tried to do the same thing by negotiating industry-right deals
125
516700
3000
Vàrem tractar de fer el mateix negociant acords
08:39
with the soft drink and the snack food industry to cut the caloric
126
519700
5000
amb les indústries de refrescs i aperitius perquè reduïssin tant les calories
08:44
and other dangerous content of food going to our children in the schools.
127
524700
4000
en els seus productes com també alguns ingredients perillosos dels aliments que arribaven als nostres fills a les escoles.
08:48
We just reorganized the markets.
128
528700
3000
Tan sols vàrem reorganitzar els mercats.
08:51
And it occurred to me that in this whole non-governmental world,
129
531700
5000
I se'm va ocórrer que en tot aquest món no governamental,
08:56
somebody needs to be thinking about organizing public goods markets.
130
536700
5000
algú ha de pensar en l'organització dels mercats dels béns públics.
09:01
And that is now what we're trying to do,
131
541700
2000
I això és el que intentem fer ara,
09:03
and working with this large cities group to fight climate change,
132
543700
3000
a més de treballar amb aquest grup de grans ciutats per lluitar contra el canvi climàtic
09:06
to negotiate huge, big, volume deals that will enable cities
133
546700
5000
i aconseguir grans acords, que permetran que les ciutats
09:11
which generate 75 percent of the world's greenhouse gases,
134
551700
3000
que generen el 75 per cent dels gasos d'efecte hivernacle del món
09:14
to drastically and quickly reduce greenhouse gas emissions
135
554700
3000
els redueixin dràsticament i ràpida
09:17
in a way that is good economics.
136
557700
3000
d'una manera tal que resulti en beneficis econòmics.
09:21
And this whole discussion as if it's some sort of economic burden,
137
561700
4000
Així que, tota aquesta discussió sobre càrregues econòmiques
09:25
is a mystery to me.
138
565700
1000
és un misteri per a mi.
09:26
I think it's a bird's nest on the ground.
139
566700
2000
Considero que és una tasca fàcil.
09:28
When Al Gore won his well-deserved Oscar
140
568700
4000
Quan Al Gore va guanyar el seu merescut Oscar
09:32
for the "Inconvenient Truth" movie, I was thrilled,
141
572700
4000
per la pel lícula "Una veritat incòmoda", jo estava encantat
09:36
but I had urged him to make a second movie quickly.
142
576700
4000
i li vaig recomanar que realitzés una segona pel·lícula ràpidament.
09:40
For those of you who saw "An Inconvenient Truth,"
143
580700
4000
Per a aquells de vosaltres que vàreu veure "Una veritat incòmoda",
09:44
the most important slide in the Gore lecture is the last one,
144
584700
5000
la diapositiva més important de la seva conferència és l'última,
09:49
which shows here's where greenhouse gases are going
145
589700
3000
en la qual es mostra fins on arribaran els gasos d'efecte hivernacle
09:52
if we don't do anything, here's where they could go.
146
592700
2000
si no fem res, aquí és on podrien arribar.
09:54
And then there are six different categories
147
594700
2000
I existeixen sis categories diferents
09:56
of things we can do to change the trajectory.
148
596700
2000
en les quals podem treballar per canviar la trajectòria.
09:58
We need a movie on those six categories.
149
598700
3000
Necessitem una pel.lícula sobre aquestes sis categories.
10:01
And all of you need to have it embedded in your brains
150
601700
3000
I tots vosaltres necessiteu assimilar-ho
10:04
and to organize yourselves around it.
151
604700
3000
i organitzar-vos entorn d'això.
10:07
So we're trying to do that.
152
607700
2000
I això és el que intentem fer.
10:09
So organizing these markets is one thing we try to do.
153
609700
3000
Per això tractem d'organitzar aquests tipus de mercats.
10:12
Now we have taken on a second thing, and this gets to my wish.
154
612700
4000
Ara ens encarreguem d'una altra cosa mès, que té a veure amb el meu desig.
