Where joy hides and how to find it | Ingrid Fetell Lee

317,990 views ・ 2018-06-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Estel Serra Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:12
It's 2008,
0
12786
1761
Any 2008:
00:14
and I'm just finishing my first year of design school.
1
14571
3500
estic acabant el meu primer curs a l'escola de disseny.
00:19
And I'm at my first year-end review,
2
19074
2857
M'enfronto a l'avaluació final,
00:21
which is a form of ritual torture for design students,
3
21955
6867
que és una mena de ritual de tortura per als estudiants de disseny,
00:28
where they make you take everything you made over the course of the year
4
28846
3723
en què has de col·locar sobre una taula
00:32
and lay it out on a table
5
32593
2340
tot el que has fet durant l'any.
00:34
and stand next to it while a bunch of professors,
6
34957
2861
Mentrestant, un grup de professors,
00:37
most of whom you've never seen before,
7
37842
2721
molts dels quals no has vist mai abans,
00:40
give you their unfiltered opinions of it.
8
40587
2619
et donen la seva opinió sense embuts.
00:44
So it's my turn and I'm standing next to my table,
9
44699
3191
Ara em toca a mi. Sóc al costat de la taula,
00:47
everything neatly lined up,
10
47914
2796
amb les meves creacions ben ordenades,
00:50
and I'm just hoping that my professors can see
11
50734
3800
i amb l'esperança que els professors s'adonin
00:54
how much effort I've put into making my designs practical
12
54558
5573
dels esforços que he fet perquè els meus dissenys siguin pràctics,
01:00
and ergonomic and sustainable.
13
60155
3655
ergonòmics i sostenibles.
01:05
And I'm starting to get really nervous,
14
65430
1860
Em començo a posar nerviosa,
01:07
because for a long time, no one says anything.
15
67314
3291
perquè durant una estona, ningú diu res.
01:10
It's just completely silent.
16
70629
1951
Silenci absolut.
01:13
And then one of the professors starts to speak, and he says,
17
73067
2880
Llavors un dels professors comença a parlar i diu:
01:15
"Your work gives me a feeling of joy."
18
75971
2477
"La teva obra em transmet un sentiment d'alegria".
01:19
Joy?
19
79407
1150
Alegria?
01:21
I wanted to be a designer because I wanted to solve real problems.
20
81467
3383
Jo volia ser dissenyadora per resoldre problemes reals.
01:24
Joy is nice, I guess, but it's kind of light --
21
84874
4358
L'alegria no està de més, suposo, però és una cosa superficial...
01:29
not substantial.
22
89256
1439
No és el contingut.
01:31
But I was also kind of intrigued,
23
91921
1572
Però em vaig quedar intrigada,
01:33
because joy is this intangible feeling,
24
93517
4487
perquè l'alegria és un sentiment intangible.
01:38
and how does that come from the stuff on the table next to me?
25
98028
3551
Com pot procedir dels objectes col·locats aquí a la taula?
01:42
I asked the professors,
26
102468
1218
Vaig preguntar al jurat:
01:43
"How do things make us feel joy?
27
103710
2409
"Com és que les coses ens fan sentir alegres?
01:46
How do tangible things make us feel intangible joy?"
28
106143
4963
Com és que els objectes tangibles ens provoquen un sentiment intangible?"
01:52
They hemmed and hawed and gestured a lot with their hands.
29
112306
4184
Es van quedar dubtant i fent gestos amb les mans.
01:57
"They just do," they said.
30
117030
1752
"Perquè sí", van dir.
01:59
I packed up my things for the summer,
31
119907
1828
Vaig fer la maleta per a l'estiu,
02:01
but I couldn't stop thinking about this question ...
32
121759
3152
però no podia deixar de rumiar sobre aquesta qüestió.
