Where joy hides and how to find it | Ingrid Fetell Lee

317,990 views ・ 2018-06-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Konstantinos Mastorakis Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:12
It's 2008,
0
12786
1761
Είναι 2008,
00:14
and I'm just finishing my first year of design school.
1
14571
3500
και μόλις ολοκληρώνω το πρώτο έτος στη σχολή σχεδιασμού.
00:19
And I'm at my first year-end review,
2
19074
2857
Είναι περίοδος αξιολόγησης,
00:21
which is a form of ritual torture for design students,
3
21955
6867
που αποτελεί μια μορφή τελετουργικής δοκιμασίας για τους φοιτητές σχεδίου,
00:28
where they make you take everything you made over the course of the year
4
28846
3723
όπου πρέπει παρουσιάσετε όλα όσα έχετε κάνει καθ' όλη τη διάρκεια του χρόνου,
00:32
and lay it out on a table
5
32593
2340
να τα απλώσετε σε ένα τραπέζι
00:34
and stand next to it while a bunch of professors,
6
34957
2861
και να στέκεστε δίπλα του, ενώ μια ομάδα καθηγητών
00:37
most of whom you've never seen before,
7
37842
2721
τους περισσότερους από τους οποίους δεν έχετε ξαναδεί,
00:40
give you their unfiltered opinions of it.
8
40587
2619
σας παραθέτει ωμά τις απόψεις της για το έργο σας.
00:44
So it's my turn and I'm standing next to my table,
9
44699
3191
Οπότε είναι η σειρά μου, στέκομαι δίπλα στο τραπέζι μου,
00:47
everything neatly lined up,
10
47914
2796
όλα είναι όμορφα τακτοποιημένα,
00:50
and I'm just hoping that my professors can see
11
50734
3800
και απλώς ελπίζω ότι οι καθηγητές μου θα καταλάβουν
00:54
how much effort I've put into making my designs practical
12
54558
5573
πόσο κόπο έκανα για να είναι τα σχέδιά μου πρακτικά,
01:00
and ergonomic and sustainable.
13
60155
3655
εργονομικά και βιώσιμα.
01:05
And I'm starting to get really nervous,
14
65430
1860
Σιγά σιγά αγχώνομαι όλο και πιο πολύ,
01:07
because for a long time, no one says anything.
15
67314
3291
γιατί για αρκετή ώρα κανείς δεν λέει τίποτα.
01:10
It's just completely silent.
16
70629
1951
Επικρατεί απόλυτη σιγή.
01:13
And then one of the professors starts to speak, and he says,
17
73067
2880
Ξαφνικά ένας καθηγητής λέει,
01:15
"Your work gives me a feeling of joy."
18
75971
2477
«Η δουλειά σου μου προκαλεί ένα συναίσθημα χαράς».
01:19
Joy?
19
79407
1150
Χαρά;
01:21
I wanted to be a designer because I wanted to solve real problems.
20
81467
3383
Ήθελα να γίνω σχεδιάστρια για να λύνω πραγματικά προβλήματα.
01:24
Joy is nice, I guess, but it's kind of light --
21
84874
4358
Η χαρά είναι κάτι ωραίο, υποθέτω, αλλά είναι κάπως λίγη --
01:29
not substantial.
22
89256
1439
δεν είναι κάτι ουσιαστικό.
01:31
But I was also kind of intrigued,
23
91921
1572
Αλλά μου κίνησε κάπως την περιέργεια,
01:33
because joy is this intangible feeling,
24
93517
4487
γιατί η χαρά είναι ένα άυλο συναίσθημα
01:38
and how does that come from the stuff on the table next to me?
25
98028
3551
και πώς αυτό προκύπτει άραγε από τα σχέδια στο τραπέζι δίπλα μου;
01:42
I asked the professors,
26
102468
1218
Ρώτησα τους καθηγητές,
01:43
"How do things make us feel joy?
27
103710
2409
«Πώς γίνεται αντικείμενα να μας προκαλούν χαρά;
01:46
How do tangible things make us feel intangible joy?"
28
106143
4963
Πώς υλικά αντικείμενα μας προκαλούν άυλη χαρά;»
01:52
They hemmed and hawed and gestured a lot with their hands.
29
112306
4184
Ξερόβηχαν και κόμπιαζαν κάνοντας πολλές χειρονομίες.
01:57
"They just do," they said.
