A climate change solution that's right under our feet | Asmeret Asefaw Berhe

119,708 views ・ 2019-09-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Santiago Nohales Nieto Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:12
So one of the most important solutions
0
12984
2223
Una de les solucions més importants
00:15
to the global challenge posed by climate change
1
15231
3276
al repte global que planteja el canvi climàtic
00:18
lies right under our foot every day.
2
18531
3430
es troba sota els nostres peus
cada dia.
00:22
It's soil.
3
22478
1150
És el sòl.
00:24
Soil's just the thin veil that covers the surface of land,
4
24385
4801
El sòl és només el fi vel que cobreix la superfície de la terra,
00:29
but it has the power to shape our planet's destiny.
5
29210
4004
però té el poder de modelar el destí del nostre planeta.
00:34
See, a six-foot or so of soil,
6
34260
3499
Uns quasi dos metres de sòl,
00:37
loose soil material that covers the earth's surface,
7
37783
3464
del material de terra solta que cobreix la superfície de la Terra,
00:41
represents the difference between life and lifelessness in the earth system,
8
41271
4809
és la diferència entre la vida i la manca de vida en el sistema terrestre,
00:47
and it can also help us combat climate change
9
47493
3231
i també ens pot ajudar a combatre el canvi climàtic
00:50
if we can only stop treating it like dirt.
10
50748
3309
si deixem de tractar-lo com a fem.
00:54
(Laughter)
11
54851
1362
(Riuen)
00:56
Climate change is happening,
12
56237
1975
El canvi climàtic és real,
00:58
the earth's atmosphere is warming,
13
58236
2496
l’atmosfera terrestre està escalfant-se,
01:00
because of the increasing amount of greenhouse gases
14
60756
3112
degut a la creixent quantitat de gasos d’efecte hivernacle
01:03
we keep releasing into the atmosphere.
15
63892
2293
que seguim alliberant a l’atmosfera.
01:06
You all know that.
16
66209
1468
Tots en sou conscients.
01:08
But what I assume you might not have heard
17
68373
2321
Però el que suposo que no sabeu
01:10
is that one of the most important things our human society could do
18
70718
5148
és que una de les coses més importants que la societat humana podria fer
01:15
to address climate change
19
75890
1702
per fer front al canvi climàtic
01:17
lies right there in the soil.
20
77616
1982
es troba just aquí, en el sòl.
01:21
I'm a soil scientist who has been studying soil since I was 18,
21
81846
4235
Sóc científica experta en el sòl, i l’he estudiat des que tenia 18 anys
01:26
because I'm interested in unlocking the secrets of soil
22
86105
3701
perquè m’interessa revelar els secrets del sòl
01:29
and helping people understand this really important climate change solution.
23
89830
4881
i ajudar a que es comprengui aquesta solució tan important al canvi climàtic.
01:35
So here are the facts about climate.
24
95782
2245
Aquí tenim les dades del canvi climàtic.
01:38
The concentration of carbon dioxide in the earth's atmosphere
25
98051
3680
La concentració del diòxid de carboni en l’atmosfera terrestre
01:41
has increased by 40 percent
26
101755
2377
ha augmentat un 40 %
01:44
just in the last 150 years or so.
27
104156
2770
tan sols en els darrers 150 anys aproximadament.
01:46
Human actions are now releasing 9.4 billion metric tons of carbon
28
106950
5920
L’activitat humana allibera 9,4 mil milions de tones mètriques de carboni
01:52
into the atmosphere,
29
112894
1778
a l’atmosfera,
01:54
from activities such as burning fossil fuels
30
114696
3324
per accions com la crema de combustibles fòssils,
01:58
and intensive agricultural practices,
31
118044
2977
la pràctica de l’agricultura intensiva
02:01
and other ways we change the way we use land,
32
121045
2833
i altres formes en què emprem la terra,
02:03
including deforestation.
33
123902
1689
com la desforestació.