02:06
and this launched a journey --
33
126107
1469
Així vaig començar un viatge
02:07
one that I didn't know at the time would take me 10 years --
34
127600
3132
que (llavors no ho sabia) duraria 10 anys
02:10
to understand the relationship between the physical world
35
130756
3463
per entendre la relació entre el món material
02:14
and the mysterious, quixotic emotion we call "joy."
36
134243
4980
i aquesta emoció misteriosa i quixotesca anomenada "alegria".
02:20
And what I discovered is that not only are they linked,
37
140007
4130
Vaig descobrir que no només van de la mà,
02:24
but that the physical world can be a powerful resource to us
38
144161
3634
sinó que a més el món material pot ser una eina molt útil
02:27
in creating happier, healthier lives.
39
147819
3605
per a tenir una vida més sana i feliç.
02:32
After my review,
40
152362
1179
Després de l'examen,
02:33
I thought, "I know what joy feels like,
41
153565
2473
vaig pensar: "Ja he experimentat l'alegria,
02:36
but what is it, exactly?"
42
156062
2309
però què és, exactament?".
02:38
And I found that even scientists don't always agree,
43
158717
3427
Vaig descobrir que els científics no acaben d'estar d'acord,
02:42
and they sometimes use the words "joy" and "happiness" and "positivity"
44
162168
3475
i que sovint fan servir els termes "alegria", "felicitat" i "positivitat"
02:45
more or less interchangeably.
45
165667
1794
més o menys com a sinònims.
02:48
But broadly speaking, when psychologists use the word joy,
46
168989
2889
A nivell general, quan els psicòlegs parlen de l'alegria
02:51
what they mean is an intense, momentary experience
47
171902
3405
fan referència a l'experiència d'una emoció positiva
02:55
of positive emotion --
48
175331
1443
intensa i momentània,
02:56
one that makes us smile and laugh and feel like we want to jump up and down.
49
176798
3997
que ens fa riure i somriure i ens provoca ganes de saltar.
03:01
And this is actually a technical thing.
50
181152
1859
És una mesura tècnica, de debò.
03:03
That feeling of wanting to jump up and down
51
183035
2001
Aquest desig de posar-nos a saltar
03:05
is one of the ways that scientists measure joy.
52
185060
3261
és un indicador que tenen els científics per mesurar l'alegria.
03:09
It's different than happiness,
53
189387
1618
No és el mateix que la felicitat,
03:11
which measures how good we feel over time.
54
191029
2635
que mesura la sensació de benestar a llarg termini.
03:13
Joy is about feeling good in the moment,
55
193688
2984
L'alegria és la sensació de plaer
03:16
right now.
56
196696
1150
del moment present.
03:19
And this was interesting to me
57
199007
1474
Em va semblar interessant,
03:20
because as a culture, we are obsessed with the pursuit of happiness,
58
200505
3518
perquè la nostra cultura està obsessionada amb la busca de la felicitat,
03:24
and yet in the process, we kind of overlook joy.
59
204047
3860
amb la qual cosa acostumem a passar l'alegria per alt.
03:30
So this got me thinking:
60
210737
3167
Això em va fer reflexionar.
03:33
Where does joy come from?
61
213928
1938
D'on prové l'alegria?
03:36
I started asking everyone I knew,
62
216797
1573
A tothom que veia li preguntava,
03:38
and even people I just met on the street,
63
218394
2941
fins i tot a desconeguts pel carrer,
03:41
about the things that brought them joy.
64
221359
1860
quines coses els donaven alegria.
03:43
On the subway, in a café, on an airplane,
65
223243
2913
Feia investigació al metro, a les cafeteries, a l'avió...
03:46
it was, "Hi, nice to meet you. What brings you joy?"
66
226180
3245
"Ei, encantada de conèixer-lo. Què li porta alegria?"
03:50
I felt like a detective.
67
230544
1776
Em sentia com una detectiu.
03:52
I was like, "When did you last see it?
68
232867
1925
"Quan la va veure per últim cop?
03:54
Who were you with? What color was it?
69
234816
1787
Amb qui anava? De quin color era?
