Bill Clinton: TED Prize wish: Let's build a health care system in Rwanda

108,263 views ・ 2007-04-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: ADEL IBRAHIM
00:24
I thought in getting up to my TED wish
0
24700
6000
فكرت في أخذ أمنية تيد خاصتي
00:30
I would try to begin by putting in perspective what I try to do
1
30700
7000
سأحاول أن أبدأ بوضع وجهات ما أحاول فعله
00:37
and how it fits with what they try to do.
2
37700
4000
وكيف تتناسب مع ما يحاولون فعله.
00:41
We live in a world that everyone knows is interdependent,
3
41700
5000
نحن نعيش في عالم يعرف الجميع أنه مترابط،
00:46
but insufficient in three major ways.
4
46700
6000
لكنه به عجز في ثلاثة محاور رئيسية.
00:52
It is, first of all, profoundly unequal:
5
52700
3000
إنه وقبل كل شئ، غير متكافئ بشدة.
00:55
half the world's people still living on less than two dollars a day;
6
55700
4000
ما يزال نصف سكان العالم يعيشون بأقل من دولارين يومياً،
00:59
a billion people with no access to clean water;
7
59700
2000
مليار شخص لا يحصلون على مياة شرب نظيفة،
01:01
two and a half billion no access to sanitation;
8
61700
3000
أثنان مليار ونصف لا يحصلون على مرافق صحية،
01:04
a billion going to bed hungry every night;
9
64700
2000
مليار يخلدون الى النوم جوعى كل ليلة.
01:06
one in four deaths every year from AIDS, TB, malaria
10
66700
5000
واحد من كل أربعة وفيات سنوياً بسبب الإيدز، السُل، الملاريا
01:11
and the variety of infections associated with dirty water --
11
71700
4000
وتشكيلة من الإلتهابات المرتبطة بالمياة الوسخة--
01:15
80 percent of them under five years of age.
12
75700
3000
80 في المائة منهم تحت سن الخامسة.
01:18
Even in wealthy countries it is common now to see inequality growing.
13
78700
6000
حتى في البلدان الغنية من الشائع الآن أن نرى عدم المساواة يتزايد.
01:24
In the United States, since 2001 we've had five years of economic growth,
14
84700
5000
في الولايات المتحدة، منذ 2001 شهدنا خمس سنوات من النمو الإقتصادي،
01:29
five years of productivity growth in the workplace,
15
89700
3000
خمس سنوات من نمو الإنتاجية في أماكن العمل،
01:32
but median wages are stagnant and the percentage of working families
16
92700
4000
لكن متوسط الأجور في حالة ركود ونسبة الأسر العاملة
01:36
dropping below the poverty line is up by four percent.
17
96700
4000
التي تتناقص لأقل من خط الفقر أرتفعت بأربعة في المائة.
01:40
The percentage of working families without health care up by four percent.
18
100700
4000
نسبة الأسر العاملة بدون رعاية صحية أرتفع بأربعة في المائة.
01:44
So this interdependent world which has been pretty good to most of us --
19
104700
4000
إذاً هذا العالم المترابط الذي هو جيد لمعظمنا--
01:48
which is why we're all here in Northern California doing what we do
20
108700
4000
الذي يفسر لماذا نحن جميعنا في شمال كاليفورنيا نفعل ما نفعله
01:52
for a living, enjoying this evening -- is profoundly unequal.
21
112700
5000
للقمة العيش، نستمتع بهذه الأمسية-- غير متكافئ بشدة.
01:57
It is also unstable.
22
117700
3000
إنه أيضاً غير مستقر.
02:00
Unstable because of the threats of terror,
23
120700
4000
غير مستقر بسبب تهديدات الإرهاب،
02:04
weapons of mass destruction, the spread of global disease
24
124700
3000
أسلحة الدمار الشامل، إنتشار الاوبئة العالمية
02:07
and a sense that we are vulnerable to it in a way that we weren't not so many years ago.
25
127700
7000
وروح أننا ضعفاء أمامه بطريقة لم نكن عليها قبل سنوات عديدة خلت.
02:14
And perhaps most important of all, it is unsustainable
26
134700
4000
وربما الأهم من كل ذلك، أنها غير مستدامة
02:18
because of climate change, resource depletion and species destruction.
27
138700
6000
بسبب تغير المناخ، نضوب الموارد وتدمير الكائنات.
02:26
When I think about the world I would like to leave to my daughter
28
146700
4000
عندما أفكر بالعالم الذي أرغب بأن أترك لبنتي
02:30
and the grandchildren I hope to have,
29
150700
2000
وأحفادي الذين آمل أن استقبلهم،
02:32
it is a world that moves away from unequal, unstable, unsustainable
30
152700
7000
إنه العالم الذي يتحرك من غير متكافئ، غير مستقر، غير مستدام
02:39
interdependence to integrated communities -- locally, nationally and globally --
31
159700
5000
مترابط للمجتمعات المتكاملة -- محلياً، وطنياً وعالمياً--
02:44
that share the characteristics of all successful communities:
32
164700
3000
الذي يتقاسم خصائص كل المجتمعات الناجحة.
02:47
a broadly shared, accessible set of opportunities,
33
167700
5000
مجموعة فرص مشتركة على نطاق واسع،
02:53
a shared sense of responsibility for the success of the common enterprise
34
173700
4000
روح مشتركة للمسئولية من أجل نجاح المؤسسة المشتركة
02:57
and a genuine sense of belonging.
35
177700
5000
والروح الأصيلة للإنتماء.
03:03
All easier said than done.
36
183700
3000
جميعها سهل قولها اكتر من فعلها.
03:06
When the terrorist incidents occurred in the United Kingdom a couple of years ago,
37
186700
6000
عندما ظهرت الحوادث الإرهابية في المملكة المتحدة قبل عدة سنوات مضت،
03:12
I think even though they didn't claim as many lives as we lost in the United States on 9/11,
38
192700
5000
أعتقد أنه رغماً عن أنها لم توقع خسائر في الأرواح مثلما حدث في الولايات المتحدة في 9/11,
03:17
I think the thing that troubled the British most
39
197700
2000
أعتقد أن الشئ الذي أزعج الإنجليز أكثر
03:19
was that the perpetrators were not invaders, but homegrown citizens
40
199700
5000
كان أن الجناة لم يكونو غزاة، لكنهم مواطنين محليين
03:24
whose religious and political identities were more important to them
41
204700
5000
الذين كانت هوياتهم الدينية والسياسية أكثر أهمية بالنسبة لهم
03:29
than the people they grew up with, went to school with,
42
209700
3000
عن الناس الذين نشأوا معهم، ذهبوا معهم الى المدارس،
03:32
worked with, shared weekends with, shared meals with.