02:07
But the concentration of carbon dioxide that stays in the atmosphere
34
127254
5382
En canvi, la concentració del CO₂ que es queda en l’atmosfera
02:12
is only increasing by about half of that,
35
132660
2483
està augmentant solament la meitat,
02:16
and that's because half of the carbon we keep releasing into the atmosphere
36
136314
4136
i la raó és que la meitat del carboni que seguim alliberant
02:20
is currently being taken up by land and the seas
37
140474
3704
està sent absorbida per la terra i els mars
02:24
through a process we know as carbon sequestration.
38
144202
2652
en un procés anomenat ‘captura de CO₂’.
02:27
So in essence, whatever consequence you think we're facing
39
147752
4660
Per tant, de les conseqüències que creieu que estem afrontant
02:32
from climate change right now,
40
152436
2268
del canvi climàtic, ara mateix,
02:34
we're only experiencing the consequence of 50 percent of our pollution,
41
154728
5356
només estem experimentant un 50 % de la nostra contaminació,
02:41
because the natural ecosystems are bailing us out.
42
161148
3238
ja que els ecosistemes naturals ens estan ajudant.
02:45
But don't get too comfortable,
43
165495
1579
Però no us poseu massa còmodes,
02:47
because we have two major things working against us right now.
44
167995
3635
perquè tenim dos factors en contra de nosaltres.
02:52
One: unless we do something big,
45
172710
4961
Primer, tret que fem alguna cosa important,
02:57
and then fast,
46
177695
1919
i prompte,
02:59
emissions will continue to rise.
47
179638
1834
les emissions seguiran augmentant.
03:02
And second: the ability of these natural ecosystems
48
182511
5047
Segon, la capacitat d’aquests ecosistemes naturals
03:07
to take up carbon dioxide from the atmosphere
49
187582
2928
d’absorbir diòxid de carboni de l’atmosfera
03:10
and sequester it in the natural habitats
50
190534
3406
i captar-lo en els hàbitats naturals
03:13
is currently getting compromised,
51
193964
1913
està en perill actualment,
03:15
as they're experiencing serious degradation because of human actions.
52
195901
4745
a mesura que el medi experimenta una forta degradació per l’acció humana.
03:21
So it's not entirely clear
53
201616
2119
Així que no està del tot clar
03:23
that we will continue to get bailed out by these natural ecosystems
54
203759
3944
que aquests ecosistemes naturals ens seguiran ajudant
03:27
if we continue on this business-as-usual path that we've been.
55
207727
3778
si seguim en aquest camí de negoci habitual que hem recorregut.
03:33
Here's where the soil comes in:
56
213107
1890
Aquí és on el sòl entra en joc.
03:35
there is about three thousand billion metric tons of carbon in the soil.
57
215021
4483
Hi ha vora 3.000 miliards de tones mètriques de carboni en el sòl.
03:40
That's roughly about 315 times the amount of carbon
58
220281
3671
És aproximadament 315 vegades la quantitat de carboni
03:43
that we release into the atmosphere currently.
59
223976
2701
que alliberem a l’atmosfera en l’actualitat.
03:46
And there's twice more carbon in soil than there is in vegetation and air.
60
226701
4262
I hi ha el doble de carboni en el sòl que en la vegetació i l’aire.
03:52
Think about that for a second.
61
232091
2271
Penseu en això un moment.
03:54
There's more carbon in soil
62
234386
2261
Hi ha més carboni en el sòl
03:56
than there is in all of the world's vegetation,
63
236671
3784
que en tota la vegetació del món,
04:00
including the lush tropical rainforests and the giant sequoias,
64
240479
5412
incloses les exuberants selves tropicals i les sequoies gegants,
04:05
the expansive grasslands,
65
245915
2286
les extenses praderies,
04:08
all of the cultivated systems,
66
248225
2753
tots els camps de cultiu,
04:11
and every kind of flora you can imagine on the face of the earth,
67
251002
3626
i tot tipus de flora de la terra que pugueu imaginar,
04:15
plus all the carbon that's currently up in the atmosphere, combined,
68
255703
5180
sumant tot el carboni que hi ha en l’atmosfera,
04:20
and then twice over.