30
117030
1752
«Απλώς το κάνουν», είπαν.
01:59
I packed up my things for the summer,
31
119907
1828
Μάζευα τα πράγματά μου για το καλοκαίρι,
02:01
but I couldn't stop thinking about this question ...
32
121759
3152
αλλά δεν μπορούσα να σταματήσω να σκέφτομαι εκείνο το ερώτημα...
02:06
and this launched a journey --
33
126107
1469
και αυτό ξεκίνησε ένα ταξίδι --
02:07
one that I didn't know at the time would take me 10 years --
34
127600
3132
ένα ταξίδι που εκείνη τη στιγμή δεν ήξερα ότι θα κρατούσε 10 χρόνια --
02:10
to understand the relationship between the physical world
35
130756
3463
για να καταλάβω τη σύνδεση ανάμεσα στον φυσικό κόσμο
02:14
and the mysterious, quixotic emotion we call "joy."
36
134243
4980
και το μυστήριο, δονκιχωτικό συναίσθημα που αποκαλούμε «χαρά».
02:20
And what I discovered is that not only are they linked,
37
140007
4130
Αυτό που ανακάλυψα, είναι ότι όχι μόνο συνδέονται,
02:24
but that the physical world can be a powerful resource to us
38
144161
3634
αλλά και ότι ο φυσικός κόσμος μπορεί να αποτελέσει ένα πανίσχυρο εργαλείο
02:27
in creating happier, healthier lives.
39
147819
3605
για να φτιάξουμε πιο ευτυχισμένες και υγιείς ζωές.
02:32
After my review,
40
152362
1179
Μετά την έρευνά μου,
02:33
I thought, "I know what joy feels like,
41
153565
2473
πίστευα, «Ξέρω πώς είναι να νιώθεις χαρά,
02:36
but what is it, exactly?"
42
156062
2309
αλλά τι ακριβώς είναι;»
02:38
And I found that even scientists don't always agree,
43
158717
3427
Συνειδητοποίησα ότι ακόμα και οι επιστήμονες δεν συμφωνούν πάντα,
02:42
and they sometimes use the words "joy" and "happiness" and "positivity"
44
162168
3475
χρησιμοποιώντας τις λέξεις «χαρά», «ευτυχία» και «θετικότητα»
02:45
more or less interchangeably.
45
165667
1794
λίγο πολύ εναλλάξιμα.
02:48
But broadly speaking, when psychologists use the word joy,
46
168989
2889
Αλλά σε γενικές γραμμές, όταν οι ψυχολόγοι χρησιμοποιούν τη λέξη χαρά,
02:51
what they mean is an intense, momentary experience
47
171902
3405
εννοούν μια έντονη στιγμιαία εμπειρία
02:55
of positive emotion --
48
175331
1443
θετικών συναισθημάτων --
02:56
one that makes us smile and laugh and feel like we want to jump up and down.
49
176798
3997
που μας προκαλούν χαμόγελο, γέλιο και μας κάνουν να θέλουμε να χοροπηδάμε.
03:01
And this is actually a technical thing.
50
181152
1859
Αυτό αποτελεί έναν τεχνικό όρο.
03:03
That feeling of wanting to jump up and down
51
183035
2001
Το συναίσθημα να θες να χοροπηδάς
03:05
is one of the ways that scientists measure joy.
52
185060
3261
είναι ένας απ' τους τρόπους που οι επιστήμονες μετράνε τη χαρά.
03:09
It's different than happiness,
53
189387
1618
Είναι διαφορετικό από την ευτυχία,
03:11
which measures how good we feel over time.
54
191029
2635
που μετράει πόσο καλά νιώθουμε με την πάροδο του χρόνου.
03:13
Joy is about feeling good in the moment,
55
193688
2984
Η χαρά έχει να κάνει με το να νιώθεις καλά στιγμιαία,
03:16
right now.
56
196696
1150
ακριβώς αυτή τη στιγμή.
03:19
And this was interesting to me
57
199007
1474
Αυτο είναι ενδιαφέρον για μένα
03:20
because as a culture, we are obsessed with the pursuit of happiness,
58
200505
3518
γιατί σαν πολιτισμός, έχουμε εμμονή με το κυνήγι της ευτυχίας,
03:24
and yet in the process, we kind of overlook joy.
59
204047
3860
και παραδόξως στην πορεία παραβλέπουμε ως ένα βαθμό τη χαρά.
