Bill Clinton: TED Prize wish: Let's build a health care system in Rwanda

108,895 views ・ 2007-04-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Itai Turbahn מבקר: Itai Raz
00:24
I thought in getting up to my TED wish
0
24700
6000
כשקמתי להרצות כאן בTED חשבתי
00:30
I would try to begin by putting in perspective what I try to do
1
30700
7000
שאנסה להתחיל בלמסגר את מה שאני מנסה לעשות
00:37
and how it fits with what they try to do.
2
37700
4000
וכיצד זה מתחבר עם מה שהם (TED) מנסים לעשות.
00:41
We live in a world that everyone knows is interdependent,
3
41700
5000
אנו חיים בעולם שידוע לכל כבעל תלות הדדית,
00:46
but insufficient in three major ways.
4
46700
6000
אך אינו מספק משלוש סיבות עיקריות.
00:52
It is, first of all, profoundly unequal:
5
52700
3000
ראשית, הוא מאוד לא שיוויוני.
00:55
half the world's people still living on less than two dollars a day;
6
55700
4000
חצי מאוכלוסיות העולם עדיין מתקיימת על פחות משני דולר ליום,
00:59
a billion people with no access to clean water;
7
59700
2000
מיליארד אנשים חיים ללא גישה למים נקיים,
01:01
two and a half billion no access to sanitation;
8
61700
3000
שניים וחצי מיליארד ללא תנאי סניטציה,
01:04
a billion going to bed hungry every night;
9
64700
2000
מיליארד הולכים לישון רעבים כל לילה.
01:06
one in four deaths every year from AIDS, TB, malaria
10
66700
5000
אחד מכל ארבעה מקרי מוות הוא כתוצאה מאיידס, שחפת, מלריה
01:11
and the variety of infections associated with dirty water --
11
71700
4000
ומגוון זיהומים הקשורים במים מזוהמים-
01:15
80 percent of them under five years of age.
12
75700
3000
80 אחוזים מהם מתחת לגיל 5.
01:18
Even in wealthy countries it is common now to see inequality growing.
13
78700
6000
אפילו במדינות עשירות נפוץ כיום לראות חוסר שיוויון מתרחב.
01:24
In the United States, since 2001 we've had five years of economic growth,
14
84700
5000
בארה"ב, מאז 2001 חווינו חמש שנים של צמיחה כלכלית,
01:29
five years of productivity growth in the workplace,
15
89700
3000
חמש שנים של גידול ביעילות מקומות העבודה,
01:32
but median wages are stagnant and the percentage of working families
16
92700
4000
אך המשכורות הממוצעות נותרו בעינן ואחוז המשפחות העובדות
01:36
dropping below the poverty line is up by four percent.
17
96700
4000
שירדו מתחת לקו העוני עלה בארבעה אחוזים.
01:40
The percentage of working families without health care up by four percent.
18
100700
4000
אחוז המשפחות העובדות ללא ביטוח רפואי עלה בארבעה אחוזים.
01:44
So this interdependent world which has been pretty good to most of us --
19
104700
4000
כך שעולם זה שדי היטיב עימנו --
01:48
which is why we're all here in Northern California doing what we do
20
108700
4000
וזו גם הסיבה שכולנו נמצאים פה בצפון קליפורניה עושים את מה שאנו עושים
01:52
for a living, enjoying this evening -- is profoundly unequal.
21
112700
5000
למחייתינו, נהנים מהערב הזה -- הוא מאוד לא שיוויוני.
01:57
It is also unstable.
22
117700
3000
הוא גם אינו יציב.
02:00
Unstable because of the threats of terror,
23
120700
4000
לא יציב בגלל איומי הטרור,
02:04
weapons of mass destruction, the spread of global disease
24
124700
3000
נשק להשמדה המונית, התפשטות עולמית של מחלות
02:07
and a sense that we are vulnerable to it in a way that we weren't not so many years ago.
25
127700
7000
ותחושה שאנו פגיעים לכך יותר משהיינו לא מכבר.
02:14
And perhaps most important of all, it is unsustainable
26
134700
4000
ואולי חשוב מהכל, אינו בר קיימא
02:18
because of climate change, resource depletion and species destruction.
27
138700
6000
בגלל שינויי אקלים, מיצוי משאבים והכחדת זנים.
02:26
When I think about the world I would like to leave to my daughter
28
146700
4000
כשאני חושב על העולם שהייתי רוצה להשאיר לבתי
02:30
and the grandchildren I hope to have,
29
150700
2000
ולנכדיי שאני מקווה שיהיו לי,
02:32
it is a world that moves away from unequal, unstable, unsustainable
30
152700
7000
זהו עולם שמתרחק מחוסר השיוויון, חוסר היציבות ומהיותו לא בר קיימא
02:39
interdependence to integrated communities -- locally, nationally and globally --
31
159700
5000
עולם עם תלות הדדית בקהילות משולבות -- מקומית, לאומית וגלובלית --
02:44
that share the characteristics of all successful communities:
32
164700
3000
החולקות מאפיינים של קהילות משגשגות.
02:47
a broadly shared, accessible set of opportunities,
33
167700
5000
סט הזדמנויות נגיש לכלל,
02:53
a shared sense of responsibility for the success of the common enterprise
34
173700
4000
הרגשת אחריות משותפת להצלחת המפעל האנושי
02:57
and a genuine sense of belonging.
35
177700
5000
ותחושה אמיתית של שייכות.
03:03
All easier said than done.
36
183700
3000
את הכל קל יותר לומר מלעשות.
03:06
When the terrorist incidents occurred in the United Kingdom a couple of years ago,
37
186700
6000
כאשר פעולות הטרור התרחשו בבריטניה לפני כמה שנים,
03:12
I think even though they didn't claim as many lives as we lost in the United States on 9/11,
38
192700
5000
אני חושב שלמרות שהן לא גבו מספר קורבנות גבוה כמו שאיבדנו בארה"ב ב11 בספטמבר,
03:17
I think the thing that troubled the British most
39
197700
2000
אני חושב שהדבר שהטריד את הבריטים ביותר
03:19
was that the perpetrators were not invaders, but homegrown citizens
40
199700
5000
היה שהטרוריסטים לא היו פולשים, אלא אזרחים מבית
03:24
whose religious and political identities were more important to them
41
204700
5000
אשר אמונתם הדתית והשקפתם הפוליטית היתה חשובה להם יותר
03:29
than the people they grew up with, went to school with,
42
209700
3000
מהאנשים שהם גדלו איתם, הלכו איתם לבית הספר,
03:32
worked with, shared weekends with, shared meals with.