03:56
Did anyone else see it?"
70
236627
1175
La va veure algú més?"
03:58
I was the Nancy Drew of joy.
71
238353
2254
Era com l'Hèrcules Poirot de l'alegria.
04:00
(Laughter)
72
240631
1150
(Rialles)
04:02
And after a few months of this, I noticed that there were certain things
73
242579
3381
Després d'alguns mesos, em vaig adonar que hi havia certes idees
04:05
that started to come up again and again and again.
74
245984
3053
que tendien a repetir-se una i altra vegada.
04:09
They were things like cherry blossoms
75
249061
3283
Elements com ara flors de cirerer,
04:12
and bubbles ...
76
252368
1304
bombolles,
04:14
swimming pools and tree houses ...
77
254810
3119
piscines, cases en arbres,
04:19
hot air balloons and googly eyes --
78
259728
3718
globus aerostàtics, ulls de plàstic...
04:23
(Laughter)
79
263470
1079
(Rialles)
04:24
and ice cream cones, especially the ones with the sprinkles.
80
264573
3105
... i gelats de cucurutxo, sobretot si tenen fideus de colors.
04:29
These things seemed to cut across lines of age and gender and ethnicity.
81
269172
4865
Totes aquestes imatges no tenien límits d'edat, gènere ni ètnia.
04:34
I mean, if you think about it,
82
274543
1477
Si ho pensem bé,
04:36
we all stop and turn our heads to the sky
83
276044
1960
tots nosaltres girem els ulls cap al cel
04:38
when the multicolored arc of a rainbow streaks across it.
84
278028
2803
quan hi apareix un arc de Sant Martí.
04:41
And fireworks --
85
281909
1539
I els focs artificials.
04:43
we don't even need to know what they're for,
86
283472
2088
Potser no sabem per què n'hi ha,
04:45
and we feel like we're celebrating, too.
87
285584
2867
però sentim que també tenim alguna cosa a celebrar.
04:50
These things aren't joyful for just a few people;
88
290860
2748
No és només un grup petit de persones;
04:53
they're joyful for nearly everyone.
89
293632
2829
gairebé tothom troba alegria en aquestes coses.
04:56
They're universally joyful.
90
296485
2061
Transmeten alegria a nivell universal.
05:00
And seeing them all together,
91
300504
2379
Veure-les totes juntes
05:02
it gave me this indescribably hopeful feeling.
92
302907
3681
m'aportava un sentiment d'esperança.
05:08
The sharply divided, politically polarized world we live in
93
308012
3089
Vivim en un món políticament molt dividit i polaritzat
05:11
sometimes has the effect of making our differences feel so vast
94
311125
5030
i de vegades fa que les nostres diferències semblin tan grans
05:16
as to be insurmountable.
95
316179
1901
que són irreconciliables.
05:18
And yet underneath it all,
96
318104
1292
Però al fons de tot,
05:19
there's a part of each of us that finds joy in the same things.
97
319420
3632
hi ha una part de tots nosaltres que troba alegria en les mateixes coses.
05:24
And though we're often told that these are just passing pleasures,
98
324156
4127
Sovint ens diuen que això només són plaers efímers,
05:28
in fact, they're really important,
99
328307
2554
però de fet, són importantíssims,
05:30
because they remind us of the shared humanity we find
100
330885
3452
perquè ens recorden que tenim un sentiment comú
05:34
in our common experience of the physical world.
101
334361
2812
en la nostra experiència del món material.
05:38
But I still needed to know:
102
338309
1445
Així i tot, jo encara no sabia
05:39
What is it about these things that makes them so joyful?
103
339778
4655
què feia que aquests elements fossin font d'alegria.
05:45
I had pictures of them up on my studio wall,
104
345299
2908
Vaig penjar-ne diverses imatges a la paret del meu estudi,
05:48
and every day, I would come in and try to make sense of it.
105
348231
3317
i cada dia hi anava i intentava treure'n l'entrellat.
