Bill Clinton: TED Prize wish: Let's build a health care system in Rwanda

108,895 views ・ 2007-04-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: SIMONA ISPAS Corector: Dragos Mitrica
00:24
I thought in getting up to my TED wish
0
24700
6000
Până a ajunge la dorinţa mea TED
00:30
I would try to begin by putting in perspective what I try to do
1
30700
7000
voi încerca pentru început să pun în perspectivă ceea ce vreau să fac
00:37
and how it fits with what they try to do.
2
37700
4000
şi felul în care se potriveşte cu ce vor ei să realizeze.
00:41
We live in a world that everyone knows is interdependent,
3
41700
5000
Toată lumea ştie că trăim într-o lume care se află în dependenţă reciprocă,
00:46
but insufficient in three major ways.
4
46700
6000
dar care are trei mari neajunsuri.
00:52
It is, first of all, profoundly unequal:
5
52700
3000
Este, în primul rând, profund lipsită de egalitate de şanse.
00:55
half the world's people still living on less than two dollars a day;
6
55700
4000
Jumătate din populaţia lumii încă trăieşte cu mai puţin de doi dolari pe zi,
00:59
a billion people with no access to clean water;
7
59700
2000
un milion de oameni nu au acces la apă potabilă,
01:01
two and a half billion no access to sanitation;
8
61700
3000
două milioane şi jumătate nu au acces la un sistem sanitar,
01:04
a billion going to bed hungry every night;
9
64700
2000
un milion adorm flămânzi în fiecare noapte.
01:06
one in four deaths every year from AIDS, TB, malaria
10
66700
5000
Unul din patru decese anuale este cauzat de SIDA, TBC, malarie
01:11
and the variety of infections associated with dirty water --
11
71700
4000
şi o varietate de infecţii asociate cu apa nepotabilă-
01:15
80 percent of them under five years of age.
12
75700
3000
80 la sută dintre ei sub vârsta de cinci ani.
01:18
Even in wealthy countries it is common now to see inequality growing.
13
78700
6000
Chiar şi în ţări bogate este acum normal să vezi lipsa de egalitate de şanse crescând.
01:24
In the United States, since 2001 we've had five years of economic growth,
14
84700
5000
Începînd cu 2001 Statele Unite au cunoscut o perioadă de cinci ani de creştere economică,
01:29
five years of productivity growth in the workplace,
15
89700
3000
cinci ani de creştere a productivităţii la locul de muncă,
01:32
but median wages are stagnant and the percentage of working families
16
92700
4000
dar salariile medii stagnează şi procentul familiilor active
01:36
dropping below the poverty line is up by four percent.
17
96700
4000
care coboară sub limita sărăciei a crescut cu patru procente.
01:40
The percentage of working families without health care up by four percent.
18
100700
4000
Procentul familiilor active fără asistenţă medicală a crescut cu patru procente.
01:44
So this interdependent world which has been pretty good to most of us --
19
104700
4000
Aşadar această lume interdependentă care a fost destul de bună cu majoritatea dintre noi-
01:48
which is why we're all here in Northern California doing what we do
20
108700
4000
şi de aceea suntem aici în California de Nord şi facem ceea ce facem
01:52
for a living, enjoying this evening -- is profoundly unequal.
21
112700
5000
pentru a ne câştiga existenţa, bucurându-ne de această seară-este profund inegală.
01:57
It is also unstable.
22
117700
3000
Este de asemenea instabilă.
02:00
Unstable because of the threats of terror,
23
120700
4000
Instabilă datorită ameninţărilor teroriste,
02:04
weapons of mass destruction, the spread of global disease
24
124700
3000
armelor de distrugere în masă, răspândirii epidemiilor
02:07
and a sense that we are vulnerable to it in a way that we weren't not so many years ago.
25
127700
7000
şi sentimentului că suntem vulnerabili aşa cum nu eram cu doar câţiva ani în urmă.
02:14
And perhaps most important of all, it is unsustainable
26
134700
4000
Şi poate cel mai grav dintre toate, este neprielnică
02:18
because of climate change, resource depletion and species destruction.
27
138700
6000
datorită schimbării climatice, epuizării resurselor şi distrugerii speciilor.
02:26
When I think about the world I would like to leave to my daughter
28
146700
4000
Când mă gândesc la lumea pe care vreau s-o las fiicei mele
02:30
and the grandchildren I hope to have,
29
150700
2000
şi nepoţilor pe care sper să-i am,
02:32
it is a world that moves away from unequal, unstable, unsustainable
30
152700
7000
este o lume care depăşeşte problemele inegalităţii, instabilităţii si interdependenţei nefavorabile
02:39
interdependence to integrated communities -- locally, nationally and globally --
31
159700
5000
şi se îndreaptă către comunităţi integrate - locale, naţionale şi globale -
02:44
that share the characteristics of all successful communities:
32
164700
3000
care împărtăşesc caracteristicile tuturor comunităţilor de succes.
02:47
a broadly shared, accessible set of opportunities,
33
167700
5000
Un set de oportunităţi accesibile, larg împărtăşite,
02:53
a shared sense of responsibility for the success of the common enterprise
34
173700
4000
un simţ al responsabilităţii pentru reuşita planului comun
02:57
and a genuine sense of belonging.
35
177700
5000
şi un sentiment de apartenenţă autentic.
03:03
All easier said than done.
36
183700
3000
Toate mai uşor de spus decât de făcut.
03:06
When the terrorist incidents occurred in the United Kingdom a couple of years ago,
37
186700
6000
Când, în urmă cu câţiva ani, au avut loc incidentele teroriste din Marea Britanie
03:12
I think even though they didn't claim as many lives as we lost in the United States on 9/11,
38
192700
5000
care deşi nu au făcut aşa de multe victime ca în Statele Unite în 9/11,
03:17
I think the thing that troubled the British most
39
197700
2000
lucrul care i-a tulburat cel mai mult pe britanici
03:19
was that the perpetrators were not invaders, but homegrown citizens
40
199700
5000
a fost faptul că autorii nu au fost străini, ci compatrioţi
03:24
whose religious and political identities were more important to them
41
204700
5000
ale căror identităţi politice şi religioase au fost mai importante pentru ei
03:29
than the people they grew up with, went to school with,
42
209700
3000
decât oamenii alături de care au crescut, au mers la şcoală,
03:32
worked with, shared weekends with, shared meals with.
43
212700
3000
au lucrat, au petrecut week-end-uri şi au împărţit mese.