43
212700
3000
עבדו איתם, בילו איתם בסופי שבוע, חלקו איתם ארוחות.
03:35
In other words, they thought their differences
44
215700
3000
במילים אחרות, הם חשבו שההבדלים
03:38
were more important than their common humanity.
45
218700
4000
חשובים יותר מאשר מהאנושיות.
03:42
It is the central psychological plague of humankind in the 21st century.
46
222700
7000
זוהי מגפה פסיכולוגית מרכזית של המין האנושי במאה ה21.
03:49
Into this mix, people like us, who are not in public office,
47
229700
5000
אל הערבוביה הזו, אנשים כמונו שאינם נושאי משרה ציבורית,
03:54
have more power to do good than at any time in history,
48
234700
5000
הם בעלי יותר כוח לתרום מאשר בכל תקופה אחרת בהיסטוריה,
03:59
because more than half the world's people
49
239700
2000
בגלל שיותר ממחצית אוכלוסיית העולם
04:01
live under governments they voted in and can vote out.
50
241700
3000
חיה תחת ממשלות שהם בחרו בהן והם יכולים להפיל אותן.
04:04
And even non-democratic governments are more sensitive to public opinion.
51
244700
4000
ואפילו ממשלות שאינן דמוקרטיות מודעות יותר לדעת הקהל.
04:08
Because primarily of the power of the Internet,
52
248700
5000
בעיקר בגלל כוחו של האינטרנט,
04:13
people of modest means can band together and amass vast sums of money
53
253700
6000
אנשים בעלי אמצעים צנועים יכולים להתאגד ולגייס סכומים גדולים של כסף
04:19
that can change the world for some public good if they all agree.
54
259700
4000
שיכולים לשנות את העולם לטובת הכלל אם הם מסכימים.
04:23
When the tsunami hit South Asia, the United States contributed 1.2 billion dollars.
55
263700
5000
כשהצונאמי פגע בדרום אסיה, ארה"ב תרמה 1.2 מיליארד דולר.
04:28
30 percent of our households gave.
56
268700
2000
30 אחוז ממשקי הבית שלנו תרמו.
04:30
Half of them gave over the Internet.
57
270700
2000
חצי מהם תרמו באמצעות האינטרנט.
04:32
The median contribution was somewhere around 57 dollars.
58
272700
5000
התרומה החציונית היתה בערך 57 דולר.
04:38
And thirdly, because of the rise of non-governmental organizations.
59
278700
5000
ושלישית, בגלל פריחתם של ארגונים לא ממשלתיים.
04:43
They, businesses, other citizens' groups, have enormous power
60
283700
6000
הם, עסקים וקבוצות אזרחיות אחרות, הם בעלי כוח רב
04:49
to affect the lives of our fellow human beings.
61
289700
4000
להשפיע על חייהם של אחינו.
04:54
When I became president in 1993,
62
294700
2000
כשנבחרתי כנשיא ב1993,
04:56
there were none of these organizations in Russia.
63
296700
2000
לא היו כלל ארגונים כאלו ברוסיה.
04:58
There are now a couple of hundred thousand.
64
298700
2000
כיום יש כמה מאוד אלפים.
05:00
None in India. There are now at least a half a million active.
65
300700
4000
לא היו כלל בהודו. כיום ישנם לפחות חצי מיליון ארגונים פעילים.
05:04
None in China. There are now 250,000 registered with the government,
66
304700
3000
לא היו כלל בסין. כיום יש 250 אלף ארגונים המוכרים ע"י הממשלה,
05:07
probably twice again that many who are not registered for political reasons.
67
307700
5000
וכנראה כמות כפולה של ארגונים שאינם רשומים עקב סיבות פוליטיות.
05:13
When I organized my foundation, and I thought about the world as it is
68
313700
8000
כאשר ייסדתי את הקרן שלי, וחשבתי על העולם כפי שהוא
05:21
and the world that I hope to leave to the next generation,
69
321700
5000
והעולם כפי שאני מקווה להשאיר לדור הבא,
05:26
and I tried to be realistic about what I had cared about all my life
70
326700
7000
וניסיתי להיות מציאותי לגבי כל הדברים שחשובים לי במשך חיי
05:33
that I could still have an impact on.
71
333700
2000
שעדיין יש לי הזדמנות להטביע בהם חותם,
05:35
I wanted to focus on activities
72
335700
3000
רציתי להתמקד בפעילויות
05:38
that would help to alleviate poverty, fight disease, combat climate change,
73
338700
7000
שיסייעו בצמצום העוני, ילחמו במחלות, יאבקו בשינוי אקלים,
05:45
bridge the religious, racial and other divides that torment the world,
74
345700
4000
יגשרו על פערים דתיים, גזעיים ואחרים המייסרים את העולם,
05:49
but to do it in a way that would either use
75
349700
4000
אך לבצע זאת באופן
05:53
whatever particular skills we could put together in our group
76
353700
6000
שמשתמש ביכולות הספציפיות שקיימות בקרן שלנו
05:59
to change the way some public good function was performed
77
359700
5000
כדי לשנות את הדרך בה מושגת טובת הציבור
06:04
so that it would sweep across the world more.
78
364700
3000
כך שזה יתפשט אל קצוות העולם.
06:07
You saw one reference to that in what we were able to do with AIDS drugs.
79
367700
6000
הציגו לכם דוגמא אחת למה שניתן לעשות עם תרופות לאיידס.
06:13
And I want to say that the head of our AIDS effort,
80
373700
3000
ורציתי לומר שמוביל פרוייקט מאמץ האיידס שלנו,
06:16
and the person who also is primarily active in the wish I'll make tonight,
81
376700
4000
והאדם שבנוסף הוא גם עיקרי בהרצאה של היום,
06:20
Ira Magaziner, is here with me and I want to thank him for everything he's done.
82
380700
4000
אירה מגזינר, נמצא כאן הערב איתי, ורציתי להודות לו בעבור כל מה שהוא עשה.
06:24
He's over there.
83
384700
2000
הוא שם
06:26
(Applause)
84
386700
4000
(מחיאות כפיים)
06:30
When I got out of office and was asked to work, first in the Caribbean,
85
390700
6000
כשסיימתי את תפקידי כנשיא ולעבוד, בתחילה באיים הקאריביים,
06:36
to try to help deal with the AIDS crisis,
86
396700
3000
בניסיון לעזור בהתמודדות עם משבר האיידס,
06:39
generic drugs were available for about 500 dollars a person a year.
87
399700
4000
תרופות גנריות היו זמינות עבור 500 דולר לאדם לשנה.
06:43
If you bought them in vast bulks,
88
403700
2000
אם קנית אותן בסיטונאות,
06:45
you could get them at a little under 400 dollars.