05:52
And then one day, something just clicked.
106
352662
2632
I de cop, un bon dia, se'm va il·luminar el cervell.
05:56
I saw all these patterns:
107
356144
2158
Vaig veure una sèrie de patrons comuns:
05:59
round things ...
108
359422
1293
formes rodones,
06:01
pops of bright color ...
109
361969
1936
taques de colors vius,
06:05
symmetrical shapes ...
110
365512
1699
siluetes simètriques,
06:08
a sense of abundance and multiplicity ...
111
368636
2797
una sensació d'abundància i multiplicitat
06:12
a feeling of lightness or elevation.
112
372877
3384
i una idea de lleugeresa i elevació.
06:17
When I saw it this way,
113
377328
1151
Quan ho vaig descobrir,
06:18
I realized that though the feeling of joy is mysterious and elusive,
114
378503
4079
em vaig adonar que, malgrat que l'alegria és un sentiment misteriós i elusiu,
06:22
we can access it through tangible, physical attributes,
115
382606
3318
la podem trobar en atributs materials i tangibles.
06:25
or what designers call aesthetics,
116
385948
2814
És el que els dissenyadors anomenen "estètica",
06:28
a word that comes from the same root as the Greek word "aísthomai,"
117
388786
3646
terme que prové del grec antic "aisthanomai",
06:32
which means, "I feel," "I sense," "I perceive."
118
392456
3996
que vol dir "sento", "experimento" o "percebo".
06:37
And since these patterns were telling me that joy begins with the senses,
119
397668
4451
Com que aquests patrons m'indicaven que l'alegria té l'origen en els sentits,
06:42
I began calling them "Aesthetics of Joy";
120
402143
2843
vaig començar a anomenar-los "Estètica de l'alegria";
06:45
the sensations of joy.
121
405010
1949
les sensacions de l'alegria.
06:48
And in the wake of this discovery,
122
408484
1628
Arrel d'aquest descobriment,
06:50
I noticed something that as I walked around,
123
410136
2145
vaig començar a trobar
06:52
I began spotting little moments of joy everywhere I went --
124
412305
5091
petits moments d'alegria allà on anava:
06:57
a vintage yellow car
125
417420
1356
un cotxe groc vintage
06:58
or a clever piece of street art.
126
418800
1922
o una obra enginyosa d'art urbà.
07:00
It was like I had a pair of rose-colored glasses,
127
420746
4733
És com si portés unes ulleres amb vidres de color rosa,
07:05
and now that I knew what to look for,
128
425503
2860
i com que ja sabia què buscava,
07:08
I was seeing it everywhere.
129
428387
1354
ho veia pertot arreu.
07:09
It was like these little moments of joy were hidden in plain sight.
130
429765
3429
Aquests petits instants d'alegria no eren reconeixibles a simple vista.
07:14
And at the same time,
131
434870
1578
Al mateix temps, em vaig adonar
07:16
I had another realization,
132
436472
1333
d'una altra cosa:
07:17
that if these are the things that bring us joy,
133
437829
3049
si aquestes són les imatges que ens transmeten alegria,
07:20
then why does so much of the world look like this?
134
440902
2475
per què una part tan gran del món té aquest aspecte?
07:23
(Laughter)
135
443401
1589
(Rialles)
07:25
Why do we go to work here?
136
445014
1531
Per què anem a treballar aquí?
07:27
Why do we send our kids to schools that look like this?
137
447476
2689
Per què portem els nostres fills a aquestes escoles?
07:31
Why do our cities look like this?
138
451384
2018
Per què són així les nostres ciutats?
07:34
And this is most acute for the places that house the people
139
454256
4811
I això és encara més evident per als edificis que acullen
07:39
that are most vulnerable among us:
140
459091
2128
les persones més vulnerables:
07:41
nursing homes,
141
461243
1333
residències d'ancians,
07:43
hospitals,
142
463312
1200
hospitals,
07:45
homeless shelters,
143
465413
1393
cases per als sensesostre
07:47
housing projects.