10:16
It has been my experience in working in developing countries
155
616700
4000
La meva experiència, en treballar en països en vies de desenvolupament, ha estat
10:21
that while the headlines may all be -- the pessimistic headlines may say,
156
621700
4000
que, encara que els titulars siguin, diguem-ne pessimistes,
10:25
well, we can't do this, that or the other thing because of corruption --
157
625700
4000
i diguin que no podem fer això o allò a causa de la corrupció,
10:29
I think incapacity is a far bigger problem in poor countries than corruption,
158
629700
6000
crec que als països pobres la incapacitat és un problema molt més gran que la corrupció
10:35
and feeds corruption.
159
635700
3000
i aquesta incapacitat alimenta la corrupció.
10:39
We now have the money, given these low prices, to distribute
160
639700
3000
Ara tenim diners i, amb aquests preus baixos, podem distribuir
10:42
AIDS drugs all over the world to people we cannot presently reach.
161
642700
5000
els medicaments contra la SIDA a tot el món a aquelles persones a les quals no arribem en aquest moments.
10:49
Today these low prices are available in the 25 countries where we work,
162
649700
4000
Avui dia, aquests preus baixos estan disponibles en els 25 països on treballem
10:53
and in a total of 62 countries,
163
653700
2000
i en un total de 62 països.
10:55
and about 550,000 people are getting the benefits of them.
164
655700
4000
I al voltant de 550.000 persones se'n beneficien.
10:59
But the money is there to reach others.
165
659700
3000
Però els diners estan aquí per arribar a uns altres.
11:02
The systems are not there to reach the people.
166
662700
3000
Els sistemes no estan aquí per arribar a la gent.
11:05
So what we have been trying to do,
167
665700
8000
Així que el que hem intentat fer,
11:13
working first in Rwanda and then in Malawi and other places --
168
673700
6000
treballant primer a Rwanda i desprès a Malawi i altres llocs --
11:19
but I want to talk about Rwanda tonight --
169
679700
2000
però aquesta nit vull parlar de Rwanda --
11:21
is to develop a model for rural health care in a very poor area
170
681700
8000
és elaborar un model d'assistència sanitària rural en una zona molt pobra,
11:29
that can be used to deal with AIDS, TB, malaria, other infectious diseases,
171
689700
4000
que es pugui utilitzar per tractar la SIDA, la tuberculosi, la malària, altres malalties infeccioses,
11:33
maternal and child health, and a whole range of health issues
172
693700
3000
la salut maternoinfantil i tota una sèrie de qüestions sanitàries
11:36
poor people are grappling with in the developing world,
173
696700
3000
a les quals s'enfronten els pobres dels països en vies de desenvolupament,
11:39
that can first be scaled for the whole nation of Rwanda,
174
699700
4000
que pugui ampliar-se en primer lloc a tot Rwanda
11:43
and then will be a model that could literally
175
703700
2000
i, desprès, sigui un model que es pogués
11:45
be implemented in any other poor country in the world.
176
705700
2000
implementar tal qual a qualsevol país pobre del món.
11:47
And the test is: one, will it do the job?
177
707700
2000
Les preguntes són: primera, funcionarà,
11:49
Will it provide high quality care?
178
709700
3000
desenvoluparà... proporcionarà assistència sanitària d'alta qualitat?
11:52
And two, will it do it at a price
179
712700
2000
I segona, es podrà dur a terme a uns preus
11:54
that will enable the country to sustain a health care system
180
714700
4000
que permetin al país sostenir un sistema sanitari
11:58
without foreign donors after five to 10 years?
181
718700
4000
sense l'ajuda de donants estrangers al cap de 5 o 10 anys?
12:02
Because the longer I deal with these problems,
182
722700
4000
Perquè com més treballo amb aquests problemes,
12:06
the more convinced I am that we have to --
183
726700
2000
més convençut estic que hem de,
12:08
whether it's economics, health, education, whatever --
184
728700
3000
ja sigui en economia, educació, salut o el que sigui,
12:11
we have to build systems.
185
731700
2000
hem de construir sistemes.
12:13
And the absence of systems that function
186
733700
3000
I l'absència de sistemes que funcionin
12:16
break the connection which got you all in this seat tonight.