89
405700
3000
היית יכול להשיג אותן בקצת פחות מ- 400 דולר.
06:48
The first country we went to work in, the Bahamas,
90
408700
3000
המדינה הראשונה שנסענו לעבוד בה הייתה הבהאמס,
06:51
was paying 3,500 dollars for these drugs.
91
411700
2000
שם שילמו 3500 דולר עבור התרופות הללו.
06:53
The market was so terribly disorganized
92
413700
3000
השוק היה כל כך לא מאורגן
06:56
that they were buying this medicine through two agents
93
416700
4000
שהם היו רוכשים את התרופות דרך שני סוכנים
07:00
who were gigging them sevenfold.
94
420700
2000
שרימו אותם במחיר.
07:03
So the very first week we were working,
95
423700
3000
בשבוע הראשון בו עבדנו שם,
07:06
we got the price down to 500 dollars.
96
426700
2000
הצלחנו להוריד את המחיר ל500 דולר.
07:08
And all of a sudden, they could save seven times as many lives
97
428700
2000
פתאום, הם יכלו להציל פי 7 נפשות
07:10
for the same amount of money.
98
430700
2000
בעבור אותו סכום של כסף.
07:12
Then we went to work with the manufacturers of AIDS medicines,
99
432700
3000
לאחר מכן הלכנו לעבוד עם יצרני תרופות נגד איידס,
07:15
one of whom was cited in the film,
100
435700
2000
שאחד מהם צוטט בסרט,
07:17
and negotiated a whole different change in business strategy,
101
437700
5000
וחתמנו איתם על הסכם ששינה לחלוטין את האסטרטגיה העסקית.
07:22
because even at 500 dollars, these drugs
102
442700
3000
מכיוון שאפילו ב 500 דולר התרופות הללו
07:25
were being sold on a high-margin, low-volume, uncertain-payment basis.
103
445700
5000
היו נמכרות בחתך רווח גדול, בכמות קטנה ובתשלום מראש.
07:30
So we worked on improving the productivity of the operations
104
450700
4000
ולכן עבדנו על שיפור יעילות התפעול
07:34
and the supply chain, and went to a low-margin, high-volume,
105
454700
4000
ושרשרת הייצור ועברנו לשיטת חתך רווח קטן, בכמויות גדולות
07:38
absolutely certain-payment business.
106
458700
2000
בהתחייבויות לתשלום.
07:40
I joked that the main contribution we made
107
460700
3000
אני צוחק שהתרומה העיקרית שלנו
07:43
to the battle against AIDS was to get the manufacturers
108
463700
1000
למאבק נגד האיידס הייתה לשנות את אסטרטגיית היצרנים
07:44
to change from a jewelry store to a grocery store strategy.
109
464700
5000
מאסטרטגיה של חנות תכשיטים לאסטרטגיה של חנות מכולת.
07:50
But the price went to 140 dollars from 500.
110
470700
4000
אבל המחיר ירד מ 500 דולר ל 140.
07:54
And pretty soon, the average price was 192 dollars.
111
474700
4000
ודי מהר, המחיר הממוצע עמד על 192 דולר.
07:58
Now we can get it for about 100 dollars.
112
478700
2000
כיום אנחנו יכולים להשיג אותן בעבור 100 דולר.
08:00
Children's medicine was 600 dollars,
113
480700
2000
תרופות לילדים עלו 600 דולר,
08:02
because nobody could afford to buy any of it.
114
482700
2000
בגלל שאף אחד לא היה יכול להרשות לעצמו לרכוש אותן.
08:04
We negotiated it down to 190.
115
484700
3000
שיכנענו אותם להסכים ל 190.
08:07
Then, the French imposed their brilliantly conceived airline tax
116
487700
4000
ואז הצרפתים הטילו את מס התעופה הגאוני
08:11
to create a something called UNITAID,
117
491700
2000
על מנת ליצור משהו בשם UNITAID,
08:13
got a bunch of other countries to help.
118
493700
2000
גייסו מספר מדינות אחרות לעזרה.
08:15
That children's medicine is now 60 dollars a person a year.
119
495700
3000
תרופות לילדים עולות כעת 60 דולר לאדם לשנה.
08:18
The only thing that is keeping us from basically saving the lives
120
498700
5000
הדבר היחיד שעוצר בעדנו מלהציל את החיים
08:23
of everybody who needs the medicine to stay alive
121
503700
2000
של כל מי שזקוק לתרופה כדי להישאר בחיים
08:25
are the absence of systems necessary to diagnose, treat and care
122
505700
3000
הוא היעדר מערכות החיוניות כדי לאבחן, לטפל ולדאוג
08:28
for people and deliver this medicine.
123
508700
4000
לאנשים ולספק את התרופה.
08:32
We started a childhood obesity initiative with the Heart Association in America.
124
512700
4000
התחלנו ארגון להתמודדות עם השמנת יתר אצל ילדים יחד עם אגודת הלב האמריקאית.
08:36
We tried to do the same thing by negotiating industry-right deals
125
516700
3000
ניסינו לשחזר את פעולותינו על ידי חתימה על עסקאות
08:39
with the soft drink and the snack food industry to cut the caloric
126
519700
5000
עם חברות המשקאות הקלים וחטיפים כדי לקצץ במספר הקלוריות
08:44
and other dangerous content of food going to our children in the schools.
127
524700
4000
ובמרכיבים מסוכנים אחרים במזון שילדינו אוכלים בבית הספר.
08:48
We just reorganized the markets.
128
528700
3000
לאחרונה ארגנו מחדש את השווקים.
08:51
And it occurred to me that in this whole non-governmental world,
129
531700
5000
והתחוור לי שבעולם זה שאינו נשלט ע"י הממשלות,
08:56
somebody needs to be thinking about organizing public goods markets.
130
536700
5000
מישהו צריך לחשוב על ארגון שווקים לטובת הציבור.
09:01
And that is now what we're trying to do,
131
541700
2000
וזה מה שכיום אנו מנסים לעשות,
09:03
and working with this large cities group to fight climate change,
132
543700
3000
ועובדים עם קבוצות עירוניות גדולות במלחמה בשינוי האקלים
09:06
to negotiate huge, big, volume deals that will enable cities
133
546700
5000
כדי לסגור עיסקאות גדולות שיאפשרו לערים
09:11
which generate 75 percent of the world's greenhouse gases,
134
551700
3000
האחראיות ל75% מפליטת אדי החממה
09:14
to drastically and quickly reduce greenhouse gas emissions
135
554700
3000
להפחית באופן דרסטי ומהיר את הפליטה
09:17
in a way that is good economics.