03:30
So this got me thinking:
60
210737
3167
Οπότε αυτό με έβαλε σε σκέψεις.
03:33
Where does joy come from?
61
213928
1938
Απο πού προέρχεται η χαρά;
03:36
I started asking everyone I knew,
62
216797
1573
Ξεκίνησα να ρωτάω όλους όσους ήξερα,
03:38
and even people I just met on the street,
63
218394
2941
ακόμα και άτομα που συναντούσα στο δρόμο.
03:41
about the things that brought them joy.
64
221359
1860
για τα πράγματα που τους προκαλούν χαρά.
03:43
On the subway, in a café, on an airplane,
65
223243
2913
Στο μετρό, σε καφετέρια, σε αεροπλάνο
03:46
it was, "Hi, nice to meet you. What brings you joy?"
66
226180
3245
τους μιλούσα λέγοντας, «Γεια σας. Τι σας κάνει χαρούμενους;»
03:50
I felt like a detective.
67
230544
1776
Ένιωθα σαν ντέτεκτιβ.
03:52
I was like, "When did you last see it?
68
232867
1925
«Πότε το είδατε τελευταία φορά;
03:54
Who were you with? What color was it?
69
234816
1787
Με ποιον ήσασταν; Τι χρώμα είχε;
03:56
Did anyone else see it?"
70
236627
1175
Το είδε κάποιος άλλος;»
03:58
I was the Nancy Drew of joy.
71
238353
2254
Ήμουν η Νάνσι Ντρου της χαράς.
04:00
(Laughter)
72
240631
1150
(Γέλια)
04:02
And after a few months of this, I noticed that there were certain things
73
242579
3381
Μετα απο μερικούς μήνες, παρατήρησα ότι υπήρχαν ορισμένα πράγματα
04:05
that started to come up again and again and again.
74
245984
3053
που επανέρχονταν συνέχεια.
04:09
They were things like cherry blossoms
75
249061
3283
Πράγματα όπως τα άνθη της κερασιάς
04:12
and bubbles ...
76
252368
1304
και μπουρμπουλήθρες
04:14
swimming pools and tree houses ...
77
254810
3119
πισίνες και δεντρόσπιτα
04:19
hot air balloons and googly eyes --
78
259728
3718
αερόστατα και γουρλωτά μάτια
04:23
(Laughter)
79
263470
1079
(Γέλια)
04:24
and ice cream cones, especially the ones with the sprinkles.
80
264573
3105
και χωνάκια παγωτού, ειδικά αυτά με τρούφα.
04:29
These things seemed to cut across lines of age and gender and ethnicity.
81
269172
4865
Όλα αυτά ήταν κοινά ανεξαρτήτως ηλικιακής ομάδας, φύλου και εθνικότητας.
04:34
I mean, if you think about it,
82
274543
1477
Σκεφτείτε το λίγο,
04:36
we all stop and turn our heads to the sky
83
276044
1960
όλοι σταματάμε και κοιτάμε τον ουρανό
04:38
when the multicolored arc of a rainbow streaks across it.
84
278028
2803
όταν το πολύχρωμο ουράνιο τόξο εκτείνεται απ' άκρη σ' άκρη.
04:41
And fireworks --
85
281909
1539
Πυροτεχνήματα
04:43
we don't even need to know what they're for,
86
283472
2088
δεν χρειαζεται καν να ξέρεις το λόγο
04:45
and we feel like we're celebrating, too.
87
285584
2867
και νιώθεις σαν να γιορτάζεις και εσύ.
04:50
These things aren't joyful for just a few people;
88
290860
2748
Αυτά δεν ειναι ευχάριστα μόνο για λίγους ανθρώπους,
04:53
they're joyful for nearly everyone.
89
293632
2829
είναι ευχάριστα σχεδόν για όλους.
04:56
They're universally joyful.
90
296485
2061
Είναι καθολικά ευχάριστα.
05:00
And seeing them all together,
91
300504
2379
Βλέποντάς τα όλα μαζί,
05:02
it gave me this indescribably hopeful feeling.
92
302907
3681
μου δημιούργησε ένα απερίγραπτο αίσθημα ελπίδας.
05:08
The sharply divided, politically polarized world we live in
93
308012
3089
Ο έντονα διαιρεμένος, πολιτικά πολωμένος κόσμος που ζούμε
05:11
sometimes has the effect of making our differences feel so vast
94
311125
5030
κάποιες φορές κάνει τις διαφορές μας να μοιάζουν χαώδεις
05:16
as to be insurmountable.