03:35
In other words, they thought their differences
44
215700
3000
Cu alte cuvinte, ei au considerat diferenţele dintre ei
03:38
were more important than their common humanity.
45
218700
4000
mai importante decât omenia lor comună.
03:42
It is the central psychological plague of humankind in the 21st century.
46
222700
7000
Aceasta este principala molimă psihologică a omenirii în secolul 21.
03:49
Into this mix, people like us, who are not in public office,
47
229700
5000
În acest amestec, oameni ca noi care nu ocupă funcţii publice
03:54
have more power to do good than at any time in history,
48
234700
5000
au mai multă putere ca niciodată în istorie de a face bine,
03:59
because more than half the world's people
49
239700
2000
pentru că mai mult de jumătate din populaţia lumii
04:01
live under governments they voted in and can vote out.
50
241700
3000
este condusă de guverne pe care le-au ales şi pe care pot să le remanieze.
04:04
And even non-democratic governments are more sensitive to public opinion.
51
244700
4000
Şi chiar şi guvernele nedemocrate sunt mai sensibile la opinia publică.
04:08
Because primarily of the power of the Internet,
52
248700
5000
În principal, datorită puterii Internetului,
04:13
people of modest means can band together and amass vast sums of money
53
253700
6000
oameni cu venituri modeste se pot uni pentru a strânge sume mari de bani
04:19
that can change the world for some public good if they all agree.
54
259700
4000
care pot schimba lumea printr-un gest de caritate publică, dacă toţi sunt de acord.
04:23
When the tsunami hit South Asia, the United States contributed 1.2 billion dollars.
55
263700
5000
Când tsunami-ul a lovit Asia de Sud, Statele Unite au oferit 1.2 miliarde de dolari.
04:28
30 percent of our households gave.
56
268700
2000
Au donat 30 la sută din gosodăriile noastre.
04:30
Half of them gave over the Internet.
57
270700
2000
Jumătate dintre acestea prin intermediul Internetului.
04:32
The median contribution was somewhere around 57 dollars.
58
272700
5000
Contibuţia medie a fost în jur de 57 de dolari.
04:38
And thirdly, because of the rise of non-governmental organizations.
59
278700
5000
Şi în al treilea rând, datorită ascensiunii organizaţiilor neguvernamentale.
04:43
They, businesses, other citizens' groups, have enormous power
60
283700
6000
Acestea, companiile, alte grupari cetăţeneşti au o putere enormă
04:49
to affect the lives of our fellow human beings.
61
289700
4000
să schimbe vieţile semenilor noştri.
04:54
When I became president in 1993,
62
294700
2000
Când am devenit preşedinte în 1993,
04:56
there were none of these organizations in Russia.
63
296700
2000
nu exista niciuna dintre aceste organizaţii în Rusia.
04:58
There are now a couple of hundred thousand.
64
298700
2000
Acum sunt câteva sute de mii.
05:00
None in India. There are now at least a half a million active.
65
300700
4000
Niciuna în India. Acum sunt active cel puţin jumătate de milion.
05:04
None in China. There are now 250,000 registered with the government,
66
304700
3000
Niciuna în China. Acum sunt 250.000 de organizaţii înregistrate la guvern,
05:07
probably twice again that many who are not registered for political reasons.
67
307700
5000
şi probabil de două ori mai multe neînregistrate din motive politice.
05:13
When I organized my foundation, and I thought about the world as it is
68
313700
8000
Când mi-am organizat fundaţia, m-am gândit la lume aşa cum este
05:21
and the world that I hope to leave to the next generation,
69
321700
5000
şi la cea pe care sper să o las generaţiilor viitoare
05:26
and I tried to be realistic about what I had cared about all my life
70
326700
7000
şi am încercat să fiu realist în legătură cu ce a fost întotdeauna important pentru mine în viaţă
05:33
that I could still have an impact on.
71
333700
2000
şi asupra căruia puteam să am încă un impact.
05:35
I wanted to focus on activities
72
335700
3000
Am vrut să pun accentul pe activităţi
05:38
that would help to alleviate poverty, fight disease, combat climate change,
73
338700
7000
care pot micşora nivelul de sărăcie, combate bolile şi schimba clima,
05:45
bridge the religious, racial and other divides that torment the world,
74
345700
4000
cât şi să realizeze o punte în ceea ce priveşte diferenţele religioase, rasiale şi de altă natură care tulbură lumea,
05:49
but to do it in a way that would either use
75
349700
4000
dar să o facem într-o manieră ce ne-ar permite să folosim
05:53
whatever particular skills we could put together in our group
76
353700
6000
orice abilităţi speciale pe care le aveam ca şi grup
05:59
to change the way some public good function was performed
77
359700
5000
pentru a schimba felul în care era îndeplinită o anumită funcţie publică
06:04
so that it would sweep across the world more.
78
364700
3000
pentru a avea un impact mai mare asupra restului lumii.
06:07
You saw one reference to that in what we were able to do with AIDS drugs.
79
367700
6000
Aţi văzut o referinţă la acest lucru în ceea ce am realizat cu medicamentele ce tratează SIDA.
06:13
And I want to say that the head of our AIDS effort,
80
373700
3000
Şi aş vrea să menţionez că cel care a condus efortul nostru contra SIDA
06:16
and the person who also is primarily active in the wish I'll make tonight,
81
376700
4000
şi care este, de asemnea, activ în dorinţa ce o voi exprima în această seară,
06:20
Ira Magaziner, is here with me and I want to thank him for everything he's done.
82
380700
4000
Ira Magaziner, este aici cu mine şi vreau să îi mulţumesc pentru tot ce a realizat.
06:24
He's over there.
83
384700
2000
Este acolo.
06:26
(Applause)
84
386700
4000
(Aplauze)
06:30
When I got out of office and was asked to work, first in the Caribbean,
85
390700
6000
Când mandatul prezidenţial s-a sfârşit şi am fost rugat să lucrez, prima oară în Caraibe
06:36
to try to help deal with the AIDS crisis,
86
396700
3000
pentru a încerca să ajut în criza SIDA,
06:39
generic drugs were available for about 500 dollars a person a year.
87
399700
4000
medicamentele generice erau disponibile pentru circa 500 de dolari de persoană pe an.
06:43
If you bought them in vast bulks,
88
403700
2000
Dacă le cumpărai în cantităţi mari,
06:45
you could get them at a little under 400 dollars.