136
557700
3000
באופן הגיוני כלכלית.
09:21
And this whole discussion as if it's some sort of economic burden,
137
561700
4000
וכל הדיון על הנושא כעל עול כלכלי,
09:25
is a mystery to me.
138
565700
1000
הוא מסתורין עבורי.
09:26
I think it's a bird's nest on the ground.
139
566700
2000
אני חושב שהגישה לא חכמה.
09:28
When Al Gore won his well-deserved Oscar
140
568700
4000
כאשר אל גור זכה בזכות ולא בחסד באוסקר
09:32
for the "Inconvenient Truth" movie, I was thrilled,
141
572700
4000
עבור הסרט "אמת מטרידה", התרגשתי,
09:36
but I had urged him to make a second movie quickly.
142
576700
4000
אך דחקתי בו ליצור סרט שני במהירות.
09:40
For those of you who saw "An Inconvenient Truth,"
143
580700
4000
לאלו מכם שראו את את "אמת מטרידה",
09:44
the most important slide in the Gore lecture is the last one,
144
584700
5000
השקופית החשובה ביותר בהרצאה של גור היא האחרונה,
09:49
which shows here's where greenhouse gases are going
145
589700
3000
שמראה עד כמה אדי החממה יתפשטו
09:52
if we don't do anything, here's where they could go.
146
592700
2000
אם לא נעשה כלום.
09:54
And then there are six different categories
147
594700
2000
ומכאן יש שש קטיגוריות שונות
09:56
of things we can do to change the trajectory.
148
596700
2000
של דברים שאנו יכולים לעשות כדי לשנות את המסלול.
09:58
We need a movie on those six categories.
149
598700
3000
אנחנו צריכים סרט על שש הקטיגוריות הללו.
10:01
And all of you need to have it embedded in your brains
150
601700
3000
וכולכם צריכים לזכור את זה טוב
10:04
and to organize yourselves around it.
151
604700
3000
ולהתארגן מסביב לזה.
10:07
So we're trying to do that.
152
607700
2000
אנחנו מנסים לעשות זאת.
10:09
So organizing these markets is one thing we try to do.
153
609700
3000
אז ארגון השווקים הללו הוא אחד מהדברים אותם אנחנו מנסים לעשות.
10:12
Now we have taken on a second thing, and this gets to my wish.
154
612700
4000
בנוסף התגייסנו למאמץ נוסף, וזהו הבסיס לדבריי.
10:16
It has been my experience in working in developing countries
155
616700
4000
הניסיון שלי בעבודה במדינות מתפתחות לימד אותי
10:21
that while the headlines may all be -- the pessimistic headlines may say,
156
621700
4000
שלמרות שכותרות העיתונים -- כותרות העיתונים הפסימיים יטענו,
10:25
well, we can't do this, that or the other thing because of corruption --
157
625700
4000
"אנחנו לא יכולים לעשות דבר כזה או אחר בגלל שחיתות",
10:29
I think incapacity is a far bigger problem in poor countries than corruption,
158
629700
6000
אני מאמין שחוסר יכולת היא בעיה גדולה בהרבה מבעית השחיתות,
10:35
and feeds corruption.
159
635700
3000
וגורמת לשחיתות.
10:39
We now have the money, given these low prices, to distribute
160
639700
3000
כיום יש לנו את הכסף, בהתאם למחירים הנמוכים בשוק, להפיץ
10:42
AIDS drugs all over the world to people we cannot presently reach.
161
642700
5000
תרופות לאיידס לאנשים מרחבי העולם שכיום איננו יכולים להגיע אליהם.
10:49
Today these low prices are available in the 25 countries where we work,
162
649700
4000
כיום התרופות נמכרות במחירים הזולים הללו ב25 ארצות בהן אנחנו עובדים,
10:53
and in a total of 62 countries,
163
653700
2000
וב62 ארצות בסך הכל.
10:55
and about 550,000 people are getting the benefits of them.
164
655700
4000
וכ550,000 איש נהנים מיתרונותיהן.
10:59
But the money is there to reach others.
165
659700
3000
אולם יש כסף כדי להגיע לאנשים נוספים.
11:02
The systems are not there to reach the people.
166
662700
3000
התשתיות לא קיימות על מנת להגיע לאותם אנשים.
11:05
So what we have been trying to do,
167
665700
8000
ולכן מה שאנחנו מנסים לעשות,
11:13
working first in Rwanda and then in Malawi and other places --
168
673700
6000
בתחילה בעבודה ברואנדה ולאחר מכן במלאווי ובמקומות אחרים --
11:19
but I want to talk about Rwanda tonight --
169
679700
2000
אבל אני רוצה לדבר על רואנדה היום --
11:21
is to develop a model for rural health care in a very poor area
170
681700
8000
הוא לפתח מודל למערכת בריאות באיזור עני מאוד
11:29
that can be used to deal with AIDS, TB, malaria, other infectious diseases,
171
689700
4000
שיכול לשמש בהתמודדות עם איידס, שחפת, מלריה ומחלות זיהומיות נוספות,
11:33
maternal and child health, and a whole range of health issues
172
693700
3000
רפואת נשים וילדים, ומגוון רחב של נושאי בריאות
11:36
poor people are grappling with in the developing world,
173
696700
3000
שאנשים עניים מתמודדים איתם בעולם השלישי,
11:39
that can first be scaled for the whole nation of Rwanda,
174
699700
4000
שיכול להתאים לכל רואנדה,
11:43
and then will be a model that could literally
175
703700
2000
ואז יהפוך למודל אמיתי
11:45
be implemented in any other poor country in the world.
176
705700
2000
שנוכל להטמיע בכל מדינת עולם שלישי נוספת.
11:47
And the test is: one, will it do the job?
177
707700
2000
והמבחן הוא: א, אם זה יעבוד,
11:49
Will it provide high quality care?
178
709700
3000
האם זה יתפתח -- יספק טיפול ברמה גבוהה?
11:52
And two, will it do it at a price
179
712700
2000
וב, האם זה יעבוד במחיר
11:54
that will enable the country to sustain a health care system
180
714700
4000
שיאפשר למדינה להחזיק מערכת בריאות
11:58
without foreign donors after five to 10 years?
181
718700
4000
ללא עזרה של תורמים זרים לאחר 5-0 שנים?
12:02
Because the longer I deal with these problems,
182
722700
4000
מכיוון שככל שאני מתמודד עם הבעיות האלו יותר זמן,
12:06
the more convinced I am that we have to --
183
726700
2000
אני משתכנע יותר שמה שעלינו לעשות --
12:08
whether it's economics, health, education, whatever --
184
728700
3000
אם בתחום הכלכלה, בריאות, חינוך או כל נושא אחר --
12:11
we have to build systems.