43
212700
3000
عملوا معهم، تقاسموا أواخر الأسبوع معهم، والأكل معهم.
03:35
In other words, they thought their differences
44
215700
3000
بكلمات أخرى، لقد أعتقدوا أن إختلافاتهم
03:38
were more important than their common humanity.
45
218700
4000
ستكون أكثر أهمية من إنسانيتهم المشتركة.
03:42
It is the central psychological plague of humankind in the 21st century.
46
222700
7000
هذا هو الطاعون وسط النفسية للبشرية في القرن الحادي والعشرين.
03:49
Into this mix, people like us, who are not in public office,
47
229700
5000
في هذا الخليط، الناس من أمثالنا الذين ليسوا في مناصب عامة،
03:54
have more power to do good than at any time in history,
48
234700
5000
لديهم قوة أكثر لفعل الخير عن أي وقت في التاريخ،
03:59
because more than half the world's people
49
239700
2000
لأن أكثر من نصف سكان العالم
04:01
live under governments they voted in and can vote out.
50
241700
3000
يعيشون تحت حكومات صوتوا لها ويمكن التصويت عليها.
04:04
And even non-democratic governments are more sensitive to public opinion.
51
244700
4000
وحتى الحكومات غير الديموقراطية أكثر حساسية تجاه الرأي العام.
04:08
Because primarily of the power of the Internet,
52
248700
5000
لسبب أساسي هو قوة الإنترنت،
04:13
people of modest means can band together and amass vast sums of money
53
253700
6000
ويمكن للناس بوسائل متواضعة التجمع سوياً وجمع مبالغة طائلة من المال
04:19
that can change the world for some public good if they all agree.
54
259700
4000
الذي يستطيع تغيير العالم لبعض الخير الذي يتفق عليه الجميع.
04:23
When the tsunami hit South Asia, the United States contributed 1.2 billion dollars.
55
263700
5000
عندما ضرب التسونامي جنوب آسيا، ساهمت الولايات المتحدة ب 1.2 مليار دولار.
04:28
30 percent of our households gave.
56
268700
2000
30 في المائة من أسرنا ساهموا.
04:30
Half of them gave over the Internet.
57
270700
2000
نصفهم ساهم عبر الإنترنت.
04:32
The median contribution was somewhere around 57 dollars.
58
272700
5000
متوسط المساهمات كان حوالي 57 دولاراً.
04:38
And thirdly, because of the rise of non-governmental organizations.
59
278700
5000
وثالثاً، بسبب ظهور المنظمات غير الحكومية.
04:43
They, businesses, other citizens' groups, have enormous power
60
283700
6000
فالأعمال، والمجموعات المدنية الأخرى، لديهم قوة هائلة
04:49
to affect the lives of our fellow human beings.
61
289700
4000
في التأثير على حياة أخوانهم في الإنسانية.
04:54
When I became president in 1993,
62
294700
2000
عندما أصبحت رئيساً عام 1993،
04:56
there were none of these organizations in Russia.
63
296700
2000
لم تكن هناك أي من هذه المنظمات في روسيا.
04:58
There are now a couple of hundred thousand.
64
298700
2000
هناك الآن مئات الآلاف منها.
05:00
None in India. There are now at least a half a million active.
65
300700
4000
لا توجد في الهند. هناك الآن على الأقل نصف مليون منظمة ناشطة.
05:04
None in China. There are now 250,000 registered with the government,
66
304700
3000
لا توجد في الصين. هناك الآن 250 ألف مسجلة مع الحكومة،
05:07
probably twice again that many who are not registered for political reasons.
67
307700
5000
على الأرجح ضعف ذلك الكثير غير المسجل بسبب أسباب سياسية.
05:13
When I organized my foundation, and I thought about the world as it is
68
313700
8000
عندما نظمت مؤسستي، وفكرت في العالم كما هو
05:21
and the world that I hope to leave to the next generation,
69
321700
5000
والعالم الذي آمل أن أتركه للجيل القادم،
05:26
and I tried to be realistic about what I had cared about all my life
70
326700
7000
وحاولت أن أكون واقعياً حول ما أهتميت به طوال حياتي
05:33
that I could still have an impact on.
71
333700
2000
والذي ما يزال لدي تأثير عليه.
05:35
I wanted to focus on activities
72
335700
3000
أردت التركيز على أنشطة
05:38
that would help to alleviate poverty, fight disease, combat climate change,
73
338700
7000
ستساعد في التخفيف من الفقر، تكافح الأمراض، تكافح تغير المناخ،
05:45
bridge the religious, racial and other divides that torment the world,
74
345700
4000
تقلل الفوارق الدينية، العرقية وبقية الفوارق التي تعذب العالم،
05:49
but to do it in a way that would either use
75
349700
4000
لكن لفعلها بطريقة أسهل في الإستخدام
05:53
whatever particular skills we could put together in our group
76
353700
6000
غض النظر عن المهارات المحددة التي يمكن وضعها سوياً في مجموعتنا
05:59
to change the way some public good function was performed
77
359700
5000
لتغيير الطريقة التي عُملت بها بعض الأشياء الجيدة
06:04
so that it would sweep across the world more.
78
364700
3000
بحيث تنتشر في أنحاء العالم أكثر.
06:07
You saw one reference to that in what we were able to do with AIDS drugs.
79
367700
6000
لقد رأيتم مرجع واحد لذلك في ما أستطعنا فعله مع دواء الإيدز.
06:13
And I want to say that the head of our AIDS effort,
80
373700
3000
وأرغب في القول أن قائد جهودنا تجاه الإيدز،
06:16
and the person who also is primarily active in the wish I'll make tonight,
81
376700
4000
والشخص الناشط في الأساس في الأمنية التي سأتمناها الليلة،
06:20
Ira Magaziner, is here with me and I want to thank him for everything he's done.
82
380700
4000
آرا ماغانيزنر، هنا معي وأرغب في شكره على كل شئ فعله.
06:24
He's over there.
83
384700
2000
إنه هناك.
06:26
(Applause)
84
386700
4000
(تصفيق)
06:30
When I got out of office and was asked to work, first in the Caribbean,
85
390700
6000
عندما خرجت من المنصب وطُلب مني العمل، بداية في الكاربيين،
06:36
to try to help deal with the AIDS crisis,
86
396700
3000
أو محاولة المساعدة في التعامل مع أزمة الإيدز،
06:39
generic drugs were available for about 500 dollars a person a year.
87
399700
4000
كانت العقاقير المتوفرة بحوالي 500 دولار للشخص سنوياً.
06:43
If you bought them in vast bulks,
88
403700
2000
إذا أشتريتهم بالجملة،
06:45
you could get them at a little under 400 dollars.