89
405700
3000
le puteai obţine la puţin sub 400 de dolari.
06:48
The first country we went to work in, the Bahamas,
90
408700
3000
Prima ţară în care am lucrat, Bahamas,
06:51
was paying 3,500 dollars for these drugs.
91
411700
2000
plătea 3 500 de dolari pentru aceste medicamente.
06:53
The market was so terribly disorganized
92
413700
3000
Piaţa era aşa de dezorganizată
06:56
that they were buying this medicine through two agents
93
416700
4000
încât cumpărau aceste medicamente prin intermediul a doi agenţi
07:00
who were gigging them sevenfold.
94
420700
2000
care îi trăgeau pe sfoară înşeptit.
07:03
So the very first week we were working,
95
423700
3000
Aşa că în prima săptâmână de lucru
07:06
we got the price down to 500 dollars.
96
426700
2000
am coborât preţul la 500 de dolari.
07:08
And all of a sudden, they could save seven times as many lives
97
428700
2000
şi dintr-o dată au putut să salveze de şapte ori mai multe vieţi
07:10
for the same amount of money.
98
430700
2000
pentru aceeaşi sumă de bani.
07:12
Then we went to work with the manufacturers of AIDS medicines,
99
432700
3000
Apoi am început discuţii cu producătorii de medicamente
07:15
one of whom was cited in the film,
100
435700
2000
unul dintre ei fiind citat în film,
07:17
and negotiated a whole different change in business strategy,
101
437700
5000
şi am negociat o schimbare total diferită în strategia de afaceri.
07:22
because even at 500 dollars, these drugs
102
442700
3000
Pentru că şi la preţul de 500 de dolari aceste medicamente
07:25
were being sold on a high-margin, low-volume, uncertain-payment basis.
103
445700
5000
erau vândute cu o marjă de cost mare, în cantităţi mici şi în condiţii de plată nesigure.
07:30
So we worked on improving the productivity of the operations
104
450700
4000
Aşadar am lucrat la îmbunătăţirea productivităţii operaţiunilor
07:34
and the supply chain, and went to a low-margin, high-volume,
105
454700
4000
şi a lanţului de aprovizionare, obţinând marje joase, volume mari,
07:38
absolutely certain-payment business.
106
458700
2000
şi o afacere bazată pe plăţi sigure.
07:40
I joked that the main contribution we made
107
460700
3000
Am glumit că principala noastră contribuţie
07:43
to the battle against AIDS was to get the manufacturers
108
463700
1000
în lupta împotriva SIDA a fost să îi determinăm pe producători
07:44
to change from a jewelry store to a grocery store strategy.
109
464700
5000
să îşi schimbe strategia de magazin de bijuterii spre una de alimentară.
07:50
But the price went to 140 dollars from 500.
110
470700
4000
Dar preţul a ajuns la 140 de dolari de la 500.
07:54
And pretty soon, the average price was 192 dollars.
111
474700
4000
Şi destul de curând, preţul mediu era de 192 de dolari,
07:58
Now we can get it for about 100 dollars.
112
478700
2000
Acum le putem obţine la aproximativ 100 de dolari.
08:00
Children's medicine was 600 dollars,
113
480700
2000
Medicamentele pentru copii erau 600 de dolari,
08:02
because nobody could afford to buy any of it.
114
482700
2000
pentru că nimeni nu îşi permitea să le cumpere.
08:04
We negotiated it down to 190.
115
484700
3000
Am renegociat preţul la 190.
08:07
Then, the French imposed their brilliantly conceived airline tax
116
487700
4000
Apoi francezii au impus taxa lor aeriană genial concepută
08:11
to create a something called UNITAID,
117
491700
2000
pentru a crea ceva numit UNITAID,
08:13
got a bunch of other countries to help.
118
493700
2000
şi au mai obţinut şi ajutorul câtorva state.
08:15
That children's medicine is now 60 dollars a person a year.
119
495700
3000
Medicamentele pentru copii sunt acum 60 de dolari de persoană pe an.
08:18
The only thing that is keeping us from basically saving the lives
120
498700
5000
Singurul lucru care ne împiedică să salvăm vieţile
08:23
of everybody who needs the medicine to stay alive
121
503700
2000
tutoror celor care au nevoie de medicamente pentru a supravieţui
08:25
are the absence of systems necessary to diagnose, treat and care
122
505700
3000
este absenţa sistemelor de diagnosticare, tratare şi îngrijire
08:28
for people and deliver this medicine.
123
508700
4000
a oamenilor şi cele de livrare a acestor medicamente.
08:32
We started a childhood obesity initiative with the Heart Association in America.
124
512700
4000
Am lansat o iniţiativă împotriva obezităţii la copii împreună cu Asociaţia Heart din America.
08:36
We tried to do the same thing by negotiating industry-right deals
125
516700
3000
Am încercat să facem acelaşi lucru negociind
08:39
with the soft drink and the snack food industry to cut the caloric
126
519700
5000
cu industria de băuturi răcoritoare şi cea de snack-uri pentru a reduce numărul de calorii
08:44
and other dangerous content of food going to our children in the schools.
127
524700
4000
şi cel al substanţelor periculoase ce se găsesc în mâncărurile livrate şcolilor.
08:48
We just reorganized the markets.
128
528700
3000
Am reorganizat pieţele doar.
08:51
And it occurred to me that in this whole non-governmental world,
129
531700
5000
Şi am realizat că în această întreagă lume nonguvernamentală
08:56
somebody needs to be thinking about organizing public goods markets.
130
536700
5000
cineva trebuie să se gândeacsă la organizarea pieţelor de bunuri publice.
09:01
And that is now what we're trying to do,
131
541700
2000
Şi asta este ceea ce încercăm noi să facem
09:03
and working with this large cities group to fight climate change,
132
543700
3000
şi lucrând cu acest grup al marilor oraşe pentru a combate schimbările climatice
09:06
to negotiate huge, big, volume deals that will enable cities
133
546700
5000
negociem contracte de volum mare ce vor permite oraşelor
09:11
which generate 75 percent of the world's greenhouse gases,
134
551700
3000
ce generează 75 la suta din emisiile de gaze cu efect de seră ale lumii
09:14
to drastically and quickly reduce greenhouse gas emissions
135
554700
3000
să reducă drastic şi rapid emisiile de gaze cu efect de seră
09:17
in a way that is good economics.
136
557700
3000
într-un mod bun pentru economie.