185
731700
2000
הוא לבנות מערכות.
12:13
And the absence of systems that function
186
733700
3000
והחוסר במערכות מתפקדות
12:16
break the connection which got you all in this seat tonight.
187
736700
4000
שובר את הקשר שבזכותו אתם פה הערב.
12:20
You think about whatever your life has been,
188
740700
2000
כשאתם חושבים על חייכם,
12:22
however many obstacles you have faced in your life,
189
742700
3000
לא משנה מספר המכשולים איתם התמודדתם במהלך חייכם,
12:25
at critical junctures you always knew
190
745700
3000
בנקודות הקריטיות תמיד ידעתם
12:28
there was a predictable connection between the effort you exerted
191
748700
4000
שהיה קשר צפוי וברור בין המאמץ שהשקעתם
12:32
and the result you achieved.
192
752700
2000
והתוצאות שהשגתם.
12:34
In a world with no systems, with chaos,
193
754700
5000
בעולם ללא מערכות, עם כאוס,
12:39
everything becomes a guerilla struggle,
194
759700
3000
הכל הופך למאבק גרילה,
12:42
and this predictability is not there.
195
762700
3000
והקשר הצפוי אינו קיים.
12:45
And it becomes almost impossible to save lives,
196
765700
3000
וזה הופך לכמעט בלתי אפשרי להציל חיים,
12:48
educate kids, develop economies, whatever.
197
768700
3000
לחנך ילדים, לפתח כלכלה וכדומה.
12:51
The person, in my view,
198
771700
3000
האדם, לדעתי,
12:54
who has done the best job of this in the health care area,
199
774700
5000
שעשה את העבודה הטובה ביותר בתחום הבריאות,
12:59
of building a system in a very poor area, is Dr. Paul Farmer,
200
779700
4000
בבניית מערכת באזור עני מאוד, הוא ד"ר פול פרמר,
13:03
who, many of you know, has worked for now 20 years with his group,
201
783700
5000
שרבים מכם מכירים, הוא עבד במשך 20 שנה עם צוותו,
13:08
Partners in Health, primarily in Haiti where he started,
202
788700
4000
"שותפים בבריאות", בעיקר בהאיטי שבה התחיל בפרוייקט.
13:12
but they've also worked in Russia, in Peru
203
792700
2000
אבל גם ברוסיה, פרו
13:14
and other places around the world.
204
794700
2000
ובמקומות אחרים מסביב לעולם.
13:16
As poor as Haiti is, in the area where Farmer's clinic is active --
205
796700
5000
עד כמה שהאיטי היא מדינה ענייה, באיזור שבו המרפאה של פרמר עובדת --
13:21
and they serve a catchment area far greater
206
801700
2000
והם מטפלים באוכלוסיה באזור גדול הרבה יותר
13:23
than the medical professionals they have would indicate they could serve --
207
803700
4000
מאשר באוכלוסיה שהרופאים שעובדים שם טוענים שהם יכולים לטפל --
13:27
since 1988, they have not lost one person to tuberculosis, not one.
208
807700
7000
מאז 1988, לא נפטר איש משחפת, אפילו לא אדם אחד.
13:34
And they've achieved a lot of other amazing health results.
209
814700
5000
והם הגיעו להרבה הישגים מדהימים נוספים בתחום הבריאות.
13:39
So when we decided to work in Rwanda
210
819700
4000
ולכן כאשר החלטנו לעבוד ברואנדה
13:43
on trying to dramatically increase the income of the country and fight the AIDS problem,
211
823700
5000
במטרה לשנות דרמטית את ההכנסה הארצית ולהילחם בבעית האיידס,
13:48
we wanted to build a healthcare network,
212
828700
2000
רצינו לבנות רשת בריאות,
13:50
because it had been totally destroyed during the genocide in 1994,
213
830700
4000
מכיוון שזו נהרסה לגמרי בזמן רצח העם ב1994,
13:54
and the per capita income was still under a dollar a day.
214
834700
3000
וההכנסה לאדם עדיין היתה מתחת לדולר ביום.
13:58
So I rang up, asked Paul Farmer if he would help.
215
838700
4000
ולכן התקשרתי לפול פרמר ושאלתי אותו אם הוא יכול לעזור.
14:03
Because it seemed to me if we could prove there was a model in Haiti
216
843700
3000
מכיוון שהיה נדמה לי שאם נוכל להוכיח שהיה מודל בהאיטי
14:06
and a model in Rwanda that we could then take all over the country,
217
846700
4000
ומודל ברואנדה שנוכל להפיץ בכל חלקי המדינה,
14:10
number one, it would be a wonderful thing for a country
218
850700
2000
א, זה יהיה דבר מדהים עבור מדינה
14:12
that has suffered as much as any on Earth in the last 15 years,
219
852700
4000
שסבלה כל כך ב15 השנים האחרונות,
14:16
and number two, we would have something that could then be adapted
220
856700
4000
וב, יהיה לנו ביד משהו שאפשר יהיה להטמיע
14:20
to any other poor country anywhere in the world.
221
860700
3000
בכל מדינה ענייה אחרת ברחבי העולם.
14:24
And so we have set about doing that.
222
864700
4000
אז התחלנו לעבוד על זה.
14:28
Now, we started working together 18 months ago.
223
868700
4000
התחלנו לעבוד יחד לפני 18 חודשים.
14:32
And we're working in an area called Southern Kayonza,
224
872700
4000
ואנחנו עובדים באיזור בשם דרום קיונזה,
14:36
which is one of the poorest areas in Rwanda,
225
876700
4000
שהוא האחד האזורים העניים ברואנדה,
14:40
with a group that originally includes about 400,000 people.
226
880700
6000
יחד עם קבוצה שבמקור כללה כ400,000 אנשים.
14:46
We're essentially implementing what Paul Farmer did in Haiti:
227
886700
5000
במהות אנחנו מטמיעים את מה שפול פרמר עשה בהאיטי,
14:51
he develops and trains paid community health workers
228
891700
5000
כשהוא מפתח ומאמן עובדי בריאות קהילתיים
14:56
who are able to identify health problems,
229
896700
4000
שיכולים לזהות בעיות בריאות,
15:00
ensure that people who have AIDS or TB are properly diagnosed
230
900700
4000
מוודא שאנשים חולי איידס או שחפת מאובחנים כראוי
15:04
and take their medicine regularly,
231
904700
2000
ונוטלים את התרופות שלהם באופן קבוע,
15:06
who work on bringing about health education, clean water and sanitation,
232
906700
7000
שמשפרים את המודעות החינוכית לבריאות, מים נקיים והיגיינה,
15:13
providing nutritional supplements and moving people up the chain of health care
233
913700
5000
מספקים תוספי מזון ומפנים אנשים לגורמים המתאימים
15:18
if they have problems of the severity that require it.