89
405700
3000
يمكنك الحصول عليها بأقل قليل من 400 دولار.
06:48
The first country we went to work in, the Bahamas,
90
408700
3000
أول دولة ذهبنا للعمل فيها، البهاما،
06:51
was paying 3,500 dollars for these drugs.
91
411700
2000
كانت تدفع 3500 دولار لتلك العقاقير.
06:53
The market was so terribly disorganized
92
413700
3000
كانت السوق غير منظم على نحو مؤلم
06:56
that they were buying this medicine through two agents
93
416700
4000
بحيث أنهم يشترون هذه الأدوية عبر وسيطين
07:00
who were gigging them sevenfold.
94
420700
2000
الذين يعزفون عليهم سبع مرات.
07:03
So the very first week we were working,
95
423700
3000
إذاً في الأسبوع الأول الذي عملنا فيه،
07:06
we got the price down to 500 dollars.
96
426700
2000
خفّضنا السعر الى 500 دولار.
07:08
And all of a sudden, they could save seven times as many lives
97
428700
2000
وفجأة، أمكنهم الحفاظ على حياة سبعة
07:10
for the same amount of money.
98
430700
2000
أشخاص بنفس مبلغ المال.
07:12
Then we went to work with the manufacturers of AIDS medicines,
99
432700
3000
ثم ذهبنا للعمل مع مصنعي أدوية الإيدز،
07:15
one of whom was cited in the film,
100
435700
2000
أحدهم تم ذكره في الفيلم،
07:17
and negotiated a whole different change in business strategy,
101
437700
5000
وفاوضنا على تغيير كامل في إستراتيجية العمل.
07:22
because even at 500 dollars, these drugs
102
442700
3000
لأنه حتى بسعر 500 دولار، هذه الأدوية
07:25
were being sold on a high-margin, low-volume, uncertain-payment basis.
103
445700
5000
كانت تُباع بربح بسيط، كميات صغيرة، أساس دفع غير مضمون.
07:30
So we worked on improving the productivity of the operations
104
450700
4000
لذا فقد عملنا على تحسين الإنتاجية في العمليات
07:34
and the supply chain, and went to a low-margin, high-volume,
105
454700
4000
وسلسلة التوريد، وأصبحنا بهامش بسيط، كميات كبيرة،
07:38
absolutely certain-payment business.
106
458700
2000
ووعمل دفعيات مؤكدة تماماً.
07:40
I joked that the main contribution we made
107
460700
3000
كنت أمزح بأن مساهمتنا الرئيسية التي أنجزناها
07:43
to the battle against AIDS was to get the manufacturers
108
463700
1000
في مجال مكافحة الإيدز كانت جعل المصنعين
07:44
to change from a jewelry store to a grocery store strategy.
109
464700
5000
يغيرون من إستراتيجية متجر الجواهر الى متجر الخضار.
07:50
But the price went to 140 dollars from 500.
110
470700
4000
لكن السعر أنخفض الى 140 دولار من 500.
07:54
And pretty soon, the average price was 192 dollars.
111
474700
4000
وفي القريب ، كان متوسط السعر 192 دولاراً.
07:58
Now we can get it for about 100 dollars.
112
478700
2000
الآن يمكن أن نحصل عليه بحوالي 100 دولار.
08:00
Children's medicine was 600 dollars,
113
480700
2000
دواء الأطفال كان ب 600 دولار،
08:02
because nobody could afford to buy any of it.
114
482700
2000
لأنه لا أحد كان بمقدوره شراء أي منه.
08:04
We negotiated it down to 190.
115
484700
3000
قمنا بالتفاوض بتخيفضه ل 190.
08:07
Then, the French imposed their brilliantly conceived airline tax
116
487700
4000
ثم، فرض الفرنسيون ببراعتهم ضرائب خطوط الطيران
08:11
to create a something called UNITAID,
117
491700
2000
لإقامة شئ يسمى يونايتدايد (UNITAID)
08:13
got a bunch of other countries to help.
118
493700
2000
وحصلوا على بضع دول أخرى للمساعدة.
08:15
That children's medicine is now 60 dollars a person a year.
119
495700
3000
دواء الأطفال الآن ب 60 دولاراً للفرد في السنة.
08:18
The only thing that is keeping us from basically saving the lives
120
498700
5000
الشئ والوحيد الذي يمنعنا من الحفاظ على أرواح
08:23
of everybody who needs the medicine to stay alive
121
503700
2000
الذين يحتاجون للدواء للبقاء على قيد الحياة
08:25
are the absence of systems necessary to diagnose, treat and care
122
505700
3000
هو غياب الأنظمة الضرورية للتشخيص، العلاج والرعاية
08:28
for people and deliver this medicine.
123
508700
4000
للناس وإرسال هذا الدواء.
08:32
We started a childhood obesity initiative with the Heart Association in America.
124
512700
4000
لقد بدأنا بمبادرة سُمنة الأطفال مع جمعية القلب في أمريكا.
08:36
We tried to do the same thing by negotiating industry-right deals
125
516700
3000
حاولنا فعل نفس الشئ بالتفاوض حول إتفاقات حقوق التصنيع
08:39
with the soft drink and the snack food industry to cut the caloric
126
519700
5000
مع قطاع سوق المشروبات والوجبات الخفيفة لتقليل السعرات الحرارية
08:44
and other dangerous content of food going to our children in the schools.
127
524700
4000
وبعض المحتويات الأخرى الخطيرة للغذاء الذي يتناوله أطفالنا في المدارس.
08:48
We just reorganized the markets.
128
528700
3000
لقد تعرفنا للتو على الأسواق.
08:51
And it occurred to me that in this whole non-governmental world,
129
531700
5000
ولقد وضح لي أنه في العالم الغير حكومي هذا،
08:56
somebody needs to be thinking about organizing public goods markets.
130
536700
5000
يحتاج الشخص ليفكر حول تنظيم أسواق السلع العامة.
09:01
And that is now what we're trying to do,
131
541700
2000
وذلك ما نحاول القيام به الآن،
09:03
and working with this large cities group to fight climate change,
132
543700
3000
ونعمل مع مجموعات المدن الضخمة هذه لمكافحة تغير المناخ
09:06
to negotiate huge, big, volume deals that will enable cities
133
546700
5000
للتفاوض على إتفاقات ضخمة، كبيرة الحجم التي ستمكّن المدن
09:11
which generate 75 percent of the world's greenhouse gases,
134
551700
3000
التي تنتج 75 في المائة من غازات الدفيئة عالمياً
09:14
to drastically and quickly reduce greenhouse gas emissions
135
554700
3000
للتقليل الجذري والعاجل من إنبعاثات غازات الدفيئة
09:17
in a way that is good economics.