187
736700
4000
trenca la connexió que va fer que tots vosaltres estigueu aquí aquesta nit.
12:20
You think about whatever your life has been,
188
740700
2000
Penseu en com ha estat la vostra vida
12:22
however many obstacles you have faced in your life,
189
742700
3000
i amb els obstacles amb què us heu enfrontat.
12:25
at critical junctures you always knew
190
745700
3000
En aquests moments crítics sempre sabíeu
12:28
there was a predictable connection between the effort you exerted
191
748700
4000
que hi havia una connexió previsible entre l'esforç que vàreu fer
12:32
and the result you achieved.
192
752700
2000
i el resultat que vàreu obtenir.
12:34
In a world with no systems, with chaos,
193
754700
5000
En un món sense sistemes, en caos,
12:39
everything becomes a guerilla struggle,
194
759700
3000
tot es converteix en una lluita de guerrilles,
12:42
and this predictability is not there.
195
762700
3000
on no es pot predir res.
12:45
And it becomes almost impossible to save lives,
196
765700
3000
I es torna gairebé impossible salvar vides,
12:48
educate kids, develop economies, whatever.
197
768700
3000
educar els infants, desenvolupar les economies, el que sigui.
12:51
The person, in my view,
198
771700
3000
La persona, al meu entendre,
12:54
who has done the best job of this in the health care area,
199
774700
5000
que ha fet el millor treball a l'àrea de la salut,
12:59
of building a system in a very poor area, is Dr. Paul Farmer,
200
779700
4000
establint un sistema en una zona molt pobra, és el Dr. Paul Farmer,
13:03
who, many of you know, has worked for now 20 years with his group,
201
783700
5000
a qui molts de vosaltres coneixeu; porta 20 anys treballant amb el seu equip,
13:08
Partners in Health, primarily in Haiti where he started,
202
788700
4000
Partners in Health, principalment a Haití, on va començar.
13:12
but they've also worked in Russia, in Peru
203
792700
2000
Però també han treballat a Rússia, a Perú
13:14
and other places around the world.
204
794700
2000
i en altres llocs al voltant del món.
13:16
As poor as Haiti is, in the area where Farmer's clinic is active --
205
796700
5000
Tot i la pobresa d'Haití, a la zona on treballa la clínica de Farmer,
13:21
and they serve a catchment area far greater
206
801700
2000
on serveixen professionals mèdics
13:23
than the medical professionals they have would indicate they could serve --
207
803700
4000
que indiquen que es una àrea d'influència molt més gran que la que haurien d'atendre,
13:27
since 1988, they have not lost one person to tuberculosis, not one.
208
807700
7000
no han perdut una sola persona per tuberculosi des de 1988, cap ni una.
13:34
And they've achieved a lot of other amazing health results.
209
814700
5000
I han aconseguit molt més resultats sanitaris impressionants.
13:39
So when we decided to work in Rwanda
210
819700
4000
Així és que quan vàrem decidir treballar a Rwanda
13:43
on trying to dramatically increase the income of the country and fight the AIDS problem,
211
823700
5000
per tractar d'augmentar considerablement els ingressos del país i lluitar contra el problema de la SIDA,
13:48
we wanted to build a healthcare network,
212
828700
2000
volíem establir una xarxa de serveis sanitaris,
13:50
because it had been totally destroyed during the genocide in 1994,
213
830700
4000
ja que havia estat totalment destruïda durant el genocidi de 1994,
13:54
and the per capita income was still under a dollar a day.
214
834700
3000
i l'ingrés per capita encara era de menys d'un dòlar al dia.
13:58
So I rang up, asked Paul Farmer if he would help.
215
838700
4000
Així que vaig trucar a Paul Farmer i li vaig preguntar si podia ajudar-nos.