95
316179
1901
σαν να είναι ανυπέρβλητες.
05:18
And yet underneath it all,
96
318104
1292
Παρ' όλα αυτά,
05:19
there's a part of each of us that finds joy in the same things.
97
319420
3632
υπάρχει ένα κομμάτι μας που νιώθει χαρά με τα ίδια πράγματα.
05:24
And though we're often told that these are just passing pleasures,
98
324156
4127
Και παρ' οτι συχνά μας λένε πως αυτές είναι εφήμερες απολαύσεις,
05:28
in fact, they're really important,
99
328307
2554
στην πραγματικότητα, είναι πολύ σημαντικές,
05:30
because they remind us of the shared humanity we find
100
330885
3452
γιατί μας υπενθυμίζουν την κοινή ανθρωπιά που βρίσκουμε
05:34
in our common experience of the physical world.
101
334361
2812
σε συνήθη βιώματα του φυσικού κόσμου.
05:38
But I still needed to know:
102
338309
1445
Ακόμα κι έτσι έπρεπε να ξέρω.
05:39
What is it about these things that makes them so joyful?
103
339778
4655
Ποιός είναι ο λόγος που κάνει αυτά τα πράγματα τόσο ευχάριστα;
05:45
I had pictures of them up on my studio wall,
104
345299
2908
Είχα φωτογραφίες τους στον τοίχο του στούντιό μου,
05:48
and every day, I would come in and try to make sense of it.
105
348231
3317
και κάθε μέρα, έμπαινα και προσπαθούσα να καταλάβω.
05:52
And then one day, something just clicked.
106
352662
2632
Ώσπου μια μέρα, κάτι έκανε απλά κλικ.
05:56
I saw all these patterns:
107
356144
2158
Είδα όλα τα μοτίβα
05:59
round things ...
108
359422
1293
κυκλικά πράγματα
06:01
pops of bright color ...
109
361969
1936
εξάρσεις φωτεινών χρωμάτων
06:05
symmetrical shapes ...
110
365512
1699
συμμετρικά σχήματα
06:08
a sense of abundance and multiplicity ...
111
368636
2797
μια αίσθηση αφθονίας και πολλαπλότητας
06:12
a feeling of lightness or elevation.
112
372877
3384
ενα συναίσθημα ελαφρότητας και ανύψωσης.
06:17
When I saw it this way,
113
377328
1151
Μόλις το είδα έτσι,
06:18
I realized that though the feeling of joy is mysterious and elusive,
114
378503
4079
Συνειδητοποίησα πως αν και το συναίσθημα της χαράς ειναι μυστηριώδες και δυσνόητο,
06:22
we can access it through tangible, physical attributes,
115
382606
3318
μπορούμε να το προσεγγίσουμε μέσω απτών φυσικών ιδιοτήτων,
06:25
or what designers call aesthetics,
116
385948
2814
ή αυτό που οι σχεδιαστές λένε αισθητική,
06:28
a word that comes from the same root as the Greek word "aísthomai,"
117
388786
3646
μια λέξη που προέρχεται από την ίδια ρίζα με την ελληνική λέξη "αίσθανομαι",
06:32
which means, "I feel," "I sense," "I perceive."
118
392456
3996
που σημαίνει, "Νιώθω","Αισθάνομαι" "Αντιλαμβάνομαι".
06:37
And since these patterns were telling me that joy begins with the senses,
119
397668
4451
Αφού αυτά τα μοτίβα μου έδειχναν ότι η χαρά ξεκινάει απ' τις αισθήσεις,
06:42
I began calling them "Aesthetics of Joy";
120
402143
2843
ξεκίνησα να τ' αποκαλώ "Η αισθητική της χαράς"
06:45
the sensations of joy.
121
405010
1949
η αίσθηση της χαράς.
06:48
And in the wake of this discovery,
122
408484
1628
Με τον απόηχο της ανακάλυψης αυτής,
06:50
I noticed something that as I walked around,
123
410136
2145
παρατήρησα το εξής, ότι καθώς περπατούσα
06:52
I began spotting little moments of joy everywhere I went --
124
412305
5091
άρχισα να εντοπίζω μικρές στιγμές χαράς, όπου και αν πήγαινα.