136
557700
3000
بطريقة جيدة للإقتصاد.
09:21
And this whole discussion as if it's some sort of economic burden,
137
561700
4000
وكل هذا النقاش كما لو أنه نوع من العبء الإقتصادي،
09:25
is a mystery to me.
138
565700
1000
هو لغز بالنسبة لي.
09:26
I think it's a bird's nest on the ground.
139
566700
2000
أعتقد أنه عش طائر على الأرض.
09:28
When Al Gore won his well-deserved Oscar
140
568700
4000
عندما فاز آل غور بجدارة بالأوسكار
09:32
for the "Inconvenient Truth" movie, I was thrilled,
141
572700
4000
عن فيلم الحقيقة المزعجة، شعرت بالغبطة،
09:36
but I had urged him to make a second movie quickly.
142
576700
4000
لكني قمت بحثه على عمل فيلم آخر بسرعة.
09:40
For those of you who saw "An Inconvenient Truth,"
143
580700
4000
لأؤلئك الذين شاهدوا "الحقيقة المزعجة،"
09:44
the most important slide in the Gore lecture is the last one,
144
584700
5000
أهم شريحة في حديث آل غور هي آخر شريحة،
09:49
which shows here's where greenhouse gases are going
145
589700
3000
التي تعرض إلى أين تتجه غازات الدفيئة
09:52
if we don't do anything, here's where they could go.
146
592700
2000
إذا لم نفعل شيئاً، ها هنا حيث سنذهب.
09:54
And then there are six different categories
147
594700
2000
ثم هناك ست فئات مختلفة
09:56
of things we can do to change the trajectory.
148
596700
2000
لأشياء يمكن أن نفعلها لتغيير هذه المأساة.
09:58
We need a movie on those six categories.
149
598700
3000
نحتاج لأفلام لتلك الفئات.
10:01
And all of you need to have it embedded in your brains
150
601700
3000
ويحتاج كلكم لأن يخزنها في عقله
10:04
and to organize yourselves around it.
151
604700
3000
ولتنظيم أنفسنا حولها.
10:07
So we're trying to do that.
152
607700
2000
إذاً نحن نحاول فعل ذلك.
10:09
So organizing these markets is one thing we try to do.
153
609700
3000
لذا فتنظيم هذه الأسواق هي شئ نحاول القيام به.
10:12
Now we have taken on a second thing, and this gets to my wish.
154
612700
4000
الآن لقد أخذنا ثاني شئ، وهذا يصلني لأمنيتي.
10:16
It has been my experience in working in developing countries
155
616700
4000
لقد كانت خبرتي في العمل في الدول النامية
10:21
that while the headlines may all be -- the pessimistic headlines may say,
156
621700
4000
بينما كانت عناوين الاخبار ربما كلها-- عناوين الأخبار المتشائمة إذا جاز لي القول،
10:25
well, we can't do this, that or the other thing because of corruption --
157
625700
4000
حسناً، لا نستطيع فعل هذا أو شئ آخر بسبب الفساد،
10:29
I think incapacity is a far bigger problem in poor countries than corruption,
158
629700
6000
أعتقد أن العجز هو أكبر بكثير من المشكلة في الدول الفقير عن الفساد،
10:35
and feeds corruption.
159
635700
3000
ويغذي الفساد.
10:39
We now have the money, given these low prices, to distribute
160
639700
3000
نحن الآن لدينا المال، بإعتبار تلك الأسعار المنخفضة، لتوزيع
10:42
AIDS drugs all over the world to people we cannot presently reach.
161
642700
5000
عقاقير الإيدز متوفرة في كل العالم لإناس ليس بمقدورنا الوصول اليهم حالياً.
10:49
Today these low prices are available in the 25 countries where we work,
162
649700
4000
اليوم هذه الأسعار المنخفضة متاحة في 25 دولة حيث نعمل،
10:53
and in a total of 62 countries,
163
653700
2000
وفي المجموع ل 62 دولة.
10:55
and about 550,000 people are getting the benefits of them.
164
655700
4000
ويحصل حوالي 550 ألف شخص على فائدتها.
10:59
But the money is there to reach others.
165
659700
3000
لكن المال هناك ليصل لآخرين.
11:02
The systems are not there to reach the people.
166
662700
3000
الأنظمة ليست هناك لتصل الى الناس.
11:05
So what we have been trying to do,
167
665700
8000
لذا ما كنا نحاول القيام به،
11:13
working first in Rwanda and then in Malawi and other places --
168
673700
6000
العمل في رواندا وملاوي وأماكن أخرى--
11:19
but I want to talk about Rwanda tonight --
169
679700
2000
لكني أرغب في التحدث عن رواندا الليلة--
11:21
is to develop a model for rural health care in a very poor area
170
681700
8000
هو تطوير نموذج للرعاية الصحية في الأماكن الفقيرة جداً في الريف
11:29
that can be used to deal with AIDS, TB, malaria, other infectious diseases,
171
689700
4000
يمكن إستخدامه للتعامل مع الإيدز، السُل، الملاريا، والأمراض المعدية الأخرى،
11:33
maternal and child health, and a whole range of health issues
172
693700
3000
صحة الأم والطفل، ومجموعة كاملة من القضايا الصحية
11:36
poor people are grappling with in the developing world,
173
696700
3000
للفقراء الذين يتصارعون في الدول النامية،
11:39
that can first be scaled for the whole nation of Rwanda,
174
699700
4000
الذي يمكن تحجيمه في البداية على كل الأمة في رواندا،
11:43
and then will be a model that could literally
175
703700
2000
ثم يكون نموذجاً يمكن حرفياً
11:45
be implemented in any other poor country in the world.
176
705700
2000
تطبيقه في أي دول فقيرة أخرى في العالم.
11:47
And the test is: one, will it do the job?
177
707700
2000
والإختبار هو: واحد، هل ستفي بالغرض،
11:49
Will it provide high quality care?
178
709700
3000
هل سيتطور-- يقدم رعاية عالية الجودة؟
11:52
And two, will it do it at a price
179
712700
2000
واثنان، هل سينجح بالسعر
11:54
that will enable the country to sustain a health care system
180
714700
4000
الذي سيمكّن البلاد من إستدامة نظام رعاية صحية
11:58
without foreign donors after five to 10 years?
181
718700
4000
بدون المساعدات الأجنبية بعد خمس الى 10 سنوات؟
12:02
Because the longer I deal with these problems,
182
722700
4000
لأنه كلما طال أمد التعامل مع هذه المشاكل،
12:06
the more convinced I am that we have to --
183
726700
2000
كلما أكون مرتاحاً بما ينبغي علينا --
12:08
whether it's economics, health, education, whatever --
184
728700
3000
سواء إقتصادياً، صحياً، التعليم، أي شئ--
12:11
we have to build systems.