14:03
Because it seemed to me if we could prove there was a model in Haiti
216
843700
3000
Perquè em semblava que si podíem demostrar que hi havia un model a Haití
14:06
and a model in Rwanda that we could then take all over the country,
217
846700
4000
i un model a Rwanda, que podíem estendre a tot el país,
14:10
number one, it would be a wonderful thing for a country
218
850700
2000
en primer lloc, això seria meravellós per a un país
14:12
that has suffered as much as any on Earth in the last 15 years,
219
852700
4000
que ha patit tant com el que més en els darrers 15 anys;
14:16
and number two, we would have something that could then be adapted
220
856700
4000
i segon, tindríem alguna cosa que es podria adaptar
14:20
to any other poor country anywhere in the world.
221
860700
3000
a qualsevol país pobre d'arreu del món.
14:24
And so we have set about doing that.
222
864700
4000
I és el que hem començat a fer.
14:28
Now, we started working together 18 months ago.
223
868700
4000
Vàrem començar a treballar junts fa 18 mesos.
14:32
And we're working in an area called Southern Kayonza,
224
872700
4000
Estem treballant en una àrea anomenada Kayonza del Sud,
14:36
which is one of the poorest areas in Rwanda,
225
876700
4000
que és una de les zones més pobres de Rwanda,
14:40
with a group that originally includes about 400,000 people.
226
880700
6000
amb un grup inicial d´unes 400.000 persones.
14:46
We're essentially implementing what Paul Farmer did in Haiti:
227
886700
5000
Bàsicament, estem implementant el que Paul Farmer va fer a Haití,
14:51
he develops and trains paid community health workers
228
891700
5000
on ell desenvolupa i entrena els professionals sanitaris comunitaris i assalariats,
14:56
who are able to identify health problems,
229
896700
4000
capaços d'identificar els problemes de salut,
15:00
ensure that people who have AIDS or TB are properly diagnosed
230
900700
4000
d'assegurar que les persones que tenen SIDA o tuberculosi siguin diagnosticades apropiadament
15:04
and take their medicine regularly,
231
904700
2000
i prenguin el seu medicament amb regularitat,
15:06
who work on bringing about health education, clean water and sanitation,
232
906700
7000
que treballen per proporcionar educació sobre la salut, aigua potable i serveis sanitaris,
15:13
providing nutritional supplements and moving people up the chain of health care
233
913700
5000
subministren suplements nutricionals i apropen la gent al sistema sanitari
15:18
if they have problems of the severity that require it.
234
918700
4000
quan tenen problemes greus i requereixen un major nivell d'atenció.
15:22
The procedures that make this work have been perfected,
235
922700
5000
Els procediments que fan que això funcioni han estat perfeccionats,
15:27
as I said, by Paul Farmer and his team
236
927700
3000
com he dit, per Paul Farmer i el seu equip,
15:30
in their work in rural Haiti over the last 20 years.
237
930700
3000
en el seu treball rural a Haití durant els darrers 20 anys.
15:33
Recently we did an evaluation of the first 18 months of our efforts in Rwanda.
238
933700
6000
Recentment, vàrem fer una avaluació dels primers 18 mesos dels nostres esforços a Rwanda.
15:39
And the results were so good that the Rwandan government
239
939700
5000
I els resultats van ser tan bons que el govern de Rwanda
15:44
has now agreed to adopt the model for the entire country,
240
944700
3000
ha decidit adoptar el model per a tot el país,
15:47
and has strongly supported and put the full resources of the government behind it.
241
947700
5000
i ha donat suport fermament, i ha posat tots els recursos governamentals en el projecte.
15:53
I'll tell you a little bit about our team because it's indicative of what we do.
242
953700
4000
Us explicaré una mica sobre el nostre equip perquè dóna idea del que fem.
15:57
We have about 500 people around the world
243
957700
3000
Tenim al voltant de 500 persones a tot el món
16:00
working in our AIDS program, some of them for nothing --
244
960700
4000
treballant al nostre programa de la SIDA, alguns sense rebre un sou,
16:04
just for transportation, room and board.
245
964700
2000
només se'ls brinda transport, allotjament i menjar.
16:06
And then we have others working in these other related programs.
246
966700
4000
També tenim altres persones que treballen en altres programes relacionats.