144
467473
1375
i habitatges públics.
07:49
How did we end up in a world that looks like this?
145
469925
3214
Com hem pogut acabar en un món així?
07:54
We all start out joyful,
146
474992
2078
Comencem la vida amb alegria,
07:57
but as we get older,
147
477094
3574
però a mesura que ens fem grans,
08:00
being colorful or exuberant opens us up to judgment.
148
480692
4513
mostrar coloraines o exuberàncies ens fa vulnerables a la crítica.
08:05
Adults who exhibit genuine joy are often dismissed as childish
149
485883
5175
Els adults que manifesten alegria obertament són considerats infantils,
08:11
or too feminine
150
491082
2060
massa femenins,
08:13
or unserious
151
493166
2162
poc madurs
08:15
or self-indulgent,
152
495352
1964
o hedonistes,
08:18
and so we hold ourselves back from joy,
153
498139
3595
de manera que ens abstenim de l'alegria
08:21
and we end up in a world that looks like this.
154
501758
2583
i tots acabem en un món amb aquest aspecte.
08:25
But if the aesthetics of joy can be used
155
505936
1906
Però si l'estètica ens ajuda
08:27
to help us find more joy in the world around us,
156
507866
2262
a trobar més alegria al nostre voltant,
08:30
then couldn't they also be used to create more joy?
157
510152
2686
per què no ens podria ajudar també a crear-ne més?
08:33
I spent that last two years scouring the planet,
158
513537
2434
Aquests dos últims anys he estudiat el nostre món
08:35
looking for different ways that people have answered this question.
159
515995
3959
buscant diferents respostes a aquesta pregunta.
08:40
And this led me to the work of the artist Arakawa
160
520719
2513
Així vaig descobrir l'obra de l'artista Arakawa
08:43
and the poet Madeline Gins,
161
523256
1731
i de la poetessa Madeline Gins,
08:45
who believed that these kinds of environments are literally killing us.
162
525011
4792
que creien que aquest tipus d'entorns ens estaven literalment destruint,
08:50
And so they set out the create an apartment building
163
530686
3833
així que es van llançar al projecte de construir uns apartaments
08:54
that they believed would reverse aging.
164
534543
2515
que creien que podrien revertir l'envelliment.
08:58
And this is it.
165
538313
1170
Aquest és el resultat.
09:00
(Laughter)
166
540026
3215
(Rialles)
09:03
(Applause)
167
543265
3493
(Aplaudiments)
09:06
It's a real place, just outside Tokyo.
168
546782
2969
És un edifici real, als afores de Tòquio.
09:09
I spent a night there, and it's a lot.
169
549775
3627
Jo hi vaig passar una nit, i Déu n'hi do.
09:13
(Laughter)
170
553426
2699
(Rialles)
09:16
The floors undulate,
171
556149
1737
El terra s'ondula,
09:17
so you don't end up walking around
172
557910
2265
de manera que, en comptes de caminar,
09:20
so much as kind of bouncing around the apartment,
173
560199
2502
més aviat vas fent bots per l'apartament,
09:22
and there are bright colors in every direction.
174
562725
4232
i a tot arreu on mires hi ha colors vius.
09:28
I'm not sure I left any younger,
175
568265
2337
No estic segura d'haver-ne sortit més jove,
09:30
but it's as if, by trying to create an apartment
176
570626
4204
però sembla com si, amb la idea de crear un apartament
09:34
that would make us feel youthful,
177
574854
2072
per rejovenir-nos,
09:36
they ended up creating one that was joyful.
178
576950
3330
n'haguessin creat un per fer-nos sentir més alegres.
09:41
And yes, this is a bit much for everyday life,
179
581277
2532
D'acord, és un pèl massa per al dia a dia,
09:43
but it made me wonder: What about the rest of us?
180
583833
3406
però això em va fer dubtar: i la resta dels éssers humans?