185
731700
2000
ينبغي علينا بناء الأنظمة.
12:13
And the absence of systems that function
186
733700
3000
وغياب الأنظمة الفاعلة
12:16
break the connection which got you all in this seat tonight.
187
736700
4000
يكسر الرابط الذي أتى بكم جميعاً لهذه المقاعد الليلة.
12:20
You think about whatever your life has been,
188
740700
2000
مهما كان رأيك في حياتك الماضية،
12:22
however many obstacles you have faced in your life,
189
742700
3000
لكن هناك العديد من الصعاب التي واجهتموها خلال حياتكم،
12:25
at critical junctures you always knew
190
745700
3000
في المراحل الحاسمة كنتم دائماً تعلمون
12:28
there was a predictable connection between the effort you exerted
191
748700
4000
أن هناك رابط متوقع بين الجهود التي بذلتموها
12:32
and the result you achieved.
192
752700
2000
والنتائج التي حققتموها.
12:34
In a world with no systems, with chaos,
193
754700
5000
في عالم بدون أنظمة، مع الفوضى،
12:39
everything becomes a guerilla struggle,
194
759700
3000
كل شئ يصبح كفاح حرب العصابات،
12:42
and this predictability is not there.
195
762700
3000
والتوقع غير موجود.
12:45
And it becomes almost impossible to save lives,
196
765700
3000
ويصبح شبه مستحيل إنقاذ الأرواح،
12:48
educate kids, develop economies, whatever.
197
768700
3000
تعليم الأطفال، تنمية الإقتصاد، أي شئ.
12:51
The person, in my view,
198
771700
3000
الشخص، في نظري،
12:54
who has done the best job of this in the health care area,
199
774700
5000
الذي أنجز أفضل عمل في قطاع الرعاية الصحية هذا،
12:59
of building a system in a very poor area, is Dr. Paul Farmer,
200
779700
4000
في بناء الأنظمة في المناطق الفقيرة جداً هو د.باول فارمر،
13:03
who, many of you know, has worked for now 20 years with his group,
201
783700
5000
الذي يعرفه الكثير منكم، الذي عمل الآن 20 سنة مع مجموعته،
13:08
Partners in Health, primarily in Haiti where he started,
202
788700
4000
شركاء في الصحة، في الأساس في هاييتي حيث بدأ.
13:12
but they've also worked in Russia, in Peru
203
792700
2000
لكنهم كذلك عملوا في روسيا، في بيرو
13:14
and other places around the world.
204
794700
2000
وأماكن أخرى حول العالم.
13:16
As poor as Haiti is, in the area where Farmer's clinic is active --
205
796700
5000
بفقر هاييتي، في المنطقة التي تعمل فيها عيادة المزارعين --
13:21
and they serve a catchment area far greater
206
801700
2000
وهم يخدمون منطقة تجمّع أكبر بكثير
13:23
than the medical professionals they have would indicate they could serve --
207
803700
4000
من الأطباء المهنيين لديهم ما يشير الى أنهم يمكن أن يخدموا--
13:27
since 1988, they have not lost one person to tuberculosis, not one.
208
807700
7000
منذ 1988، لم يفقدوا ولا شخص واحد بسبب السُل، ولا شخص.
13:34
And they've achieved a lot of other amazing health results.
209
814700
5000
ولقد حققوا الكثير من النتائج الطبية المذهلة الأخرى.
13:39
So when we decided to work in Rwanda
210
819700
4000
لذا فعندما قررنا العمل في رواندا
13:43
on trying to dramatically increase the income of the country and fight the AIDS problem,
211
823700
5000
في محاولة زيادة كبيرة في دخل البلاد ونحارب مشاكل الإيدز،
13:48
we wanted to build a healthcare network,
212
828700
2000
أردنا بناء شبكة رعاية صحية،
13:50
because it had been totally destroyed during the genocide in 1994,
213
830700
4000
لأنها كانت مدمرة كلياً خلال الإبادة الجماعية عام 1994،
13:54
and the per capita income was still under a dollar a day.
214
834700
3000
ودخل الفرد كان ما يزال أقل من دولار يومياً.
13:58
So I rang up, asked Paul Farmer if he would help.
215
838700
4000
لذا فقد أتصلت ببول فارمر وطلبت مساعدته.
14:03
Because it seemed to me if we could prove there was a model in Haiti
216
843700
3000
لأنه بدى لي بأننا إن لم نستطيع إثبات أن هناك نموذج في هاييتي
14:06
and a model in Rwanda that we could then take all over the country,
217
846700
4000
ونموذج في رواندا يمكن أن نأخذه لكل البلدان،
14:10
number one, it would be a wonderful thing for a country
218
850700
2000
أولاً، سيكون شيئاً رائعاً للبلد
14:12
that has suffered as much as any on Earth in the last 15 years,
219
852700
4000
التي عانت بشدة أكثر من اي مكان آخر في ال 15 سنة الأخيرة،
14:16
and number two, we would have something that could then be adapted
220
856700
4000
وثانياً، سنحصل على شئ يمكن بعد ذلك تكييفه
14:20
to any other poor country anywhere in the world.
221
860700
3000
مع أي دولة فقيرة في أي مكان في العالم.
14:24
And so we have set about doing that.
222
864700
4000
ولذا قررنا فعل ذلك.
14:28
Now, we started working together 18 months ago.
223
868700
4000
الآن، بدأنا العمل سوياً قبل 18 شهر مضت.
14:32
And we're working in an area called Southern Kayonza,
224
872700
4000
ونعمل في منطقة تسمى جنوب كايونزا،
14:36
which is one of the poorest areas in Rwanda,
225
876700
4000
التي هي أحد أفقر المناطق في رواندا،
14:40
with a group that originally includes about 400,000 people.
226
880700
6000
مجموعة في الأصل تشمل حوالي 400 ألف شخص.
14:46
We're essentially implementing what Paul Farmer did in Haiti:
227
886700
5000
نحن نقوم في الأساس بتطبيق ما فعله باول فارمار في هاييتي،
14:51
he develops and trains paid community health workers
228
891700
5000
حيث يطوّر ويدرب موظفي صحة مدفوعي الأجر
14:56
who are able to identify health problems,
229
896700
4000
الذين بمقدورهم التعرف على المشاكل الصحية،
15:00
ensure that people who have AIDS or TB are properly diagnosed
230
900700
4000
والتأكد من أن المصابين بالإيدز أو السُل يتم تشخصيهم بصورة صحيحة
15:04
and take their medicine regularly,
231
904700
2000
ويأخذون عقاقيرهم بصورة راتبة،
15:06
who work on bringing about health education, clean water and sanitation,
232
906700
7000
الذين يعملون في تقديم تعليم صحي، مياة نظيفة وصرف صحي،
15:13
providing nutritional supplements and moving people up the chain of health care
233
913700
5000
يقدمون إمدادات غذائية وينتقلون بالناس عبر سلسلة الرعاية الصحية
15:18
if they have problems of the severity that require it.