69
260907
1476
més el doble.
04:23
Hence, a very small change in the amount of carbon stored in soil
70
263539
5260
Per tant, un canvi molt petit en la quantitat de carboni acumulat en el sòl
04:28
can make a big difference in maintenance of the earth's atmosphere.
71
268823
4041
pot marcar una gran diferència en la protecció de l’atmosfera.
04:34
But soil's not just simply a storage box for carbon, though.
72
274597
3975
Però el sòl no és simplement una caixa d’acumulació de carboni.
04:38
It operates more like a bank account,
73
278596
2958
Més aviat opera com un compte bancari;
04:41
and the amount of carbon that's in soil at any given time
74
281578
3049
el total de carboni que hi ha en el sòl en un moment donat
04:44
is a function of the amount of carbon coming in and out of the soil.
75
284651
3744
depèn de la quantitat de carboni que entra i surt del sòl.
04:49
Carbon comes into the soil through the process of photosynthesis,
76
289516
3730
El carboni entra en el sòl pel procés de la fotosíntesi,
04:53
when green plants take carbon dioxide from the atmosphere
77
293270
3175
quan les plantes prenen el diòxid de carboni de l’atmosfera
04:56
and use it to make their bodies,
78
296469
2760
i l’empren per construir el seu cos,
04:59
and upon death, their bodies enter the soil.
79
299253
2619
i, en morir, el seu cos entra en el sòl.
05:02
And carbon leaves the soil
80
302753
1779
I el carboni surt del sòl
05:04
and goes right back up into the atmosphere
81
304556
2908
i torna cap a l’atmosfera
05:07
when the bodies of those formerly living organisms
82
307488
2770
quan els cossos d’aquests organismes abans vius
05:10
decay in soil by the activity of microbes.
83
310282
2817
es descomponen en el sòl a causa dels microbis.
05:14
See, decomposition releases carbon dioxide into the atmosphere,
84
314057
4048
La descomposició allibera diòxid de carboni a l’atmosfera,
05:18
as well as other greenhouse gases such as methane and nitrous oxide,
85
318129
4482
així com altres gasos d’efecte hivernacle com el metà i l’òxid nitrós,
05:22
but it also releases all the nutrients we all need to survive.
86
322635
4468
però també allibera altres nutrients que tots necessitem per sobreviure.
05:28
One of the things that makes soil such a fundamental component
87
328359
4406
Un dels trets que fa que el sòl sigui un component tan vital
05:32
of any climate change mitigation strategy
88
332789
2888
en qualsevol pla per mitigar el canvi climàtic
05:35
is because it represents a long-term storage of carbon.
89
335701
3746
és que actua com un acumulador de carboni a llarg termini.
05:39
Carbon that would have lasted maybe a year or two
90
339910
3128
El carboni que hagués perdurat potser un o dos anys
05:43
in decaying residue if it was left on the surface
91
343062
3879
en residus en descomposició situats en la superfície
05:46
can stay in soil for hundreds of years, even thousands and more.
92
346965
4619
es pot mantenir en el sòl durant centenars i milers d’anys o més.
05:52
Soil biogeochemists like me
93
352568
2645
Biogeoquímics del sòl com jo
05:55
study exactly how the soil system makes this possible,
94
355237
4712
estudiem exactament com el sistema del sòl fa això possible,
05:59
by locking away the carbon in physical association with minerals,
95
359973
4867
tancant el carboni en connexió física amb els minerals,
06:04
inside aggregates of soil minerals,
96
364864
2913
dins dels agregats dels minerals del sòl,
06:07
and formation of strong chemical bonds
97
367801
3518
i la formació d’enllaços químics forts
06:11
that bind the carbon to the surfaces of the minerals.