09:21
And this whole discussion as if it's some sort of economic burden,
137
561700
4000
Iar discuţia aceasta cum că ar fi o povară pentru economie
09:25
is a mystery to me.
138
565700
1000
este un mister pentru mine.
09:26
I think it's a bird's nest on the ground.
139
566700
2000
Cred că este un măr copt ce aşteaptă să fie cules.
09:28
When Al Gore won his well-deserved Oscar
140
568700
4000
Când Al Gore a câştigat bine meritatul Oscar
09:32
for the "Inconvenient Truth" movie, I was thrilled,
141
572700
4000
pentru filmul "Un adevăr inconvenient", am fost extaziat
09:36
but I had urged him to make a second movie quickly.
142
576700
4000
dar l-am îndemnat să facă repede un al doilea film.
09:40
For those of you who saw "An Inconvenient Truth,"
143
580700
4000
Pentru cei dintre voi care aţi văzut "Un adevăr inconvenient",
09:44
the most important slide in the Gore lecture is the last one,
144
584700
5000
cea mai importantă secvenţă din prelegerea lui Gore este cea din urmă,
09:49
which shows here's where greenhouse gases are going
145
589700
3000
care arată unde se duc emisiile de gaz cu efect de seră
09:52
if we don't do anything, here's where they could go.
146
592700
2000
dacă nu facem nimic şi unde ar putea ajunge.
09:54
And then there are six different categories
147
594700
2000
Şi apoi sunt şase categorii diferite
09:56
of things we can do to change the trajectory.
148
596700
2000
de lucruri pe care le putem face pe a schimba traiectoria.
09:58
We need a movie on those six categories.
149
598700
3000
Avem nevoie de un film despre acele şase categorii.
10:01
And all of you need to have it embedded in your brains
150
601700
3000
Şi toţi trebuie să îl aveţi întipărit în minte
10:04
and to organize yourselves around it.
151
604700
3000
şi să vă organizaţi în funcţie de el.
10:07
So we're trying to do that.
152
607700
2000
Aşa că încercăm să facem acest lucru.
10:09
So organizing these markets is one thing we try to do.
153
609700
3000
Prin urmare, organizarea acestor pieţe este unul dintre lucrurile pe care încercăm să le facem.
10:12
Now we have taken on a second thing, and this gets to my wish.
154
612700
4000
Acum ne-am asumat un al doilea lucru şi aşa ajungem la dorinţa mea.
10:16
It has been my experience in working in developing countries
155
616700
4000
Din experienţa mea de lucru în ţările în curs de dezvoltare unde
10:21
that while the headlines may all be -- the pessimistic headlines may say,
156
621700
4000
toate titlurile de presă sunt scrise pe un ton pesimist -
10:25
well, we can't do this, that or the other thing because of corruption --
157
625700
4000
- nu putem să facem asta sau celalaltă din cauza corupţiei -
10:29
I think incapacity is a far bigger problem in poor countries than corruption,
158
629700
6000
consider că incapaciatea este o problemă mult mai mare în ţările sărace decât corupţia,
10:35
and feeds corruption.
159
635700
3000
şi acest lucru hrăneşte corupţia.
10:39
We now have the money, given these low prices, to distribute
160
639700
3000
Datorită acestor preţuri mici, acum avem banii necesari să distribuim
10:42
AIDS drugs all over the world to people we cannot presently reach.
161
642700
5000
în întreaga lume medicamente pentru tratarea bolii SIDA unor oameni la care în prezent nu putem ajunge.
10:49
Today these low prices are available in the 25 countries where we work,
162
649700
4000
Astăzi aceste preţuri mici sunt disponibile în cele 25 de ţări unde lucrăm
10:53
and in a total of 62 countries,
163
653700
2000
şi în total în 62 de ţări.
10:55
and about 550,000 people are getting the benefits of them.
164
655700
4000
Şi aproximativ 550.000 de oameni beneficiază de ele.
10:59
But the money is there to reach others.
165
659700
3000
Dar există bani pentru a-i ajuta şi pe alţii.
11:02
The systems are not there to reach the people.
166
662700
3000
Sistemele nu sunt prezente pentru ajutorarea oamenilor.
11:05
So what we have been trying to do,
167
665700
8000
Astfel ce am încercat să facem,
11:13
working first in Rwanda and then in Malawi and other places --
168
673700
6000
lucrând în Rwanda şi apoi în Malawi şi în alte locuri -
11:19
but I want to talk about Rwanda tonight --
169
679700
2000
dar vreau să vorbesc despre Rwanda în acestă seară -
11:21
is to develop a model for rural health care in a very poor area
170
681700
8000
a fost să dezvoltăm un model de sistem de sănătate rural într-o zonă foarte săracă
11:29
that can be used to deal with AIDS, TB, malaria, other infectious diseases,
171
689700
4000
care poate fi folosit pentru tratarea bolii SIDA, TBC, malarie şi alte boli infecţioase,
11:33
maternal and child health, and a whole range of health issues
172
693700
3000
îngrijirea mamei şi a copilului, şi o altă gamă largă de probleme de sănătate
11:36
poor people are grappling with in the developing world,
173
696700
3000
pe care le înfruntă oamenii în ţările în curs de dezvoltare.
11:39
that can first be scaled for the whole nation of Rwanda,
174
699700
4000
ce poate fi într-o primă fază extins pentru toată Rwanda
11:43
and then will be a model that could literally
175
703700
2000
şi apoi va fi un model ce va putea
11:45
be implemented in any other poor country in the world.
176
705700
2000
fi implementat în orice ţară săracă din lume.
11:47
And the test is: one, will it do the job?
177
707700
2000
Iar testul este: în primul rând, dacă va rezolva problema
11:49
Will it provide high quality care?
178
709700
3000
dacă va dezvolta sau oferi îngrijire de calitate?
11:52
And two, will it do it at a price
179
712700
2000
Şi în al doilea rând, va realiza acest lucru la un preţ
11:54
that will enable the country to sustain a health care system
180
714700
4000
ce va permite ţării să sprijine un sistem de sănătate
11:58
without foreign donors after five to 10 years?
181
718700
4000
fără donatori străini după 5 sau10 ani?
12:02
Because the longer I deal with these problems,
182
722700
4000
Deoarece cu cât mai mult mă lovesc de aceste probleme,
12:06
the more convinced I am that we have to --
183
726700
2000
cu atât sunt mai convis că trebuie -
12:08
whether it's economics, health, education, whatever --
184
728700
3000
fie că pe planul economic, de sănătate, educaţie, etc -
12:11
we have to build systems.