234
918700
4000
אם הם מגלים בעיות שדורשות טיפול מיוחד.
15:22
The procedures that make this work have been perfected,
235
922700
5000
התהליכים שגורמים למערכת זו לעבוד שוכללו,
15:27
as I said, by Paul Farmer and his team
236
927700
3000
כמו שאמרתי, ע"י פול פרמר וצוותו
15:30
in their work in rural Haiti over the last 20 years.
237
930700
3000
בעבודתם באזורים הנידחים של האיטי ב20 שנים האחרונות.
15:33
Recently we did an evaluation of the first 18 months of our efforts in Rwanda.
238
933700
6000
לאחרונה ביצענו הערכה למאמצינו ב18 החודשים הראשונים ברואנדה.
15:39
And the results were so good that the Rwandan government
239
939700
5000
והתוצאות היו כל כך טובות שהממשלה הרואנדית
15:44
has now agreed to adopt the model for the entire country,
240
944700
3000
הסכימה לאמץ את המודל לכלל המדינה,
15:47
and has strongly supported and put the full resources of the government behind it.
241
947700
5000
ותמכה באופן מלא בפרוייקט וסיפקה את כל משאבי הממשלה למאמץ.
15:53
I'll tell you a little bit about our team because it's indicative of what we do.
242
953700
4000
אני אספר לכם בקצרה על הצוות שלנו מכיוון שזה מעיד על פעולותינו.
15:57
We have about 500 people around the world
243
957700
3000
יש לנו כ500 עובדים ברחבי העולם
16:00
working in our AIDS program, some of them for nothing --
244
960700
4000
שעובדים על תוכנית האיידס שלנו, חלקם ללא תמורה --
16:04
just for transportation, room and board.
245
964700
2000
רק הסעות, לינה וקצבת מחיה.
16:06
And then we have others working in these other related programs.
246
966700
4000
ובנוסף יש לנו עובדים בתוכניות קשורות נוספות.
16:10
Our business plan in Rwanda
247
970700
2000
התוכנית העסקית שלנו ברואנדה
16:12
was put together under the leadership of Diana Noble,
248
972700
3000
הורכבה תחת הנהגתה של דיאנה נובל,
16:15
who is an unusually gifted woman,
249
975700
3000
שהיא אשה כשרונית באופן מיוחד,
16:18
but not unusual in the type of people who have been willing to do this kind of work.
250
978700
5000
אך אינה יוצאת דופן מבין סוג האנשים שמוכנים לעבוד בעבודה מסוג זה.
16:23
She was the youngest partner at Schroder Ventures in London in her 20s.
251
983700
5000
היא היתה השותפה הצעירה ביותר בSchroder Ventures בלונדון בשנות העשרים שלה.
16:28
She was CEO of a successful e-venture --
252
988700
2000
היא כיהנה כמנכ"לית של חברת אינטרנט מצליחה --
16:30
she started and built Reed Elsevier Ventures --
253
990700
4000
היא הקימה ובנתה את Reed Elsevier Ventures --
16:34
and at 45 she decided she wanted to do something different with her life.
254
994700
3000
ובגיל 45 החליטה שהיא רוצה לשנות כיוון בחיים.
16:37
So she now works full-time on this for very little pay.
255
997700
4000
כיום היא עובדת במשרה מלאה עבור שכר פעוט.
16:41
She and her team of former business people have created a business plan
256
1001700
4000
היא וצוות של אנשי עסקים לשעבר יצרו תוכנית עסקית
16:45
that will enable us to scale this health system up for the whole country.
257
1005700
4000
שתאפשר לנו להרחיב את מערכת הבריאות הזו לכלל המדינה.
16:49
And it would be worthy of the kind of private equity work
258
1009700
5000
ויהיה ראוי לסוג העבודה בקרן השקעות פרטית
16:54
she used to do when she was making a lot more money for it.
259
1014700
4000
אותה היא רגילה לעשות ועבורה היא הרוויחה כסף רב.
16:58
When we came to this rural area, 45 percent of the children under the age of five
260
1018700
5000
כאשר הגענו לאזור כפרי זה, קצב גדילתם של 45 אחוז מהילדים מתחת לגיל חמש
17:03
had stunted growth due to malnutrition.
261
1023700
5000
נעצר עקב חוסר בתזונה.
17:08
23 percent of them died before they reached the age of five.
262
1028700
6000
23 אחוזים מהם מתו לפני שהגיעו לגיל חמש.
17:16
Mortality at birth was over two-and-a-half percent.
263
1036700
3000
אחוזי המוות בלידה היו גדולים משניים וחצי.
17:19
Over 15 percent of the deaths among adults and children occurred
264
1039700
4000
יותר מ15 אחוזים מכלל מקרי המוות אצל מבוגרים וילדים
17:23
because of intestinal parasites and diarrhea from dirty water and inadequate sanitation --
265
1043700
5000
נגרמו בגלל טפילי מעיים וקלקולי קיבה כתוצאה ממים מזוהמים ומסניטציה לקוייה,
17:28
all entirely preventable and treatable.
266
1048700
3000
כל המקרים הללו ניתנים למניעה ולטיפול.
17:31
Over 13 percent of the deaths were from respiratory illnesses --
267
1051700
4000
יותר מ13 אחוזים ממקרי המוות נגרמו ממחלות נשימתיות --
17:35
again, all preventable and treatable.
268
1055700
3000
שוב, כולן ניתנות למניעה וטיפול.
17:38
And not a single soul in this area was being treated for AIDS or tuberculosis.
269
1058700
5000
ואפילו לא אדם אחד באזור קיבל טיפולים לאיידס או שחפת.
17:44
Within the first 18 months, the following things happened:
270
1064700
4000
תוך ה18 חודשים הראשונים, הדברים הבאים קרו:
17:48
we went from zero to about 2,000 people being treated for AIDS.
271
1068700
4000
כמות חולי האיידס שקיבלו טיפול טיפס מאפס לכ2000.
17:52
That's 80 percent of the people who need treatment in this area.
272
1072700
4000
שזה 80 אחוזים ממספר האנשים שזקוקים לטיפול באיזור זה.
17:56
Listen to this: less than four-tenths of one percent of those being treated
273
1076700
5000
תקשיבו לזה: פחות מארבעה עשיריות מאחוז אחד מאלו שקיבלו טיפול
18:01
stopped taking their medicine or otherwise defaulted on treatment.