06:57
a vintage yellow car
125
417420
1356
ένα κίτρινο αμάξι αντίκα
06:58
or a clever piece of street art.
126
418800
1922
ή ένα ευφυές έργο τέχνης του δρόμου.
07:00
It was like I had a pair of rose-colored glasses,
127
420746
4733
Σαν να είχα ένα ζευγάρι ροζ γυαλιά
07:05
and now that I knew what to look for,
128
425503
2860
και ξέροντας που να κοιτάξω πλέον,
07:08
I was seeing it everywhere.
129
428387
1354
το έβλεπα παντού.
07:09
It was like these little moments of joy were hidden in plain sight.
130
429765
3429
Λες και αυτές οι μικρές στιγμές χαράς ήταν κρυμμένες σε κοινή θέα.
07:14
And at the same time,
131
434870
1578
Και την ίδια στιγμή,
07:16
I had another realization,
132
436472
1333
είχα μια ακόμα συνειδητοποίηση,
07:17
that if these are the things that bring us joy,
133
437829
3049
ότι αν αυτά είναι τα πράγματα που μας φέρνουν χαρά,
07:20
then why does so much of the world look like this?
134
440902
2475
τότε γιατί ένα τόσο μεγάλο κομμάτι του κόσμου μοιάζει έτσι;
07:23
(Laughter)
135
443401
1589
(Γέλια)
07:25
Why do we go to work here?
136
445014
1531
Γιατί να δουλέψουμε εδώ;
07:27
Why do we send our kids to schools that look like this?
137
447476
2689
Γιατί στέλνουμε τα παιδιά μας σε σχολεία σαν και αυτά;
07:31
Why do our cities look like this?
138
451384
2018
Γιατί οι πόλεις μας μοιάζουν έτσι;
07:34
And this is most acute for the places that house the people
139
454256
4811
Αυτό είναι πιο έντονο για τους χώρους που στεγάζουν τους ανθρώπους
07:39
that are most vulnerable among us:
140
459091
2128
που είναι πιο ευάλωτοι από τους υπόλοιπους
07:41
nursing homes,
141
461243
1333
Οίκοι περίθαλψης,
07:43
hospitals,
142
463312
1200
νοσοκομεία,
07:45
homeless shelters,
143
465413
1393
καταφύγια αστέγων
07:47
housing projects.
144
467473
1375
πολυκατοικίες.
07:49
How did we end up in a world that looks like this?
145
469925
3214
Πώς καταλήξαμε σ' έναν κόσμο που μοιάζει έτσι;
07:54
We all start out joyful,
146
474992
2078
Όλοι γεννιόμαστε χαρούμενοι,
07:57
but as we get older,
147
477094
3574
αλλά όσο μεγαλώνουμε,
08:00
being colorful or exuberant opens us up to judgment.
148
480692
4513
το να είσαι πολύχρωμος ή πληθωρικός γίνεται αντικείμενο κριτικής.
08:05
Adults who exhibit genuine joy are often dismissed as childish
149
485883
5175
Ενήλικες που εκδηλώνουν αυθεντική χαρά συχνά κατακρίνονται για παλιμπαιδισμό
08:11
or too feminine
150
491082
2060
ή ως πολύ θυληπρεπής
08:13
or unserious
151
493166
2162
ή μη σοβαροί
08:15
or self-indulgent,
152
495352
1964
ή καλοπερασάκηδες,
08:18
and so we hold ourselves back from joy,
153
498139
3595
και έτσι αποστρεφόμαστε την χαρά,
08:21
and we end up in a world that looks like this.
154
501758
2583
και καταλήγουμε σε έναν κόσμο που μοιάζει έτσι.
08:25
But if the aesthetics of joy can be used
155
505936
1906
Αλλά αν η αισθητική της χαράς
08:27
to help us find more joy in the world around us,
156
507866
2262
βοηθάει στο να βρούμε περισσότερη χαρά,
08:30
then couldn't they also be used to create more joy?
157
510152
2686
τότε δεν μπορεί να βοηθήσει και στο να δημιουργηθεί χαρά;
08:33
I spent that last two years scouring the planet,
158
513537
2434
Πέρασα τα τελευταία δύο χρόνια σαρώνοντας τον πλανήτη,
08:35
looking for different ways that people have answered this question.