185
731700
2000
să construim sisteme.
12:13
And the absence of systems that function
186
733700
3000
Iar absenţa sistemelor care funcţionează
12:16
break the connection which got you all in this seat tonight.
187
736700
4000
întrerup legătura care v-a adus pe toţi aici în această seară.
12:20
You think about whatever your life has been,
188
740700
2000
Gânidiţi-vă la cum a fost viaţa voastră.
12:22
however many obstacles you have faced in your life,
189
742700
3000
oricât de multe obstacole aţi înfruntat
12:25
at critical junctures you always knew
190
745700
3000
în momentele de răscruce aţi ştiut întotdeauna
12:28
there was a predictable connection between the effort you exerted
191
748700
4000
că exista o legătură previzibilă între efortul depus
12:32
and the result you achieved.
192
752700
2000
şi rezultatul obţinut.
12:34
In a world with no systems, with chaos,
193
754700
5000
Într-o lume fără sisteme, cu haos,
12:39
everything becomes a guerilla struggle,
194
759700
3000
totul devine o luptă de gherilă,
12:42
and this predictability is not there.
195
762700
3000
şi această predictibilitate nu există acolo.
12:45
And it becomes almost impossible to save lives,
196
765700
3000
Şi devine aproape imposibil să salvezi vieţi,
12:48
educate kids, develop economies, whatever.
197
768700
3000
să educi copii, să dezvolţi economii, etc.
12:51
The person, in my view,
198
771700
3000
În opinia mea, persoana
12:54
who has done the best job of this in the health care area,
199
774700
5000
care a făcut cea mai bună treabă în domeniul sănătăţii,
12:59
of building a system in a very poor area, is Dr. Paul Farmer,
200
779700
4000
construind un sistem într-o zonă extrem de săracă, este Dr. Paul Farmer,
13:03
who, many of you know, has worked for now 20 years with his group,
201
783700
5000
pe care mulţi dintre voi îl ştiţi, a lucrat împreună cu grupul său de mai bine de 20 de ani,
13:08
Partners in Health, primarily in Haiti where he started,
202
788700
4000
Parteneri pentru Sănătate, în primul rând în Haiti unde şi-a început activitatea.
13:12
but they've also worked in Russia, in Peru
203
792700
2000
Dar au lucrat de asemena în Rusia, în Peru
13:14
and other places around the world.
204
794700
2000
şi în alte zone din lume.
13:16
As poor as Haiti is, in the area where Farmer's clinic is active --
205
796700
5000
Pe cât de sărac este Haiti, zona în care clinica lui Farmer este activă --
13:21
and they serve a catchment area far greater
206
801700
2000
şi ei acordă asistenţă unei întinderi geografice mult mai mare
13:23
than the medical professionals they have would indicate they could serve --
207
803700
4000
decât ar sugera numărului mic de profesionişti angajaţi --
13:27
since 1988, they have not lost one person to tuberculosis, not one.
208
807700
7000
din 1988, ei nu au pierdut nici o persoană în faţa tuberculozei, nici măcar una.
13:34
And they've achieved a lot of other amazing health results.
209
814700
5000
Şi au obţinut un număr mare de alte rezultate incredibile în domeniul sănătăţii.
13:39
So when we decided to work in Rwanda
210
819700
4000
Astfel, când ne-am decis să lucrăm în Rwanda
13:43
on trying to dramatically increase the income of the country and fight the AIDS problem,
211
823700
5000
pentru a încerca să creştem simţitor venitul ţării şi să luptăm împotriva SIDA,
13:48
we wanted to build a healthcare network,
212
828700
2000
am dorit să construim o reţea de îngrijire medicală,
13:50
because it had been totally destroyed during the genocide in 1994,
213
830700
4000
pentru că a fost distrusă în întregime în timpul genocidului din 1994,
13:54
and the per capita income was still under a dollar a day.
214
834700
3000
iar venitul per capita era încă sub un dolar pe zi.
13:58
So I rang up, asked Paul Farmer if he would help.
215
838700
4000
Aşa că l-am sunat pe Paul Farmer întrebându-l dacă ne poate ajuta.
14:03
Because it seemed to me if we could prove there was a model in Haiti
216
843700
3000
Pentru că dacă puteam demonstra că există un model în Haiti
14:06
and a model in Rwanda that we could then take all over the country,
217
846700
4000
şi există un model în Rwanda pe care apoi să îl putem aplica în toată ţara,
14:10
number one, it would be a wonderful thing for a country
218
850700
2000
în primul rând, ar fi un lucru minunat pentru o ţară
14:12
that has suffered as much as any on Earth in the last 15 years,
219
852700
4000
care a suferit mai mult ca oricare alta în ultimii 15 ani,
14:16
and number two, we would have something that could then be adapted
220
856700
4000
şi în al doilea rând, vom avea ceva care poate fi apoi adaptat
14:20
to any other poor country anywhere in the world.
221
860700
3000
în orice altă ţară săracă din lume.
14:24
And so we have set about doing that.
222
864700
4000
Prin urmare ne-am propus să realizăm acest lucru.
14:28
Now, we started working together 18 months ago.
223
868700
4000
Am început să lucrăm împreună acum 18 luni.
14:32
And we're working in an area called Southern Kayonza,
224
872700
4000
Lucrăm într-o zonă numită Kayonza de Sud,
14:36
which is one of the poorest areas in Rwanda,
225
876700
4000
una dintre cele mai sărace zone din Rwanda,
14:40
with a group that originally includes about 400,000 people.
226
880700
6000
cu un grup care iniţial include aproximativ 400.000 de oameni.
14:46
We're essentially implementing what Paul Farmer did in Haiti:
227
886700
5000
În principiu, implementăm ceea ce Paul Farmer a făcut în Haiti,
14:51
he develops and trains paid community health workers
228
891700
5000
unde dezvoltă şi pregăteşte lucrători sanitari comunitari în domeniul sănătăţii
14:56
who are able to identify health problems,
229
896700
4000
capabili să identifice problemele de sănătate,
15:00
ensure that people who have AIDS or TB are properly diagnosed
230
900700
4000
se asigură că persoanele care au SIDA sau TBC sunt diagnosticaţi corespunzător
15:04
and take their medicine regularly,
231
904700
2000
şi îşi iau mediacamentele regulat,
15:06
who work on bringing about health education, clean water and sanitation,
232
906700
7000
şi lucrează la promovarea educaţiei pentru sănătate, apă potabilă şi igienă,
15:13
providing nutritional supplements and moving people up the chain of health care
233
913700
5000
furnizând suplimente nutritive şi îmbunătăţind calitatea serviciilor de sănătate oferite
15:18
if they have problems of the severity that require it.