09:47
How do we bring these ideas back into the real world?
181
587263
4411
Com transportem aquestes idees al món real?
09:52
So I started finding people who were doing just that.
182
592621
2688
Vaig començar a buscar persones que es dedicaven a això.
09:55
For example, this hospital, designed by the Danish artist Poul Gernes.
183
595939
4004
Per exemple, aquest hospital, dissenyat per l'artista danès Poul Gernes.
10:00
Or these schools,
184
600674
1480
O aquestes escoles,
10:02
transformed by the non-profit Publicolor.
185
602178
2448
transformades per l'ONG Publicolor.
10:05
What's interesting is that Publicolor has heard from school administrators
186
605195
3539
Curiosament, Publicolor ha sabut, per part dels directors de les escoles,
10:08
who say that attendance improves,
187
608758
3130
que l'assistència ha millorat,
10:11
graffiti disappears
188
611912
1876
els grafitis han desaparegut
10:13
and kids actually say they feel safer in these painted schools.
189
613812
3741
i els nens diuen que se senten més segurs en aquestes escoles de colors.
10:18
And this aligns with research conducted in four countries,
190
618090
2997
Això va en línia amb una investigació feta en quatre països,
10:21
which shows that people working in more colorful offices
191
621111
3627
que conclou que les persones que treballen en oficines amb més colors
10:24
are actually more alert,
192
624762
1655
estan més atentes,
10:26
more confident
193
626441
1257
se senten més segures
10:27
and friendlier than those working in drab spaces.
194
627722
2947
i són més sociables que els que treballen en espais apagats.
10:32
Why would this be the case?
195
632620
1592
I per què?
10:34
Well, as I started to trace back our love of color,
196
634236
3991
Vaig començar a investigar els orígens d'aquesta passió pels colors,
10:38
I found that some researchers see a connection to our evolution.
197
638251
4302
i vaig descobrir que alguns científics la relacionen amb la nostra evolució.
10:43
Color, in a very primal way, is a sign of life, a sign of energy.
198
643292
5271
El color, en la seva expressió primigènia, és un símbol de vida i energia.
10:49
And the same is true of abundance.
199
649063
2029
Passa el mateix amb l'abundància.
10:51
We evolved in a world where scarcity is dangerous,
200
651116
3350
Vam evolucionar en un món on l'escassedat era perillosa
10:54
and abundance meant survival.
201
654490
2685
i abundància era sinònim de supervivència.
10:58
So, one confetto --
202
658091
3223
Aquí teniu un 'confetto'.
11:01
which happens to be the singular of confetti,
203
661338
2230
El singular en italià de confeti,
11:03
in case you were wondering --
204
663592
1397
per si encara no ho sabíeu.
11:05
(Laughter)
205
665013
1365
(Rialles)
11:06
isn't very joyful,
206
666402
2061
Un tros de confeti no és gaire alegre,
11:08
but multiply it,
207
668487
1423
però si el multipliquem
11:09
and you have a handful of one of the most joyful substances
208
669934
2763
obtindrem un dels materials que transmeten més alegria
11:12
on the planet.
209
672721
1150
del nostre planeta.
11:14
The architect Emmanuelle Moureaux uses this idea in her work a lot.
210
674494
3985
L'arquitecta Emmanuelle Moureaux es val molt d'aquesta idea en les seves obres.
11:18
This is a nursing home she designed,
211
678503
1792
Aquesta foto és una residència on
11:20
where she uses these multicolored spheres to create a feeling of abundance.
212
680319
4437
va fer servir múltiples cercles de colors per aportar una sensació d'abundància.
11:25
And what about all those round things I noticed?
213
685752
2264
I les formes rodones que vaig veure?
11:29
Well, it turns out neuroscientists have studied this, too.
214
689159
3292
Doncs bé, els neurocientífics també les han estudiat.
11:32
They put people into fMRI machines,
215
692475
2421
Van col·locar persones en màquines d'IRMf
11:34
and they showed them pictures of angular objects and round ones.