159
515995
3959
μελετώντας τους διαφορετικούς τρόπους που οι άνθρωποι απαντούσαν στην ερώτηση αυτή.
08:40
And this led me to the work of the artist Arakawa
160
520719
2513
Αυτό με οδήγησε στα έργα του καλλιτέχνη Αρακάουα
08:43
and the poet Madeline Gins,
161
523256
1731
και της ποιήτριας Μάντλιν Γκινς,
08:45
who believed that these kinds of environments are literally killing us.
162
525011
4792
που πιστεύουν ότι τέτοιου είδους περιβάλλοντα κυριολεκτικά μας σκοτώνουν.
08:50
And so they set out the create an apartment building
163
530686
3833
Για το λόγο αυτό επιχείρησαν να δημιουργήσουν μια πολυκατοικία,
08:54
that they believed would reverse aging.
164
534543
2515
που πίστευαν θα ανέστρεφε τη διαδικασία της γήρανσης.
08:58
And this is it.
165
538313
1170
Και να το.
09:00
(Laughter)
166
540026
3215
(Γέλια)
09:03
(Applause)
167
543265
3493
(Χειροκρότημα)
09:06
It's a real place, just outside Tokyo.
168
546782
2969
Είναι αληθινό, λίγο έξω απ' το Τόκυο.
09:09
I spent a night there, and it's a lot.
169
549775
3627
Πέρασα μια νύχτα εκεί και δεν ήταν κάτι συνηθισμένο.
09:13
(Laughter)
170
553426
2699
(Γέλια)
09:16
The floors undulate,
171
556149
1737
Tο πάτωμα κυματίζει ελεύθερα,
09:17
so you don't end up walking around
172
557910
2265
οπότε δεν το λες και περπατάς ακριβώς,
09:20
so much as kind of bouncing around the apartment,
173
560199
2502
όσο χοροπηδάς γύρω γύρω σε όλο το διαμέρισμα
09:22
and there are bright colors in every direction.
174
562725
4232
και έχει φωτεινά χρώματα σε κάθε κατεύθυνση.
09:28
I'm not sure I left any younger,
175
568265
2337
Δεν ξέρω αν έφυγα νεότερη,
09:30
but it's as if, by trying to create an apartment
176
570626
4204
Αλλά στην προσπάθεια να δημιουργήσουν ένα διαμέρισμα
09:34
that would make us feel youthful,
177
574854
2072
που θα μας έκανε να νιώθουμε νεότεροι,
09:36
they ended up creating one that was joyful.
178
576950
3330
κατέληξαν να δημιουργήσουν ένα που σου προκαλεί χαρά.
09:41
And yes, this is a bit much for everyday life,
179
581277
2532
Και σίγουρα, είναι λίγο υπερβολή για κάθε μέρα,
09:43
but it made me wonder: What about the rest of us?
180
583833
3406
αλλά με έκανε να αναρωτηθώ: Τι συμβαίνει με τους υπόλοιπους;
09:47
How do we bring these ideas back into the real world?
181
587263
4411
Πώς φέρνουμε τις ιδέες αυτές στον πραγματικό κόσμο;
09:52
So I started finding people who were doing just that.
182
592621
2688
Οπότε άρχισα να βρίσκω ανθρώπους που κάνουν ακριβώς αυτό.
09:55
For example, this hospital, designed by the Danish artist Poul Gernes.
183
595939
4004
Πχ, το νοσοκομείο αυτό, σχεδιασμένο από το Δανό καλλιτέχνη Πόουλ Γκέρνες.
10:00
Or these schools,
184
600674
1480
Ή αυτά τα σχολεία,
10:02
transformed by the non-profit Publicolor.
185
602178
2448
που μεταμορφώθηκαν από την μη κερδοσκοπική Publicolor.
10:05
What's interesting is that Publicolor has heard from school administrators
186
605195
3539
Το ενδιαφέρον με την Publicolor είναι ότι μαθαίνει από διευθυντές σχολείων
10:08
who say that attendance improves,
187
608758
3130
ότι το επίπεδο της παρακολούθησης βελτιώνεται
10:11
graffiti disappears
188
611912
1876
τα γκράφιτι εξαφανίζονται
10:13
and kids actually say they feel safer in these painted schools.
189
613812
3741
και τα ίδια τα παιδιά λένε πως νιώθουν πιο ασφαλή στα χρωματισμένα σχολεία.