234
918700
4000
în cazul bolnavilor gravi.
15:22
The procedures that make this work have been perfected,
235
922700
5000
Procedurile care fac acest lucru să funcţioneze au fost perfecţionate,
15:27
as I said, by Paul Farmer and his team
236
927700
3000
dupa cum am spus, de către Paul Farmer şi echipa sa
15:30
in their work in rural Haiti over the last 20 years.
237
930700
3000
în munca lor în Haiti-ul rural de-a lungul ultimilor 20 de ani.
15:33
Recently we did an evaluation of the first 18 months of our efforts in Rwanda.
238
933700
6000
Recent am făcut o evaluare a primelor 18 luni de eforturi în Rwanda.
15:39
And the results were so good that the Rwandan government
239
939700
5000
Rezultatele au fost aşa de bune încât guvernul Rwandez
15:44
has now agreed to adopt the model for the entire country,
240
944700
3000
a fost acum de acord să adopte modelul în toată ţara
15:47
and has strongly supported and put the full resources of the government behind it.
241
947700
5000
sprijinindu-l cu încredere şi finanţându-l cu resursele guvernului.
15:53
I'll tell you a little bit about our team because it's indicative of what we do.
242
953700
4000
O să vă povestesc puţin despre echipa noastră deoarece reprezintă cel mai bine ceea ce facem.
15:57
We have about 500 people around the world
243
957700
3000
Avem în jur de 500 de oameni în toată lumea
16:00
working in our AIDS program, some of them for nothing --
244
960700
4000
care lucrează în programul nostru conra SIDA, unii dintre ei pentru mai nimic -
16:04
just for transportation, room and board.
245
964700
2000
doar pentru transport, cazare şi masă.
16:06
And then we have others working in these other related programs.
246
966700
4000
Şi mai avem alţi oameni care lucreză în alte programe asemănătoare.
16:10
Our business plan in Rwanda
247
970700
2000
Planul de afaceri din Rwanda
16:12
was put together under the leadership of Diana Noble,
248
972700
3000
a fost realizat sub conducerea Dianei Noble,
16:15
who is an unusually gifted woman,
249
975700
3000
o femeie neobişnuit de talentată,
16:18
but not unusual in the type of people who have been willing to do this kind of work.
250
978700
5000
dar acest lucru nu este neobişnuit printre persoanele dispuse să lucreze într-un astfel de domeniu.
16:23
She was the youngest partner at Schroder Ventures in London in her 20s.
251
983700
5000
La vârsta de 20 de ani, a fost cel mai tânăr partener la Schroder Ventures din Londra.
16:28
She was CEO of a successful e-venture --
252
988700
2000
A fost Director Executiv al unei afaceri on-line --
16:30
she started and built Reed Elsevier Ventures --
253
990700
4000
a deschis şi a dezvoltat Reed Elsevier Ventures-
16:34
and at 45 she decided she wanted to do something different with her life.
254
994700
3000
iar la 45 de ani s-a decis că vrea să facă ceva diferit cu viaţa sa.
16:37
So she now works full-time on this for very little pay.
255
997700
4000
Acum lucrează full-time la acest proiect pe un salariu foarte mic.
16:41
She and her team of former business people have created a business plan
256
1001700
4000
Ea şi ea echipa ei de foşti oameni de afaceri au creat un plan de afaceri
16:45
that will enable us to scale this health system up for the whole country.
257
1005700
4000
ce ne va permite să redimensionăm acest sistem sanitar pentru toată ţara.
16:49
And it would be worthy of the kind of private equity work
258
1009700
5000
Şi va fi la nivelul proiectelor private equity (deţinere de acţiuni la companii private, care nu sunt listate la burse).
16:54
she used to do when she was making a lot more money for it.
259
1014700
4000
pe care le implementa pe vremea când câştiga mult mai mult.
16:58
When we came to this rural area, 45 percent of the children under the age of five
260
1018700
5000
Când am venit în această zonă rurală, 45 la sută dintre copiii sub cinci ani
17:03
had stunted growth due to malnutrition.
261
1023700
5000
erau subcrescuţi datorită malnutriţiei.
17:08
23 percent of them died before they reached the age of five.
262
1028700
6000
23 la sută dintre ei mureau înainte de a împlini cinci ani.
17:16
Mortality at birth was over two-and-a-half percent.
263
1036700
3000
Mortalitatea la naştere era peste 2,5 la sută.
17:19
Over 15 percent of the deaths among adults and children occurred
264
1039700
4000
Peste 15 la sută dintre morţile în rândul adulţilor şi copiilor aveau loc
17:23
because of intestinal parasites and diarrhea from dirty water and inadequate sanitation --
265
1043700
5000
datorită paraziţiilor intestinali şi a diareei cauzate de apă murdară şi de condiţiile sanitare inadecvate.
17:28
all entirely preventable and treatable.
266
1048700
3000
toate fiind complet prevenibile şi tratabile.
17:31
Over 13 percent of the deaths were from respiratory illnesses --
267
1051700
4000
Peste 13 la sută din cazurile de morţi erau datorate bolilor respiratorii -
17:35
again, all preventable and treatable.
268
1055700
3000
din nou, toate putând fi prevenite şi tratate.
17:38
And not a single soul in this area was being treated for AIDS or tuberculosis.
269
1058700
5000
Şi nici măcar un om din acestă zonă nu era tratat pentru SIDA sau tuberculoză.
17:44
Within the first 18 months, the following things happened:
270
1064700
4000
În primele 18 luni, s-au întâmplat următoarele lucruri:
17:48
we went from zero to about 2,000 people being treated for AIDS.
271
1068700
4000
de la nici o persoană am ajuns la 2000 de oameni trataţi pentru SIDA.
17:52
That's 80 percent of the people who need treatment in this area.
272
1072700
4000
Asta înseamnă 80 la sută din oamenii care au nevoie de tratament în acestă zonă.
17:56
Listen to this: less than four-tenths of one percent of those being treated
273
1076700
5000
Fiţi atenţi la aceste date: mai puţin de patru zecimi din 1% din cei trataţi
18:01
stopped taking their medicine or otherwise defaulted on treatment.