16:10
Our business plan in Rwanda
247
970700
2000
El nostre pla de negocis a Rwanda
16:12
was put together under the leadership of Diana Noble,
248
972700
3000
es va elaborar sota el lideratge de Diana Noble,
16:15
who is an unusually gifted woman,
249
975700
3000
que és una dona amb dons extraordinaris,
16:18
but not unusual in the type of people who have been willing to do this kind of work.
250
978700
5000
però moltes vegades comuns en el tipus de gent que ha estat disposada a fer aquest tipus de treball.
16:23
She was the youngest partner at Schroder Ventures in London in her 20s.
251
983700
5000
Ella era l'associada més jove en Schroder Ventures a Londres quan tenia poc més de 20 anys.
16:28
She was CEO of a successful e-venture --
252
988700
2000
Va ser directora executiva d'una reeixida empresa de capital de risc;
16:30
she started and built Reed Elsevier Ventures --
253
990700
4000
va idear i aixecar Reed Elsevier Ventures,
16:34
and at 45 she decided she wanted to do something different with her life.
254
994700
3000
i als 45 va decidir que volia fer alguna cosa diferent amb la seva vida.
16:37
So she now works full-time on this for very little pay.
255
997700
4000
Així que ara treballa a temps complet en aquest projecte amb un sou molt baix.
16:41
She and her team of former business people have created a business plan
256
1001700
4000
Ella i el seu equip de gent del món empresarial han creat un pla de negoci
16:45
that will enable us to scale this health system up for the whole country.
257
1005700
4000
que ens permetrà portar aquest sistema de salut a tot el país.
16:49
And it would be worthy of the kind of private equity work
258
1009700
5000
I això seria alguna cosa digna del tipus de treball amb capitals privats
16:54
she used to do when she was making a lot more money for it.
259
1014700
4000
que solia fer quan rebia molts més diners pel mateix.
16:58
When we came to this rural area, 45 percent of the children under the age of five
260
1018700
5000
Quan vàrem arribar a aquesta zona rural, el 45 % dels nens menors de cinc anys
17:03
had stunted growth due to malnutrition.
261
1023700
5000
tenia retard del creixement per la desnutrició.
17:08
23 percent of them died before they reached the age of five.
262
1028700
6000
El 23 % d'ells van morir abans de complir cinc anys.
17:16
Mortality at birth was over two-and-a-half percent.
263
1036700
3000
La mortalitat neonatal era superior al 2,5 %.
17:19
Over 15 percent of the deaths among adults and children occurred
264
1039700
4000
Més del 15 % de les morts entre nens i adults eren a causa
17:23
because of intestinal parasites and diarrhea from dirty water and inadequate sanitation --
265
1043700
5000
dels paràsits intestinals i la diarrea provocada per consumir aigua no potable i viure en condicions insalubres,
17:28
all entirely preventable and treatable.
266
1048700
3000
tot això totalment predictible i tractable.
17:31
Over 13 percent of the deaths were from respiratory illnesses --
267
1051700
4000
Més del 13 % de les morts van ser per malalties respiratòries,
17:35
again, all preventable and treatable.
268
1055700
3000
de nou, totes evitables i tractables.
17:38
And not a single soul in this area was being treated for AIDS or tuberculosis.
269
1058700
5000
I no es tractava ni una sola persona en aquesta zona per a la SIDA o la tuberculosi.
17:44
Within the first 18 months, the following things happened:
270
1064700
4000
Durant els primers 18 mesos, va ocórrer el següent:
17:48
we went from zero to about 2,000 people being treated for AIDS.
271
1068700
4000
passàrem de 0 a 2.000 persones tractades contra la SIDA.
17:52
That's 80 percent of the people who need treatment in this area.
272
1072700
4000
Això representa el 80 per cent de les persones que necessiten tractament en aquesta regió.
17:56
Listen to this: less than four-tenths of one percent of those being treated
273
1076700
5000
Escolteu això: menys del 0,4 per cent dels que estaven en tractament
18:01
stopped taking their medicine or otherwise defaulted on treatment.
274
1081700
4000
van deixar de prendre la seva medicació o deixar el tractament.