274
1081700
4000
הפסיקו לנטול את תרופותם או להגיע לקבלת טיפול.
18:05
That's lower than the figure in the United States.
275
1085700
3000
זה אחוז קטן יותר מאחוז האנשים שעשו זו בארה"ב.
18:08
Less than three-tenths of one percent
276
1088700
2000
פחות משלוש עשיריות של אחוז
18:10
had to transfer to the more expensive second-line drugs.
277
1090700
5000
היו צריכים לעבור לתרופות הקו-השני היקרות יותר.
18:15
400,000 pregnant women were brought into counseling
278
1095700
4000
400,000 נשים בהריון התחילו לקבל יעוץ
18:19
and will give birth for the first time within an organized healthcare system.
279
1099700
5000
וילדו בפעם הראשונה בתמיכה של ארגון בריאות מסודר.
18:24
That's about 43 percent of all the pregnancies.
280
1104700
5000
זה בערך 43 אחוז מכלל הלידות.
18:29
About 40 percent of all the people -- I said 400,000. I meant 40,000.
281
1109700
4000
כ40 אחוז מכלל האנשים -- אמרתי 400,000. התכוונתי 40,000.
18:33
About 40 percent of all the people who need TB treatment are now getting it --
282
1113700
4000
כ40 אחוז מכלל האנשים שזקוקים לטיפול לשחפת כיום מקבלים אותו --
18:37
in just 18 months, up from zero when we started.
283
1117700
4000
ב18 חודשים בלבד, עליה מאפס מטופלים כשהתחלנו.
18:41
43 percent of the children in need of an infant feeding program
284
1121700
3000
43 אחוז מהילדים הזקוקים לתוכנית תזונתית
18:44
to prevent malnutrition and early death
285
1124700
2000
על מנת למנוע תת תזונה ומוות מוקדם
18:46
are now getting the food supplements they need to stay alive and to grow.
286
1126700
3000
מקבלים כיום את תוספי המזון שלהם הם זקוקים כדי לשרוד ולגדול.
18:49
We've started the first malaria treatment programs they've ever had there.
287
1129700
4000
התחלנו את התוכנית לטיפול במלריה הראשונה במדינה.
18:53
Patients admitted to a hospital that was destroyed during the genocide
288
1133700
5000
מטופלים קיבלו טיפולים בבית חולים שנהרס בזמן רצח העם
18:58
that we have renovated along with four other clinics,
289
1138700
5000
שיחד עם עוד ארבע מרפאות בנינו מחדש,
19:03
complete with solar power generators, good lab technology.
290
1143700
5000
מאובזרים בגנרטורים סולרים, ציוד מעבדה איכותי.
19:08
We now are treating 325 people a month,
291
1148700
5000
כיום אנחנו מטפלים ב325 אנשים בחודש,
19:13
despite the fact that almost 100 percent of the AIDS patients are now treated at home.
292
1153700
5000
למרות העובדה שכמעט 100 אחוזים ממטופלי האיידס מקבלים את הטיפול בבית.
19:19
And the most important thing is
293
1159700
3000
והדבר החשוב ביותר הוא
19:22
because we've implemented Paul Farmer's model, using community health workers,
294
1162700
5000
שבגלל שהטמענו את המודל של פול פרמר המשתמש בעובדי בריאות בקהילה,
19:27
we estimate that this system could be put into place for all of Rwanda
295
1167700
6000
אנחנו מעריכים שאפשר להטמיע את מערכת זו בכל רואנדה
19:33
for between five and six percent of GDP,
296
1173700
4000
עבור בין 5 ל6 אחוז מהתוצר המקומי הגולמי,
19:37
and that the government could sustain that
297
1177700
4000
ושהממשל יכול לתמוך בזה
19:41
without depending on foreign aid after five or six years.
298
1181700
5000
ללא תלות בסיוע בינלאומי לאחר חמש עד שש שנים.
19:47
And for those of you who understand healthcare economics
299
1187700
2000
ולאלו מבינכם שמבינים בכלכלת בריאות
19:49
you know that all wealthy countries spend between nine and 11 percent of GDP
300
1189700
5000
אתם יודעים שמדינות עשירות מוציאות בין תשעה לאחד עשר אחוז מהתוצר המקומי הגולמי
19:54
on health care, except for the United States, we spend 16 --
301
1194700
2000
על מערכת בריאות, חוץ מבארה"ב, בה אנחנו מוציאים 16 אחוזים --
19:56
but that's a story for another day.
302
1196700
2000
אבל זה סיפור ליום אחר.
19:59
(Laughter)
303
1199700
1000
(צחוק)
20:01
We're now working with Partners in Health and the Ministry of Health in Rwanda
304
1201700
5000
כיום אנחנו עובדים עם "שותפים בבריאות" ועם משרד הבריאות הרואנדי
20:06
and our Foundation folks to scale this system up.
305
1206700
4000
ועם הקרן שלנו כדי להרחיב את המערכת.
20:10
We're also beginning to do this in Malawi and Lesotho.
306
1210700
6000
אנחנו מתחילים גם לעבוד במלאווי ולסוטו.
20:16
And we have similar projects in Tanzania, Mozambique,
307
1216700
4000
ויש לנו פרוייקטים דומים בטנזניה, מוזמביק,
20:20
Kenya and Ethiopia with other partners trying to achieve the same thing:
308
1220700
5000
קניה ואתיופיה עם שותפים אחרים שמנסים להשיג את אותה תוצאה,
20:25
to save as many lives as quickly as we can,
309
1225700
2000
להציל כמה שיותר חיים בכמה שפחות זמן,
20:27
but to do it in a systematic way that can be implemented nationwide
310
1227700
3000
אבל לעשות זאת בדרך שיטתית שאפשר להטמיע במדינה שלמה
20:30
and then with a model that can be implemented in any country in the world.
311
1230700
4000
ועם מודל שאפשר להרחיב לכל מדינה בעולם.
20:34
We need initial upfront investment to train doctors, nurses,
312
1234700
4000
אנחנו זקוקות להשקעה מקדימה על מנת לאמן רופאים, אחיות,
20:38
health administration and community health workers throughout the country,
313
1238700
3000
מנהלת בריאות ועובדי בריאות קהילתיים ברחבי המדינה,
20:41
to set up the information technology, the solar energy,
314
1241700
3000
להקים את תשתית המחשבים, את מערכות האנרגיה הסולרית,
20:44
the water and sanitation, the transportation infrastructure.
315
1244700
3000
המים והסניטציה, ואת תשתית התחבורה.