274
1081700
4000
au încetat să-şi mai ia medicamentele sau nu s-au prezentat pentru tratament.
18:05
That's lower than the figure in the United States.
275
1085700
3000
E mai mică decât cifra din Statele Unite.
18:08
Less than three-tenths of one percent
276
1088700
2000
Mai puţin de trei zecimi din 1%
18:10
had to transfer to the more expensive second-line drugs.
277
1090700
5000
au trebuit să schimbe medicamentele cu cele alternative, mai scumpe.
18:15
400,000 pregnant women were brought into counseling
278
1095700
4000
400.000 de femei însărcinate urmeză consiliere
18:19
and will give birth for the first time within an organized healthcare system.
279
1099700
5000
şi vor naşte pentru prima oară într-un sistem de îngrijire medicală organizat.
18:24
That's about 43 percent of all the pregnancies.
280
1104700
5000
Asta reprezintă aproape 43 la sută din totalul sarcinilor.
18:29
About 40 percent of all the people -- I said 400,000. I meant 40,000.
281
1109700
4000
Aproximativ 40% din totalul populaţiei - am zis 400.000, am vrut sa zic 40.000.
18:33
About 40 percent of all the people who need TB treatment are now getting it --
282
1113700
4000
Aproximativ 40 % din totalul oamenilor care au nevoie de tratament pentru TBC l-au primit -
18:37
in just 18 months, up from zero when we started.
283
1117700
4000
în doar 18 luni, începând de la zero.
18:41
43 percent of the children in need of an infant feeding program
284
1121700
3000
43% din copii ce necesitau un sistem de hrănire al infanţilor
18:44
to prevent malnutrition and early death
285
1124700
2000
pentru a preveni malnutriţia şi moartea timpurie
18:46
are now getting the food supplements they need to stay alive and to grow.
286
1126700
3000
acum primesc suplimentele alimentare necesare să rămână în viaţă şi să crească.
18:49
We've started the first malaria treatment programs they've ever had there.
287
1129700
4000
Am demarat primele programe de tratare a malariei de acolo.
18:53
Patients admitted to a hospital that was destroyed during the genocide
288
1133700
5000
Pacienţii au fost internaţi în cadrul unui spital ce a fost distrus în timpul genocidului,
18:58
that we have renovated along with four other clinics,
289
1138700
5000
ulterior renovat de către noi împreună cu alte patru clinici
19:03
complete with solar power generators, good lab technology.
290
1143700
5000
complet dotate cu generatoare solare şi tehnologie de laborator eficientă.
19:08
We now are treating 325 people a month,
291
1148700
5000
În prezent tratăm 325 de persoane pe lună,
19:13
despite the fact that almost 100 percent of the AIDS patients are now treated at home.
292
1153700
5000
în ciuda faptului că apropape 100 la sută din pacienţii cu SIDA sunt trataţi acum acasă.
19:19
And the most important thing is
293
1159700
3000
Iar cel mai important lucru este
19:22
because we've implemented Paul Farmer's model, using community health workers,
294
1162700
5000
pentru că am implementat modelul lui Paul Farmer, folosind lucrători sanitari comunitari
19:27
we estimate that this system could be put into place for all of Rwanda
295
1167700
6000
am estimat că acest sistem poate fi pus în funcţiune în toată Rwanda
19:33
for between five and six percent of GDP,
296
1173700
4000
pentru 5 sau 6 la sută din PIB
19:37
and that the government could sustain that
297
1177700
4000
iar guvenul poate susţine asta
19:41
without depending on foreign aid after five or six years.
298
1181700
5000
fără a depinde de ajutor străin după 5 sau 6 ani.
19:47
And for those of you who understand healthcare economics
299
1187700
2000
Şi pentru cei dintre voi care înţelegeţi economia în domeniul sanitar
19:49
you know that all wealthy countries spend between nine and 11 percent of GDP
300
1189700
5000
ştiţi că toate ţările bogate cheltuiesc între 9 şi 11 la sută din PIB
19:54
on health care, except for the United States, we spend 16 --
301
1194700
2000
pe asistenţă sanitară,cu excepţia Statelor Unite, noi cheltuim 16 -
19:56
but that's a story for another day.
302
1196700
2000
dar asta e o poveste pentru o altă zi.
19:59
(Laughter)
303
1199700
1000
(Râsete)
20:01
We're now working with Partners in Health and the Ministry of Health in Rwanda
304
1201700
5000
În prezent colaborăm cu Parteneri pentru Sănătate, cu Ministerul Sănătăţii din Rwanda
20:06
and our Foundation folks to scale this system up.
305
1206700
4000
şi cu oamenii din Fundaţia noastră pentru extinderea acestui sistem.
20:10
We're also beginning to do this in Malawi and Lesotho.
306
1210700
6000
De asemenea am început să facem acelaşi lucru şi în Malawi şi Lesotho.
20:16
And we have similar projects in Tanzania, Mozambique,
307
1216700
4000
Avem proiecte similare în Tanzania, Mozambique,
20:20
Kenya and Ethiopia with other partners trying to achieve the same thing:
308
1220700
5000
Kenya şi Etiopia cu alţi parteneri încercând să obţinem acelaşi rezultat,
20:25
to save as many lives as quickly as we can,
309
1225700
2000
să salvăm cât mai multe vieţi cât mai rapid cu putinţă,
20:27
but to do it in a systematic way that can be implemented nationwide
310
1227700
3000
dar să facem acest lucru sistematic pentru a putea fi implementat la nivel naţional
20:30
and then with a model that can be implemented in any country in the world.
311
1230700
4000
şi apoi pe baza unui model ce va putea fi implementat în orice ţară din lume.
20:34
We need initial upfront investment to train doctors, nurses,
312
1234700
4000
Avem nevoie de investiţii imediate pentru a pregăti doctori, asistente,
20:38
health administration and community health workers throughout the country,
313
1238700
3000
lucrători în administraţia sănătăţii şi lucrători sanitari comunitari în toată ţara.
20:41
to set up the information technology, the solar energy,
314
1241700
3000
pentru a implementa tehnologia informaţiei, energia solară
20:44
the water and sanitation, the transportation infrastructure.