234
918700
4000
إذا كان لديهم مشاكل للشدة التي تتطلب ذلك.
15:22
The procedures that make this work have been perfected,
235
922700
5000
الإجراءات التي جعلت هذا العمل مصقول،
15:27
as I said, by Paul Farmer and his team
236
927700
3000
كما قلت، كانت من باول فارمر وفريقه
15:30
in their work in rural Haiti over the last 20 years.
237
930700
3000
في عملهم في ريف هاييتي خلال ال 20 سنة الماضية.
15:33
Recently we did an evaluation of the first 18 months of our efforts in Rwanda.
238
933700
6000
مؤخراً قمنا بعمل تقييم لأول 18 شهر من جهودنا في رواندا.
15:39
And the results were so good that the Rwandan government
239
939700
5000
وكانت النتائج جيدة للغاية بحيث وافقت الحكومة الرواندية
15:44
has now agreed to adopt the model for the entire country,
240
944700
3000
الآن على تبني النموذج لكل البلاد،
15:47
and has strongly supported and put the full resources of the government behind it.
241
947700
5000
ودعمته بشدة ووضعت كل موارد الحكومة خلفه.
15:53
I'll tell you a little bit about our team because it's indicative of what we do.
242
953700
4000
سأخبركم قليلاً حول فريقنا لأنه يدل على ما نفعله.
15:57
We have about 500 people around the world
243
957700
3000
لدينا حوالي 500 شخص حول العالم
16:00
working in our AIDS program, some of them for nothing --
244
960700
4000
يعملون في برامجنا للإيدز، بعضهم بدون أجر--
16:04
just for transportation, room and board.
245
964700
2000
فقط المواصلات، المسكن والملبس.
16:06
And then we have others working in these other related programs.
246
966700
4000
ثم لدينا آخرين يعملون في برامج أخرى ذات صلة.
16:10
Our business plan in Rwanda
247
970700
2000
خطتنا في رواندا
16:12
was put together under the leadership of Diana Noble,
248
972700
3000
وُضعت معاً تحت قيادة ديانا نوبل،
16:15
who is an unusually gifted woman,
249
975700
3000
التي هي إمرأة موهوبة غير عادية ،
16:18
but not unusual in the type of people who have been willing to do this kind of work.
250
978700
5000
لكنها ليست النوع غير العادي من الناس الذين يرغبون في فعل هذا النوع من العمل.
16:23
She was the youngest partner at Schroder Ventures in London in her 20s.
251
983700
5000
لقد كانت أصغر شريك في مشاريع شرودر في لندن في عشريناتها.
16:28
She was CEO of a successful e-venture --
252
988700
2000
وكانت المدير التنفيذي لمشروع e-venture الناجح--
16:30
she started and built Reed Elsevier Ventures --
253
990700
4000
لقد أسست وبنت شركات ريد إلسيفر--
16:34
and at 45 she decided she wanted to do something different with her life.
254
994700
3000
وفي عمر 45 أرادت فعل شئ مختلف في حياتها.
16:37
So she now works full-time on this for very little pay.
255
997700
4000
لذا فهي تعمل الآن بدوام كامل على هذا الأجر الصغير جداً.
16:41
She and her team of former business people have created a business plan
256
1001700
4000
إنها وفريقها من رجال الأعمال السابقين وضعوا خطة عمل
16:45
that will enable us to scale this health system up for the whole country.
257
1005700
4000
ستمكننا من تحجيم نظام الرعاية الصحية هذا لكل البلد.
16:49
And it would be worthy of the kind of private equity work
258
1009700
5000
وسيكون جديرا هذا النوع من عمل الأسهم الخاصة
16:54
she used to do when she was making a lot more money for it.
259
1014700
4000
لقد أستخدمته عندما كانت تدّر الكثير من المال مقابله.
16:58
When we came to this rural area, 45 percent of the children under the age of five
260
1018700
5000
عندما نأتي لهذه المنطقة الريفية، 45 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة
17:03
had stunted growth due to malnutrition.
261
1023700
5000
توقف نموهم بسبب سوء التغذية.
17:08
23 percent of them died before they reached the age of five.
262
1028700
6000
23 في المائة منهم مات قبل أن يصل سن الخامسة.
17:16
Mortality at birth was over two-and-a-half percent.
263
1036700
3000
معدل الوفيات عند الولادة أكثر من أثنين ونصف في المائة.
17:19
Over 15 percent of the deaths among adults and children occurred
264
1039700
4000
أكثر من 15 في المائة من الوفيات بين البالغين والأطفال حدث
17:23
because of intestinal parasites and diarrhea from dirty water and inadequate sanitation --
265
1043700
5000
بسبب الطفيليات المعوية والاسهال من المياه القذرة وعدم كفاية المرافق الصحية،
17:28
all entirely preventable and treatable.
266
1048700
3000
وكلها يمكن الوقاية منها وعلاجها تماماً.
17:31
Over 13 percent of the deaths were from respiratory illnesses --
267
1051700
4000
أكثر من 13 في المائة من الوفيات الأخرى ناجمة عن أمراض الجهاز التنفسي--
17:35
again, all preventable and treatable.
268
1055700
3000
مجدداً، جميعها يمكن الوقاية منها وعلاجها.
17:38
And not a single soul in this area was being treated for AIDS or tuberculosis.
269
1058700
5000
ولا توجد ولا روح واحدة في المنطقة تم علاجها من الإيدز أو السُل.
17:44
Within the first 18 months, the following things happened:
270
1064700
4000
خلال أول 18 شهر، حدثت هذه الاشياء:
17:48
we went from zero to about 2,000 people being treated for AIDS.
271
1068700
4000
ذهبنا من صفر لحوالي ألفين شخص يتم علاجهم من الإيدز.
17:52
That's 80 percent of the people who need treatment in this area.
272
1072700
4000
ذلك 80 في المائة من الناس الذين يحتاجون علاجاً في هذه المنطقة.
17:56
Listen to this: less than four-tenths of one percent of those being treated
273
1076700
5000
أسمعوا هذا: أقل من أربع أعشار واحد في المائة من الذين يتم علاجهم
18:01
stopped taking their medicine or otherwise defaulted on treatment.