98
371343
3325
que uneixen el carboni a les superfícies dels minerals.
06:16
See when carbon is entrapped in soil,
99
376050
2481
Quan el carboni queda atrapat en el sòl,
06:18
in these kinds of associations with soil minerals,
100
378555
3242
en aquesta mena de connexions amb els minerals del sòl,
06:21
even the wiliest of the microbes can't easily degrade it.
101
381821
4016
ni el més astut dels microbis pot degradar-lo fàcilment.
06:25
And carbon that's not degrading fast
102
385861
2548
I el carboni que no es descompon ràpid
06:28
is carbon that's not going back into the atmosphere as greenhouse gases.
103
388433
4237
és carboni que no torna a l’atmosfera en forma de gasos d’efecte hivernacle.
06:33
But the benefit of carbon sequestration
104
393601
2159
Però l’avantatge de capturar el CO₂
06:35
is not just limited to climate change mitigation.
105
395784
3198
no es limita només a mitigar el canvi climàtic.
06:39
Soil that stores large amounts of carbon is healthy, fertile, soft.
106
399006
6669
El sòl que acumula grans quantitats de carboni és sa, fèrtil,
és tou.
06:45
It's malleable. It's workable.
107
405699
2706
És mal·leable, es pot treballar.
06:48
It makes it like a sponge.
108
408977
2483
Es fa com una esponja.
06:51
It can hold on to a lot of water and nutrients.
109
411484
2746
Pot retenir molta aigua i nutrients.
06:55
Healthy and fertile soils like this
110
415112
2564
Els sòls sans i fèrtils com aquests
06:57
support the most dynamic, abundant and diverse habitat for living things
111
417700
5047
poden suportar els hàbitats més dinàmics, abundants i diversos
07:02
that we know of anywhere on the earth system.
112
422771
2786
de tot el sistema terrestre.
07:07
It makes life possible for everything from the tiniest of the microbes,
113
427483
6147
Fan possible la vida per a tots, des dels microbis més diminuts,
07:13
such as bacteria and fungi,
114
433654
2250
com els bacteris i els fongs,
07:15
all the way to higher plants,
115
435928
2199
fins les plantes més grans,
07:18
and fulfills the food, feed and fiber needs for all animals,
116
438151
5047
i satisfan les necessitats d’alimentació de tots els animals,
07:23
including you and I.
117
443222
1459
inclosos vosaltres i jo.
07:25
So at this point, you would assume that we should be treating soil
118
445915
3874
A hores d’ara, donaríeu per descomptat que estem tractant el sòl
07:29
like the precious resource that it is.
119
449813
2023
com el preat recurs que és.
07:32
Unfortunately, that's not the case.
120
452198
1965
Malauradament, no és el cas.
07:34
Soils around the world are experiencing unprecedented rates of degradation
121
454830
5671
Els sòls arreu del món estan experimentant taxes inèdites de degradació
07:40
through a variety of human actions that include deforestation,
122
460525
5303
per una varietat d’activitats humanes com la desforestació,
07:45
intensive agricultural production systems,
123
465852
2775
els sistemes de producció agrícola intensiva,
07:48
overgrazing,
124
468651
1309
el sobrepasturatge,
07:49
excessive application of agricultural chemicals,
125
469984
3423
l’ús excessiu de productes químics agrícoles,
07:53
erosion and similar things.
126
473431
2053
l’erosió i fenòmens similars.
07:57
Half of the world's soils are currently considered degraded.
127
477318
3627
Es considera que la meitat dels sòls del món estan avui degradats.
08:02
Soil degradation is bad for many reasons,
128
482284
3659
La degradació del sòl és negativa per moltes raons,
08:05
but let me just tell you a couple.
129
485967
1857
però n’explicaré només un parell.
08:08
One: degraded soils have diminished potential to support plant productivity.