18:05
That's lower than the figure in the United States.
275
1085700
3000
Aquesta xifra és més baixa que als Estats Units.
18:08
Less than three-tenths of one percent
276
1088700
2000
Menys del 0,3 per cent
18:10
had to transfer to the more expensive second-line drugs.
277
1090700
5000
van haver de canviar a un tractament farmacològic de segona línia, que són més costosos.
18:15
400,000 pregnant women were brought into counseling
278
1095700
4000
Es va assessorar a 400.000 dones embarassades,
18:19
and will give birth for the first time within an organized healthcare system.
279
1099700
5000
les quals donaran a llum per primera vegada dins d'un sistema sanitari organitzat.
18:24
That's about 43 percent of all the pregnancies.
280
1104700
5000
Això representa prop del 43 % de tots els embarassos.
18:29
About 40 percent of all the people -- I said 400,000. I meant 40,000.
281
1109700
4000
Al voltant del 40 per cent de totes les persones; he dit 400.000, però volia dir 40.000.
18:33
About 40 percent of all the people who need TB treatment are now getting it --
282
1113700
4000
Al voltant del 40 per cent de totes les persones que necessiten tractament contra la tuberculosi l'estan rebent,
18:37
in just 18 months, up from zero when we started.
283
1117700
4000
i això en només 18 mesos, considerant que vàrem començar des de zero.
18:41
43 percent of the children in need of an infant feeding program
284
1121700
3000
El 43 per cent dels nens que necessiten un programa d'alimentació
18:44
to prevent malnutrition and early death
285
1124700
2000
per prevenir la desnutrició i la mort prematura
18:46
are now getting the food supplements they need to stay alive and to grow.
286
1126700
3000
reben els suplements alimentaris que necessiten per sobreviure i créixer.
18:49
We've started the first malaria treatment programs they've ever had there.
287
1129700
4000
Hem iniciat els primers programes per al tractament de la malària, que mai no havien tingut allà.
18:53
Patients admitted to a hospital that was destroyed during the genocide
288
1133700
5000
Els pacients són admesos en un hospital que va ser destruït durant el genocidi
18:58
that we have renovated along with four other clinics,
289
1138700
5000
i que hem renovat, juntament amb altres quatre clíniques,
19:03
complete with solar power generators, good lab technology.
290
1143700
5000
amb generadors d'energia solar i equips de laboratori adequats.
19:08
We now are treating 325 people a month,
291
1148700
5000
Avui dia tractem 325 persones al mes,
19:13
despite the fact that almost 100 percent of the AIDS patients are now treated at home.
292
1153700
5000
a pesar que gairebé el 100 per cent dels pacients amb SIDA són tractats ara a casa.
19:19
And the most important thing is
293
1159700
3000
I el més important és
19:22
because we've implemented Paul Farmer's model, using community health workers,
294
1162700
5000
que en haver implementat el model de Paul Farmer, utilitzant professionals sanitaris comunitaris,
19:27
we estimate that this system could be put into place for all of Rwanda
295
1167700
6000
estimem que aquest sistema podria ser engegat a tot Rwanda
19:33
for between five and six percent of GDP,
296
1173700
4000
amb un cinc o sis per cent del PIB,
19:37
and that the government could sustain that
297
1177700
4000
i que el govern podria mantenir-lo
19:41
without depending on foreign aid after five or six years.
298
1181700
5000
sense dependre de l'ajuda externa al cap de cinc o sis anys.
19:47
And for those of you who understand healthcare economics
299
1187700
2000
I per a aquells de vosaltres que enteneu l'economia dels serveis de salut,
19:49
you know that all wealthy countries spend between nine and 11 percent of GDP
300
1189700
5000
sabeu que tots els països rics inverteixen entre el 9 i l'11 per cent del PIB
19:54
on health care, except for the United States, we spend 16 --
301
1194700
2000
en salut, a excepció dels Estats Units, on gastem el 16 %,
19:56
but that's a story for another day.
302
1196700
2000
però aquesta és una història per a un altre dia.