274
1081700
4000
توقفوا عن تناول الدواء أو غير ذلك من ترك العلاج.
18:05
That's lower than the figure in the United States.
275
1085700
3000
ذلك أقل من الرقم الموجود في الولايات المتحدة.
18:08
Less than three-tenths of one percent
276
1088700
2000
أقل من ثلاث أعشار من واحد في المائة
18:10
had to transfer to the more expensive second-line drugs.
277
1090700
5000
توجب عليهم الإنتقال لعلاج الخط الثاني الأكثر غلاءً.
18:15
400,000 pregnant women were brought into counseling
278
1095700
4000
400 ألف إمرأة حامل حضرن للإستشارة
18:19
and will give birth for the first time within an organized healthcare system.
279
1099700
5000
وسينجبن لأول مرة بوجود نظام رعاية صحية منظم.
18:24
That's about 43 percent of all the pregnancies.
280
1104700
5000
ذلك حوالي 43 في المائة من كل الحوامل.
18:29
About 40 percent of all the people -- I said 400,000. I meant 40,000.
281
1109700
4000
حوالي 40 في المائة من كل الناس-- قلت 400 ألف، أعني 40 ألفاً.
18:33
About 40 percent of all the people who need TB treatment are now getting it --
282
1113700
4000
حوالي 40 في المائة من الناس الذين أحتاجوا علاج السُل الآن يحصلون عليه--
18:37
in just 18 months, up from zero when we started.
283
1117700
4000
في 18 شهراً فقط، إرتفاع من صفر عندما بدأنا.
18:41
43 percent of the children in need of an infant feeding program
284
1121700
3000
43 في المائة من الأطفال المحتاجين لبرامج تغذية الرُضع
18:44
to prevent malnutrition and early death
285
1124700
2000
لمنع سوء التغذية والوفيات المبكرة
18:46
are now getting the food supplements they need to stay alive and to grow.
286
1126700
3000
الآن يحصلون على الإمدادات الغذائية التي يحتاجون للبقاء على قيد الحياة والنمو.
18:49
We've started the first malaria treatment programs they've ever had there.
287
1129700
4000
لقد بدأنا أول برنامج لعلاج الملاريا يتم هناك على الإطلاق.
18:53
Patients admitted to a hospital that was destroyed during the genocide
288
1133700
5000
دخل المرضى للمستشفى الذي تم تدميره خلال الإبادة الجماعية
18:58
that we have renovated along with four other clinics,
289
1138700
5000
وقمنا بإعادة تجديده بجانب أربع عيادات أخرى،
19:03
complete with solar power generators, good lab technology.
290
1143700
5000
كاملة مع مولدات كهرباء تعمل بالطاقة الشمسية، ومعدات مختبر بتكنلوجيا جيدة.
19:08
We now are treating 325 people a month,
291
1148700
5000
نحن الآن نعالج 325 شخص شهرياً،
19:13
despite the fact that almost 100 percent of the AIDS patients are now treated at home.
292
1153700
5000
رغماً عن حقيقة أن 100 في المائة تقريباً من مرضى الإيدز الآن يتعالجون في البيت.
19:19
And the most important thing is
293
1159700
3000
والشئ الأهم هو
19:22
because we've implemented Paul Farmer's model, using community health workers,
294
1162700
5000
لأننا قمنا بتطبيق نموذج باول فارمر، بإستخدام عمال الصحة من المجتمع
19:27
we estimate that this system could be put into place for all of Rwanda
295
1167700
6000
نقدر أن هذا النظام يمكن تطبيقه في كل رواندا
19:33
for between five and six percent of GDP,
296
1173700
4000
مقابل ما بين خمسة لستة في المائة من الناتج الإجمالي المحلي(GDP)،
19:37
and that the government could sustain that
297
1177700
4000
ويمكن للحكومة إستدامة ذلك
19:41
without depending on foreign aid after five or six years.
298
1181700
5000
بدون الإعتماد على المساعدات الأجنبية بعد خمسة أو ست سنوات.
19:47
And for those of you who understand healthcare economics
299
1187700
2000
ولأؤلئك منكم الذين يفهمون إقتصاديات الرعاية الصحية
19:49
you know that all wealthy countries spend between nine and 11 percent of GDP
300
1189700
5000
تعرفون أن البلدان الغنية تنفق بين تسعة و11 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي
19:54
on health care, except for the United States, we spend 16 --
301
1194700
2000
على الرعاية الصحية، بإستثناء الولايات المتحدة، نحن ننفق 16 --
19:56
but that's a story for another day.
302
1196700
2000
لكن هذه قصة ليوم آخر.
19:59
(Laughter)
303
1199700
1000
(ضحك)
20:01
We're now working with Partners in Health and the Ministry of Health in Rwanda
304
1201700
5000
نحن نعمل الآن مع شركاء في الصحة ووزارة الصحة في رواندا
20:06
and our Foundation folks to scale this system up.
305
1206700
4000
وجمهور منظمتنا لتحجيم هذا النظام.
20:10
We're also beginning to do this in Malawi and Lesotho.
306
1210700
6000
نحن أيضاً نبدأ في فعل هذا في ملاوي وليسوثو.
20:16
And we have similar projects in Tanzania, Mozambique,
307
1216700
4000
ولدينا مشاريع مشابهة في تنزانيا، موزمبيق،
20:20
Kenya and Ethiopia with other partners trying to achieve the same thing:
308
1220700
5000
كينيا واثيوبيا وشركاء آخرين يحاولون تحقيق نفس الشئ،
20:25
to save as many lives as quickly as we can,
309
1225700
2000
لإنقاذ أكثر أرواح بأقصى سرعة نستطيعها،
20:27
but to do it in a systematic way that can be implemented nationwide
310
1227700
3000
لكن لفعل ذلك بطريقة سلسلة يمكن تطبيقها على كل البلد
20:30
and then with a model that can be implemented in any country in the world.
311
1230700
4000
ثم مع نموذج يمكن تطبيقه في أي بلد في العالم.
20:34
We need initial upfront investment to train doctors, nurses,
312
1234700
4000
نحتاج لإستثمار مبدئي مقدماً لتدريب الأطباء، الممرضات،
20:38
health administration and community health workers throughout the country,
313
1238700
3000
الإدارات الطبية وموظفي الصحة في المجتمع عبر البلاد،
20:41
to set up the information technology, the solar energy,
314
1241700
3000
لإقامة تقنية معلومات، طاقة شمسية،
20:44
the water and sanitation, the transportation infrastructure.
315
1244700
3000
المياة والصرف الصحي، البنية التحتية للمواصلات.