10:18
And this aligns with research conducted in four countries,
190
618090
2997
Αυτό συνάδει με έρευνες που διεξήχθησαν σε 4 χώρες,
10:21
which shows that people working in more colorful offices
191
621111
3627
και δείχνουν ότι οι άνθρωποι που δουλεύουν σε πολύχρωμα γραφεία
10:24
are actually more alert,
192
624762
1655
είναι περισσότερο σε εγρήγορση,
10:26
more confident
193
626441
1257
έχουν πιο μεγάλη αυτοπεποίθηση
10:27
and friendlier than those working in drab spaces.
194
627722
2947
και είναι πιο φιλικοί σε σχέση με όσους δουλεύουν σε μουντούς χώρους
10:32
Why would this be the case?
195
632620
1592
Αλλά γιατί να ισχύει αυτό;
10:34
Well, as I started to trace back our love of color,
196
634236
3991
Λοιπόν, καθώς έψαχνα να εντοπίσω τις ρίζες της αγάπης μας για τα χρώματα
10:38
I found that some researchers see a connection to our evolution.
197
638251
4302
Βρήκα ότι κάποιοι ερευνητές τη συνδέουν με την εξέλιξη.
10:43
Color, in a very primal way, is a sign of life, a sign of energy.
198
643292
5271
Το χρώμα, κατά ένα πολύ αρχέγονο τρόπο, είναι ένδειξη ζωής και ενέργειας.
10:49
And the same is true of abundance.
199
649063
2029
Και το ίδιο ισχύει για την αφθονία.
10:51
We evolved in a world where scarcity is dangerous,
200
651116
3350
Εξελιχθήκαμε σε ένα κόσμο όπου η ανεπάρκεια είναι επικίνδυνη,
10:54
and abundance meant survival.
201
654490
2685
και αφθονία ισοδυναμούσε με επιβίωση.
10:58
So, one confetto --
202
658091
3223
Ένα confetto
11:01
which happens to be the singular of confetti,
203
661338
2230
που τυγχάνει να είναι ο ενικός του confetti,
11:03
in case you were wondering --
204
663592
1397
σε περίπτωση που αναρωτιέστε
11:05
(Laughter)
205
665013
1365
(Γέλια)
11:06
isn't very joyful,
206
666402
2061
Δεν προκαλεί ιδιαίτερη χαρά,
11:08
but multiply it,
207
668487
1423
αλλα αν το πολλαπλασιάσουμε,
11:09
and you have a handful of one of the most joyful substances
208
669934
2763
έχουμε μια χούφτα ενός από τα πιο ευχάριστα υλικά
11:12
on the planet.
209
672721
1150
στον πλανήτη.
11:14
The architect Emmanuelle Moureaux uses this idea in her work a lot.
210
674494
3985
Η αρχιτέκτονας Εμανουέλ Μορό υλοποιεί την ιδέα αυτή στη δουλειά της.
11:18
This is a nursing home she designed,
211
678503
1792
Σχεδίασε αυτόν τον οίκο ευγηρίας,
11:20
where she uses these multicolored spheres to create a feeling of abundance.
212
680319
4437
όπου χρησιμοποιεί ποικιλόχρωμες σφαίρες για να δώσει την αίσθηση της αφθονίας.
11:25
And what about all those round things I noticed?
213
685752
2264
Και γιατί τόσα πολλά κυκλικά αντικείμενα;
11:29
Well, it turns out neuroscientists have studied this, too.
214
689159
3292
Όπως φαίνεται οι νευροεπιστήμονες έχουν μελετήσει και αυτό επίσης.
11:32
They put people into fMRI machines,
215
692475
2421
Υποβάλλουν ανθρώπους σε ηλεκτροεγκεφαλογράφημα,
11:34
and they showed them pictures of angular objects and round ones.
216
694920
4347
ενώ τους δείχνουν εικόνες τόσο με γωνιώδη αντικείμενα όσο και με στρογγυλά.
11:40
And what they found is that the amygdala,
217
700011
2406
Αυτό που βρήκαν είναι ότι η αμυγδαλή,
11:42
a part of the brain associated in part with fear and anxiety,
218
702441
3626
το κέντρο του εγκεφάλου που σχετίζεται με τον φόβο και το άγχος,
φωτιζόταν όταν οι άνθρωποι κοιτούσαν γωνιώδη αντικείμενα,
11:46
lit up when people looked at angular objects,
219
706091
2189
11:48
but not when they looked at the round ones.