315
1244700
3000
igienizarea apei, infrastructura transportului
20:47
But over a five- to 10-year period,
316
1247700
3000
Dar într-o perioadă de cinci până la 10 ani,
20:50
we will take down the need for outside assistance
317
1250700
2000
vom diminua necesitatea de asistenţă venită din afară
20:52
and eventually it will be phased out.
318
1252700
2000
şi într-un final o vom elimina.
20:55
My wish is that TED assist us in our work and help us to build
319
1255700
8000
Dorinţa mea este ca TED să ne asiste în actvitatea noastră şi să ne ajute să construim
21:03
a high-quality rural health system in a poor country, Rwanda,
320
1263700
4000
un sistem de sănătate rural de calitate înaltă într-o ţară săracă, Rwanda,
21:07
that can be a model for Africa,
321
1267700
2000
ce poate fi un model pentru Africa,
21:09
and indeed, for any poor country anywhere in the world.
322
1269700
5000
şi într-adevăr pentru oricare altă ţară săracă de oriunde din lume.
21:14
My belief is that this will help us to build a more integrated world
323
1274700
6000
Convingerea mea este că această iniţiativă ne va ajuta să construim o lume mult mai integrată
21:20
with more partners and fewer terrorists,
324
1280700
3000
cu mai mulţi parteneri şi mai puţini terorişti,
21:23
with more productive citizens and fewer haters,
325
1283700
3000
cu mai mulţi cetăţeni productivi şi mai puţini antagonişti,
21:26
a place we'd all want our kids and our grandchildren to grow up in.
326
1286700
5000
un loc în care ne dorim ca viitori noştri copii şi nepoţi să crească.
21:32
It has been an honor for me, particularly, to work in Rwanda
327
1292700
6000
A fost o onoare pentru mine, în special, să lucrez în Rwanda
21:38
where we also have a major economic development project
328
1298700
3000
unde de asemenea derulăm un program important de dezvoltare economică
21:41
in partnership with Sir Tom Hunter, the Scottish philanthropist,
329
1301700
5000
în parteneriat cu Sir Tom Hunter, filantropul scoţian,
21:46
where last year we, using the same thing with AIDS drugs,
330
1306700
3000
unde anul trecut, folosind aceaşi strategie ca şi pentru medicamentele împotriva SIDA,
21:49
cut the cost of fertilizer and the interest rates on microcredit loans by 30 percent
331
1309700
6000
am micşorat costul pentru îngrăşăminte şi ratele de dobândă la împrumuturile microcredit cu 30 la sută
21:55
and achieved three- to four-hundred percent increases
332
1315700
4000
şi am realizat o creştere de între trei şi patru sute la sută
21:59
in crop yields with the farmers.
333
1319700
2000
în randamentul producţiei de culturi agricole ale fermierilor.
22:01
These people have been through a lot and none of us, most of all me,
334
1321700
6000
Aceşti oameni au trecut prin multe şi nici unul dintre noi, în special eu,
22:07
helped them when they were on the verge of destroying each other.
335
1327700
3000
nu i-am ajutat când erau în pragul distrugerii reciproce.
22:11
We're undoing that now, and they are so over it and so into their future.
336
1331700
6000
Reparăm acest lucru acum şi deja au trecut peste asta şi privesc către viitor.
22:17
We're doing this in an environmentally responsible way.
337
1337700
4000
Realizăm acest lucru într-un mod prietenos cu mediul.
22:21
I'm doing my best to convince them not to run the electric grid
338
1341700
4000
Fac tot ce-mi stă în puteri să-i conving să nu introducă stâlpi electrici
22:25
to the 35 percent of the people that have no access,
339
1345700
3000
celor 35 la sută din oameni ce nu au acces
22:28
but to do it with clean energy. To have responsible reforestation projects,
340
1348700
5000
ci să le oferim energie curată pentru a avea proiecte responsabile de reîmpădurire.
22:33
the Rwandans, interestingly enough, have been quite good, Mr. Wilson,
341
1353700
4000
Locuitorii din Rwanda, într-o manieră interesant au fost destul de eficienţi, domnule Wilson
22:37
in preserving their topsoil.
342
1357700
2000
în protejarea solului vegetal.
22:39
There's a couple of guys from southern farming families --
343
1359700
4000
Sunt câţiva tipi ce provin din familii din sud -
22:43
the first thing I did when I went out to this place
344
1363700
2000
primul lucru pe care l-am făcut când m-am dus la ei
22:45
was to get down on my hands and knees and dig in the dirt
345
1365700
2000
a fost să mă arunc în genunchi şi să sap pământul
22:47
and see what they'd done with it.
346
1367700
2000
şi să văd cum lucrează ei.
22:49
We have a chance here to prove that a country
347
1369700
4000
Avem şansa să dovedim că o ţară
22:53
that almost slaughtered itself out of existence
348
1373700
5000
care s-a măcelărit pe sine aproape până la dispariţie
22:59
can practice reconciliation, reorganize itself, focus on tomorrow
349
1379700
7000
poate să trăiască din nou în împăcare, să se reorganizeze, să se gândească la ziua de mâine
23:06
and provide comprehensive, quality health care with minimal outside help.
350
1386700
7000
şi să ofere ajutor sanitar de calitate cu efort minim din exterior.
23:13
I am grateful for this prize, and I will use it to that end.
351
1393700
6000
Sunt recunoscător pentru acest premiu şi îl voi folosi cu acest scop.
23:19
We could use some more help to do this,
352
1399700
4000
Am avea nevoie de mai mult ajutor pentru a realiza acest lucru,
23:23
but think of what it would mean if we could have a world-class health system
353
1403700
4000
gândiţi-vă cum ar fi dacă am avea un sistem de sănătate la nivel mondial
23:27
in Rwanda -- in a country with a less-than-one-dollar-a-day-per-capita income,
354
1407700
5000
în Rwanda - o ţară cu un venit de mai puţin de un dolar pe zi per capita.
23:32
one that could save hundreds of millions of lives
355
1412700
4000
un sistem ce ar putea să salveze sute de milioane de vieţi
23:36
over the next decade if applied to every similarly situated country on Earth.
356
1416700
7000
în următorul deceniu, dacă s-ar aplica în toate situaţiile similare din orice ţară de pe Pământ.
23:43
It's worth a try and I believe it would succeed.
357
1423700
4000
Merită să încercăm şi eu cred că vom reuşi.
23:47
Thank you and God bless you.
358
1427700
3000
Mulţumesc şi Dumnezeu să vă binecuvânteze.
23:50
(Applause)
359
1430700
12000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7