19:59
(Laughter)
303
1199700
1000
[Rialles]
20:01
We're now working with Partners in Health and the Ministry of Health in Rwanda
304
1201700
5000
Ara treballem amb Partners in Health i el Ministeri de Sanitat de Rwanda
20:06
and our Foundation folks to scale this system up.
305
1206700
4000
i amb la gent de la nostra Fundació per ampliar aquest sistema a altres llocs.
20:10
We're also beginning to do this in Malawi and Lesotho.
306
1210700
6000
També comencem a fer-ho a Malawi i Lesotho.
20:16
And we have similar projects in Tanzania, Mozambique,
307
1216700
4000
I tenim projectes similars a Tanzània, Moçambic,
20:20
Kenya and Ethiopia with other partners trying to achieve the same thing:
308
1220700
5000
Kenya i Etiòpia, amb altres socis que tracten d'aconseguir el mateix:
20:25
to save as many lives as quickly as we can,
309
1225700
2000
salvar moltes vides tan ràpidament com puguem,
20:27
but to do it in a systematic way that can be implemented nationwide
310
1227700
3000
però fer-ho d'una manera sistemàtica, que es pugui implementar en l'àmbit nacional
20:30
and then with a model that can be implemented in any country in the world.
311
1230700
4000
i, després, amb un model que pugui aplicar-se a qualsevol país del món.
20:34
We need initial upfront investment to train doctors, nurses,
312
1234700
4000
Necessitem una inversió inicial per capacitar els metges, infermeres,
20:38
health administration and community health workers throughout the country,
313
1238700
3000
treballadors de l'administració i personal sanitari de tot el país,
20:41
to set up the information technology, the solar energy,
314
1241700
3000
per implementar les tecnologies de la informació, la energia solar,
20:44
the water and sanitation, the transportation infrastructure.
315
1244700
3000
l'aigua, els serveis sanitaris i la infraestructura dels transports.
20:47
But over a five- to 10-year period,
316
1247700
3000
Però al llarg d'un període de cinc a 10 anys,
20:50
we will take down the need for outside assistance
317
1250700
2000
reduirem la necessitat de l'ajuda externa
20:52
and eventually it will be phased out.
318
1252700
2000
i a la fi en prescindirem.
20:55
My wish is that TED assist us in our work and help us to build
319
1255700
8000
El meu desig és que TED col•labori en el nostre treball i ens ajudi a establir
21:03
a high-quality rural health system in a poor country, Rwanda,
320
1263700
4000
un sistema sanitari rural d'alta qualitat en un país pobre, Rwanda,
21:07
that can be a model for Africa,
321
1267700
2000
que pot ser un model per a l'Àfrica
21:09
and indeed, for any poor country anywhere in the world.
322
1269700
5000
i, de fet, per a qualsevol país pobre en qualsevol part del món.
21:14
My belief is that this will help us to build a more integrated world
323
1274700
6000
Crec que això ens ajudarà a construir un món més integrat
21:20
with more partners and fewer terrorists,
324
1280700
3000
amb més socis i menys terroristes,
21:23
with more productive citizens and fewer haters,
325
1283700
3000
amb més ciutadans productius i menys gent que odia,
21:26
a place we'd all want our kids and our grandchildren to grow up in.
326
1286700
5000
un lloc en el qual tots voldríem que els nostres fills i néts creixessin.
21:32
It has been an honor for me, particularly, to work in Rwanda
327
1292700
6000
Per a mi ha estat un honor, particularment treballar a Rwanda,
21:38
where we also have a major economic development project
328
1298700
3000
on també tenim un projecte important de desenvolupament econòmic
21:41
in partnership with Sir Tom Hunter, the Scottish philanthropist,
329
1301700
5000
en associació amb Sir Tom Hunter, el filàntrop escocès,
21:46
where last year we, using the same thing with AIDS drugs,
330
1306700
3000
on l'any passat, usant la mateixa estratègia que amb els medicaments contra la SIDA,
21:49
cut the cost of fertilizer and the interest rates on microcredit loans by 30 percent
331
1309700
6000
vàrem reduir el cost dels fertilitzants i els interessos dels microcrèdits en un 30 per cent
21:55
and achieved three- to four-hundred percent increases
332
1315700
4000
i vàrem aconseguir augments del 300 al 400 per cent
21:59
in crop yields with the farmers.