20:47
But over a five- to 10-year period,
316
1247700
3000
אבל על פני תקופה של חמש עד 10 שנים,
20:50
we will take down the need for outside assistance
317
1250700
2000
אנחנו נצמצם את הצורך בעזרה חיצונית
20:52
and eventually it will be phased out.
318
1252700
2000
ובסופו של דבר נוריד אותו לגמרי.
20:55
My wish is that TED assist us in our work and help us to build
319
1255700
8000
הבקשה שלי היא ש TED יסייעו לנו בעבודה שלנו ויעזרו לנו לבנות
21:03
a high-quality rural health system in a poor country, Rwanda,
320
1263700
4000
מערכת בריאות כפרית באיכות גבוהה במדינה ענייה, רואנדה,
21:07
that can be a model for Africa,
321
1267700
2000
שיכולה להוות מודל לאפריקה,
21:09
and indeed, for any poor country anywhere in the world.
322
1269700
5000
ולכל מדינה ענייה בכל מקום בעולם.
21:14
My belief is that this will help us to build a more integrated world
323
1274700
6000
אני מאמין שזה יעזור לנו לבנות עולם מאוחד
21:20
with more partners and fewer terrorists,
324
1280700
3000
עם יותר שותפים ופחות טרוריסטים,
21:23
with more productive citizens and fewer haters,
325
1283700
3000
עם יותר אזרחים מועילים ופחות שונאים,
21:26
a place we'd all want our kids and our grandchildren to grow up in.
326
1286700
5000
מקום בו כולנו נרצה שילדינו ונכדינו יגדלו בו.
21:32
It has been an honor for me, particularly, to work in Rwanda
327
1292700
6000
זה היה כבוד עבורי, בייחוד לעבוד באוגנדה
21:38
where we also have a major economic development project
328
1298700
3000
במקום בו יש לנו גם פרוייקט פיתוח כלכלי גדול
21:41
in partnership with Sir Tom Hunter, the Scottish philanthropist,
329
1301700
5000
בשיתוף פעולה עם מר טום האנטר, הנדבן הסקוטי,
21:46
where last year we, using the same thing with AIDS drugs,
330
1306700
3000
במקום בו בשנה שעברה הצלחנו, תוך שימוש באותה טכניקה של תרופות לאיידס,
21:49
cut the cost of fertilizer and the interest rates on microcredit loans by 30 percent
331
1309700
6000
להוריד את עלות הדשנים והריבית על הלוואות קטנות ב-30 אחוזים
21:55
and achieved three- to four-hundred percent increases
332
1315700
4000
והשגנו עלייה של שלוש מאות עד ארבע מאות אחוזים
21:59
in crop yields with the farmers.
333
1319700
2000
ביבול עם החקלאים.
22:01
These people have been through a lot and none of us, most of all me,
334
1321700
6000
האנשים האלה עברו הרבה ואף אחד מאיתנו, ואני בעיקר
22:07
helped them when they were on the verge of destroying each other.
335
1327700
3000
לא עזר להם כשהם היו על סף להרוס אחד את השני.
22:11
We're undoing that now, and they are so over it and so into their future.
336
1331700
6000
אנחנו עושים זאת עכשיו, והם עברו את זה ועסוקים בעתיד שלהם.
22:17
We're doing this in an environmentally responsible way.
337
1337700
4000
אנו עושים את זה באופן אחראי מבחינת הסביבה.
22:21
I'm doing my best to convince them not to run the electric grid
338
1341700
4000
אני עושה כל שביכולתי לשכנע אותם לא להרחיב את רשת החשמל
22:25
to the 35 percent of the people that have no access,
339
1345700
3000
ל- 35 האחוזים מהאנשים שאין להם גישה,
22:28
but to do it with clean energy. To have responsible reforestation projects,
340
1348700
5000
אלא לעשות זאת עם אנרגיה נקייה, להקים פרוייקטים אחראיים לבירוא יערות.
22:33
the Rwandans, interestingly enough, have been quite good, Mr. Wilson,
341
1353700
4000
הרואנדים, באופן מעניין למדי היו טובים, מר ווילסון
22:37
in preserving their topsoil.
342
1357700
2000
בשימור משאבי הטבע שלהם.
22:39
There's a couple of guys from southern farming families --
343
1359700
4000
היו כמה בחורים ממשפחות חקלאים דרומיות-
22:43
the first thing I did when I went out to this place
344
1363700
2000
הדבר הראשון שעשיתי כשהגעתי למקום הזה
22:45
was to get down on my hands and knees and dig in the dirt
345
1365700
2000
היה לרדת על ידיי וברכיי ולחפור בעפר
22:47
and see what they'd done with it.
346
1367700
2000
ולראות מה הם עשו עם זה.
22:49
We have a chance here to prove that a country
347
1369700
4000
יש לנו כאן אפשרות להוכיח שמדינה
22:53
that almost slaughtered itself out of existence
348
1373700
5000
שכמעט טבחה את עצמה אל מחוץ לקיום
22:59
can practice reconciliation, reorganize itself, focus on tomorrow
349
1379700
7000
יכולה לתרגל חיים בהרמוניה, לארגן את עצמה מחדש, להתמקד במחר
23:06
and provide comprehensive, quality health care with minimal outside help.
350
1386700
7000
ולספק טיפול בריאותי איכותי ומלא עם עזרה חיצונית מינימלית.
23:13
I am grateful for this prize, and I will use it to that end.
351
1393700
6000
אני אסיר תודה על הפרס הזה ואשתמש בו כראוי.
23:19
We could use some more help to do this,
352
1399700
4000
אנו יכולים להסתייע בעזרה נוספת כדי לעשות זאת.
23:23
but think of what it would mean if we could have a world-class health system
353
1403700
4000
אבל חישבו על המשמעות אם נצליח לקעעם מערכת בריאות ברמה עולמית
23:27
in Rwanda -- in a country with a less-than-one-dollar-a-day-per-capita income,
354
1407700
5000
ברואנדה- במדינה עם הכנסה של פחות מדולר ליום לאדם,
23:32
one that could save hundreds of millions of lives
355
1412700
4000
מערכת שתוכל להציל מאות מיליוני חיים
23:36
over the next decade if applied to every similarly situated country on Earth.
356
1416700
7000
בעשור הבא אם תופנה לכל מדינה במצב דומה על כדור הארץ.
23:43
It's worth a try and I believe it would succeed.
357
1423700
4000
זה שווה ניסיון ואני מאמין שזה יצליח.
23:47
Thank you and God bless you.
358
1427700
3000
תודה ואלוהים יברך אתכם.
23:50
(Applause)
359
1430700
12000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7