20:47
But over a five- to 10-year period,
316
1247700
3000
ولكن على مدى خمس إلى 10 سنوات،
20:50
we will take down the need for outside assistance
317
1250700
2000
سنقلل الحوجة للمساعدات الخارجية
20:52
and eventually it will be phased out.
318
1252700
2000
وفي نهاية المطاف سيتم الاستغناء عنها تدريجيا.
20:55
My wish is that TED assist us in our work and help us to build
319
1255700
8000
أمنيتي تيد خاصتي هي مساعدتنا في عملنا لبناء
21:03
a high-quality rural health system in a poor country, Rwanda,
320
1263700
4000
نظام رعاية صحية عالي الجودة في الدول الفقيرة، رواندا،
21:07
that can be a model for Africa,
321
1267700
2000
يمكن أن تكون نموذجاً لأفريقيا،
21:09
and indeed, for any poor country anywhere in the world.
322
1269700
5000
وبالطبع، لأي دولة فقيرة في أي مكان في العالم.
21:14
My belief is that this will help us to build a more integrated world
323
1274700
6000
إعتقادي أن هذا سيساعدنا في بناء عالم أكثر تكاملاً
21:20
with more partners and fewer terrorists,
324
1280700
3000
مع شركاء أكثر وإرهابيين أقل،
21:23
with more productive citizens and fewer haters,
325
1283700
3000
ومع مواطنين منتجين أكثر وأقل كراهيةً،
21:26
a place we'd all want our kids and our grandchildren to grow up in.
326
1286700
5000
مكان نرغب جميعنا أن يترعرع فيه أطفالنا وأحفادنا .
21:32
It has been an honor for me, particularly, to work in Rwanda
327
1292700
6000
لقد كان شرفاً لي، تحديداً أن أعمل في رواندا
21:38
where we also have a major economic development project
328
1298700
3000
حيث أيضاً لدينا مشاريع تنمية إقتصادية كبيرة
21:41
in partnership with Sir Tom Hunter, the Scottish philanthropist,
329
1301700
5000
شراكة مع السير توم هنتر، الفيلسوف الاسكتلندي،
21:46
where last year we, using the same thing with AIDS drugs,
330
1306700
3000
حيث قمنا في العام الماضي بإستخدام نفس الشئ مع عقاقير الإيدز،
21:49
cut the cost of fertilizer and the interest rates on microcredit loans by 30 percent
331
1309700
6000
بتقليل قيمة الأسمدة ومعدل الفائدة على القروض الصغيرة ب 30 في المائة
21:55
and achieved three- to four-hundred percent increases
332
1315700
4000
وحققنا زيادة بثلاثمائة الى أربعمائة في المائة
21:59
in crop yields with the farmers.
333
1319700
2000
في حصاد المزارعين.
22:01
These people have been through a lot and none of us, most of all me,
334
1321700
6000
هؤلاء الناس مروا بالكثير ولا أحد منا، وأكثرهم أنا،
22:07
helped them when they were on the verge of destroying each other.
335
1327700
3000
ساعدهم عندما كانوا على وشك تدمير بعضهم البعض.
22:11
We're undoing that now, and they are so over it and so into their future.
336
1331700
6000
نحن الآن نتراجع عن ذلك، ولقد تخطوا ذلك من أجل مستقبلهم.
22:17
We're doing this in an environmentally responsible way.
337
1337700
4000
نحن نفعل هذا بطريقة مسؤولة بيئيا.
22:21
I'm doing my best to convince them not to run the electric grid
338
1341700
4000
أبذل قصارى جهدي لإقناعهم بتشغيل شبكة الكهرباء
22:25
to the 35 percent of the people that have no access,
339
1345700
3000
لل 35 في المائة من الناس الذين ليس لديهم كهرباء،
22:28
but to do it with clean energy. To have responsible reforestation projects,
340
1348700
5000
لكن ليفعلوها بطاقة نظيفة، لإقامة مشاريع التشجير المسؤولة.
22:33
the Rwandans, interestingly enough, have been quite good, Mr. Wilson,
341
1353700
4000
الروانديون، من المثير للاهتمام كانوا جيدين للغاية، السيد ويلسون
22:37
in preserving their topsoil.
342
1357700
2000
في الحفاظ على تربتهم السطحية.
22:39
There's a couple of guys from southern farming families --
343
1359700
4000
هناك عدة أشخاص من أسر الجنوب الزراعية--
22:43
the first thing I did when I went out to this place
344
1363700
2000
أول شئ فعلته عندما ذهبت لهذا المكان
22:45
was to get down on my hands and knees and dig in the dirt
345
1365700
2000
كان أن أنكببت على يدي وركبتي وحفرت التراب
22:47
and see what they'd done with it.
346
1367700
2000
لرؤية ما فعلوه به.
22:49
We have a chance here to prove that a country
347
1369700
4000
لدينا فرصة هنا لإثبات أن هذا البلد
22:53
that almost slaughtered itself out of existence
348
1373700
5000
الذي كاد أن يمحي نفسه من الوجود
22:59
can practice reconciliation, reorganize itself, focus on tomorrow
349
1379700
7000
يمكن أن يمارس المصالحة، ويعيد تنظيم نفسه، بالتركيز على غداً
23:06
and provide comprehensive, quality health care with minimal outside help.
350
1386700
7000
وتقديم رعاية صحية شاملة وذات جودة عالية مع أقل مساعدة خارجية.
23:13
I am grateful for this prize, and I will use it to that end.
351
1393700
6000
أنا سعيد بهذه الجائزة، وسأستخدمها لذلك الغرض.
23:19
We could use some more help to do this,
352
1399700
4000
يمكننا الإستعانة بمزيد من المساعدة لفعل هذا،
23:23
but think of what it would mean if we could have a world-class health system
353
1403700
4000
لكن فكروا في ماذا سيعني إذا أستطعنا الحصول على نظام رعاية صحية بمستوى عالمي
23:27
in Rwanda -- in a country with a less-than-one-dollar-a-day-per-capita income,
354
1407700
5000
في رواندا -- في البلد الذي فيه معدل دخل الفرد أقل من دولار يومياً،
23:32
one that could save hundreds of millions of lives
355
1412700
4000
نظام يمكن أن ينقذ مئات الملايين من الأرواح
23:36
over the next decade if applied to every similarly situated country on Earth.
356
1416700
7000
خلال العقد القادم إذا تم تطبيقه في كل دولة مشابهة على الأرض.
23:43
It's worth a try and I believe it would succeed.
357
1423700
4000
إنها تستحق المحاولة وأعتقد أنها ستنجح.
23:47
Thank you and God bless you.
358
1427700
3000
شكراً لكم وبارك الله فيكم.
23:50
(Applause)
359
1430700
12000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7