333
1319700
2000
en el rendiment de les collites dels pagesos.
22:01
These people have been through a lot and none of us, most of all me,
334
1321700
6000
Aquestes persones han passat per molt, i cap de nosaltres, sobretot jo,
22:07
helped them when they were on the verge of destroying each other.
335
1327700
3000
els va ajudar quan anaven camí de destruir-se els uns als altres.
22:11
We're undoing that now, and they are so over it and so into their future.
336
1331700
6000
Avui ho estem revertint i ells ho han superat i estan enfocats en el seu futur.
22:17
We're doing this in an environmentally responsible way.
337
1337700
4000
Ho estem fent de manera ambientalment responsable.
22:21
I'm doing my best to convince them not to run the electric grid
338
1341700
4000
Hi esmerço tota la meva capacitat per convèncer-los de no portar la xarxa elèctrica
22:25
to the 35 percent of the people that have no access,
339
1345700
3000
al 35 per cent de les persones que no hi tenen accés,
22:28
but to do it with clean energy. To have responsible reforestation projects,
340
1348700
5000
tret que sigui amb energia neta, o que tinguin projectes responsables de reforestació.
22:33
the Rwandans, interestingly enough, have been quite good, Mr. Wilson,
341
1353700
4000
Els ruandesos, curiosament, han estat molt bé, senyor Wilson,
22:37
in preserving their topsoil.
342
1357700
2000
en la preservació del seu mantell vegetal.
22:39
There's a couple of guys from southern farming families --
343
1359700
4000
Hi ha un parell de nois que provenen de famílies meridionals d'agricultors,
22:43
the first thing I did when I went out to this place
344
1363700
2000
i el primer que vaig fer quan vaig ser a aquest lloc
22:45
was to get down on my hands and knees and dig in the dirt
345
1365700
2000
va ser ajupir-me i cavar a la terra
22:47
and see what they'd done with it.
346
1367700
2000
i veure què havien fet amb ella.
22:49
We have a chance here to prove that a country
347
1369700
4000
Tenim aquí una oportunitat per demostrar que un país
22:53
that almost slaughtered itself out of existence
348
1373700
5000
que gairebé es va exterminar a si mateix
22:59
can practice reconciliation, reorganize itself, focus on tomorrow
349
1379700
7000
pot reconciliar-se, reorganitzar-se, centrar-se en el demà
23:06
and provide comprehensive, quality health care with minimal outside help.
350
1386700
7000
i oferir serveis sanitaris complets, de qualitat i amb la mínima ajuda externa.
23:13
I am grateful for this prize, and I will use it to that end.
351
1393700
6000
Estic agraït per aquest premi i l´utilitzaré per a aquesta finalitat.
23:19
We could use some more help to do this,
352
1399700
4000
Ens vindria bé més ajuda per aconseguir-ho,
23:23
but think of what it would mean if we could have a world-class health system
353
1403700
4000
però penseu en el que significaria tenir un sistema de salut de classe mundial
23:27
in Rwanda -- in a country with a less-than-one-dollar-a-day-per-capita income,
354
1407700
5000
a Rwanda, en un país l'ingrés per capita del qual és de menys d'un dòlar al dia,
23:32
one that could save hundreds of millions of lives
355
1412700
4000
un sistema que podria salvar centenars de milions de vides
23:36
over the next decade if applied to every similarly situated country on Earth.
356
1416700
7000
durant la propera dècada si s'aplica a tots els països del món amb situacions similars.
23:43
It's worth a try and I believe it would succeed.
357
1423700
4000
Val la pena intentar-ho i crec que tindria èxit.
23:47
Thank you and God bless you.
358
1427700
3000
Gràcies i que Déu els beneeixi.
23:50
(Applause)
359
1430700
12000
[Aplaudiments]
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7