216
694920
4347
i els van ensenyar imatges d'objectes angulosos i rodons.
11:40
And what they found is that the amygdala,
217
700011
2406
Van descobrir que l'amígdala,
11:42
a part of the brain associated in part with fear and anxiety,
218
702441
3626
una part del cervell relacionada amb la por i l'ansietat,
11:46
lit up when people looked at angular objects,
219
706091
2189
s'encenia amb les formes anguloses,
11:48
but not when they looked at the round ones.
220
708304
2000
però no amb les rodones.
11:51
They speculate that because angles in nature
221
711310
3520
La seva hipòtesi és que, com que els contorns angulosos
11:54
are often associated with objects that might be dangerous to us,
222
714854
3533
solen estar relacionats amb elements potencialment perillosos,
11:58
that we evolved an unconscious sense of caution around these shapes,
223
718411
5015
vam desenvolupar un sentiment de prudència cap a aquestes formes,
12:03
whereas curves set us at ease.
224
723450
2595
mentre que les corbes ens relaxen.
12:06
You can see this in action in the new Sandy Hook Elementary School.
225
726637
3876
Ho podeu veure plasmat a l'escola primària Sandy Hook.
12:11
After the mass shooting there in 2012,
226
731257
2003
Després del tiroteig massiu del 2012,
12:13
the architects Svigals + Partners
227
733284
1969
els arquitectes Svigals + Partners
12:15
knew that they needed to create a building that was secure,
228
735277
3263
sabien que havien de crear un edifici segur,
12:18
but they wanted to create one that was joyful,
229
738564
2247
però volien que també transmetés alegria,
12:20
and so they filled it with curves.
230
740835
1693
i el van omplir de formes corbes.
12:22
There are waves running along the side of the building,
231
742552
2841
Les vores de l'edifici queden emmarcades per ones,
12:25
and these squiggly canopies over the entryway,
232
745417
3341
igual que el sostre de la porta principal.
12:28
and the whole building bends toward the entrance
233
748782
2904
A més, tot l'edifici queda inclinat cap a l'entrada
12:31
in a welcoming gesture.
234
751710
1656
com si donés la benvinguda.
12:35
Each moment of joy is small,
235
755726
2623
Cada instant d'alegria és breu,
12:38
but over time, they add up to more than the sum of their parts.
236
758373
4210
però, amb el temps, es converteixen en més que la suma de les parts.
12:44
And so maybe instead of chasing after happiness,
237
764553
3339
Llavors, potser enlloc de cercar la felicitat
12:47
what we should be doing is embracing joy
238
767916
3178
el que hauríem de fer és amarar-nos d'alegria
12:51
and finding ways to put ourselves in the path of it more often.
239
771118
4945
i intentar fer-la entrar més sovint a la nostra vida.
12:57
Deep within us,
240
777697
1189
Dins de cadascú
12:58
we all have this impulse to seek out joy in our surroundings.
241
778910
4898
hi ha un impuls de buscar l'alegria al nostre voltant.
13:04
And we have it for a reason.
242
784453
2099
I aquest instint no és casual.
13:07
Joy isn't some superfluous extra.
243
787223
3452
L'alegria no és un complement superflu;
13:11
It's directly connected to our fundamental instinct for survival.
244
791573
5120
està connectada directament amb el nostre instint bàsic de supervivència.
13:17
On the most basic level,
245
797885
2244
Al nivell més elemental,
13:20
the drive toward joy is the drive toward life.
246
800153
4728
l'impuls cap a l'alegria és l'impuls cap a la vida.
13:25
Thank you.
247
805534
1150
Gràcies!
13:26
(Applause)
248
806708
1884
(Aplaudiments)
13:28
Thank you.
249
808616
1151
Gràcies!
13:29
Thank you,
250
809791
1186
Gràcies,
13:31
thank you.
251
811001
1151
gràcies.
13:32
(Applause)
252
812176
5427
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7