220
708304
2000
αλλά δεν συνέβαινε το ίδιο με τα στρογγυλά.
11:51
They speculate that because angles in nature
221
711310
3520
Εικάζουν ότι επειδή οι γωνίες στη φύση
11:54
are often associated with objects that might be dangerous to us,
222
714854
3533
συχνά σχετίζονται με αντικείμενα που πιθανόν είναι επικίνδυνα για μας,
11:58
that we evolved an unconscious sense of caution around these shapes,
223
718411
5015
ότι εξελίξαμε μια ασυνείδητη άισθηση προφύλαξης για τα αντικείμενα αυτά,
12:03
whereas curves set us at ease.
224
723450
2595
ενώ οι καμπύλες μας χαλαρώνουν.
12:06
You can see this in action in the new Sandy Hook Elementary School.
225
726637
3876
Μπορείτε να το δείτε και στην πράξη στο καινούριο Δημοτικό Σχολείο Σάντι Χουκ.
12:11
After the mass shooting there in 2012,
226
731257
2003
Μετά τους μαζικούς πυροβολισμούς το 2012,
12:13
the architects Svigals + Partners
227
733284
1969
οι αρχιτέκτονες Svigals + Partners
12:15
knew that they needed to create a building that was secure,
228
735277
3263
ήξεραν ότι πρέπει να δημιουργήσουν ένα κτίριο που είναι ασφαλές,
12:18
but they wanted to create one that was joyful,
229
738564
2247
αλλά ήθελαν και ένα κτίριο να προκαλεί χαρά,
12:20
and so they filled it with curves.
230
740835
1693
και έτσι το γέμισαν με καμπύλες.
12:22
There are waves running along the side of the building,
231
742552
2841
Κύματα διατρέχουν το κτίριο στα πλάγια,
12:25
and these squiggly canopies over the entryway,
232
745417
3341
το στέγαστρο της εισόδου είναι σαν καλικατζούρα,
12:28
and the whole building bends toward the entrance
233
748782
2904
και ολόκληρο το κτίριο είναι κυρτό προς την είσοδό του,
12:31
in a welcoming gesture.
234
751710
1656
ως μια έκφραση καλωσορίσματος.
12:35
Each moment of joy is small,
235
755726
2623
Κάθε στιγμή χαράς είναι μικρή,
12:38
but over time, they add up to more than the sum of their parts.
236
758373
4210
αλλά με τον καιρό, το σύνολό τους είναι μεγαλύτερο από την αρχική τους αξία.
12:44
And so maybe instead of chasing after happiness,
237
764553
3339
Ίσως αντί να κυνηγάμε την ευτυχία,
12:47
what we should be doing is embracing joy
238
767916
3178
αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να αποδεχτούμε τη χαρά
12:51
and finding ways to put ourselves in the path of it more often.
239
771118
4945
και να βρούμε τρόπους να βρεθούμε στον δρόμο της συχνότερα.
12:57
Deep within us,
240
777697
1189
Βαθιά μέσα μας,
12:58
we all have this impulse to seek out joy in our surroundings.
241
778910
4898
όλοι έχουμε αυτήν την παρόρμηση να αναζητούμε χαρά στον περίγυρό μας.
13:04
And we have it for a reason.
242
784453
2099
Και την έχουμε για συγκεκριμένο λόγο.
13:07
Joy isn't some superfluous extra.
243
787223
3452
Η χαρά δεν είναι μια παραπανίσια πολυτέλεια.
13:11
It's directly connected to our fundamental instinct for survival.
244
791573
5120
Συνδέεται άμεσα με το θεμελιώδες ένστικτο της επιβίωσης.
13:17
On the most basic level,
245
797885
2244
Στο πιο πρωτόγονο επίπεδο,
13:20
the drive toward joy is the drive toward life.
246
800153
4728
η τάση προς τη χαρά είναι η τάση για ζωή.
13:25
Thank you.
247
805534
1150
Σας ευχαριστώ.
13:26
(Applause)
248
806708
1884
(Χειροκρότημα)
13:28
Thank you.
249
808616
1151
Σας ευχαριστώ.
13:29
Thank you,
250
809791
1186
Σας ευχαριστώ,
13:31
thank you.
251
811001
1151
σας ευχαριστώ
13:32
(Applause)
252
812176
5427
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7