130
488752
6378
Primer, els sòls degradats han reduït el potencial
per poder suportar la productivitat vegetal.
08:15
And hence, by degrading soil,
131
495154
2858
Per tant, en degradar-se el sòl,
08:18
we're compromising our own abilities to provide the food and other resources
132
498036
5919
estem posant en perill la nostra pròpia capacitat
de proveir els aliment i altres recursos
08:23
that we need for us
133
503979
1874
que nosaltres mateixos necessitem
08:25
and every member of living things on the face of the earth.
134
505877
4046
i també cadascun dels éssers vius de la faç de la Terra.
08:31
And second:
135
511478
1150
Segon,
08:34
soil use and degradation, just in the last 200 years or so,
136
514043
4777
l’ús i la degradació del sòl de tan sols els darrers 200 anys
08:38
has released 12 times more carbon into the atmosphere
137
518844
4880
ha alliberat 12 cops més de carboni a l’atmosfera
08:43
compared to the rate at which we're releasing carbon
138
523748
3557
en proporció al carboni alliberat a l’atmosfera
08:47
into the atmosphere right now.
139
527329
1776
en l’actualitat.
08:50
I'm afraid there's even more bad news.
140
530028
2513
I temo que hi ha més males notícies.
08:52
This is a story of soils at high latitudes.
141
532565
3199
Aquesta és la història dels sòls en latituds elevades.
08:56
Peatlands in polar environments
142
536504
2858
Els camps de torba dels medis polars
08:59
store about a third of the global soil carbon reserves.
143
539386
3767
acumulen vora un terç de les reserves mundials de carboni del sòl.
09:03
These peatlands have a permanently frozen ground underneath,
144
543177
3035
Aquestes torberes tenen terreny congelat perpetu a sota,
09:06
the permafrost,
145
546236
1488
el pergelisol,
09:07
and the carbon was able to build up in these soils over long periods of time
146
547748
5383
i el carboni s’ha pogut desenvolupar en aquests sòls durant llargs períodes
09:13
because even though plants are able to photosynthesize during the short,
147
553155
4960
perquè encara que les plantes poden fer la fotosíntesi
en els mesos d’estiu, curts i calorosos,
09:18
warm summer months,
148
558139
2222
09:20
the environment quickly turns cold and dark,
149
560385
3762
el medi es torna fred i obscur ràpidament,
09:24
and then microbes are not able to efficiently break down the residue.
150
564171
3793
i llavors els microbis no poden descompondre els residus amb eficiència.
09:28
So the soil carbon bank in these polar environments
151
568821
2985
La reserva de carboni d’aquests medis polars
09:31
built up over hundreds of thousands of years.
152
571830
3055
es va desenvolupar al llarg de centenars de milers d’anys.
09:36
But right now, with atmospheric warming,
153
576001
3592
Però ara, amb l’escalfament de l’atmosfera,
09:39
the permafrost is thawing and draining.
154
579617
3332
el pergelisol s’està fonent i dessecant.
09:43
And when permafrost thaws and drains,
155
583845
2901
I quan el pergelisol es fon i es desseca,
09:46
it makes it possible for microbes to come in
156
586770
2837
es fa possible l’aparició de microbis
09:49
and rather quickly decompose all this carbon,
157
589631
3192
i la descomposició accelerada de tot aquest carboni,
09:52
with the potential to release hundreds of billions of metric tons of carbon
158
592847
4698
amb el potencial d’alliberar centenars de miliards de tones mètriques de carboni
09:57
into the atmosphere in the form of greenhouse gases.
159
597569
2778
a l’atmosfera en forma de gasos d’efecte hivernacle.
10:01
And this release of additional greenhouse gases into the atmosphere
160
601145
4055
I aquest alliberament de gasos d’efecte hivernacle addicionals
10:05
will only contribute to further warming
161
605224
2951
contribuirà a un major escalfament
10:08
that makes this predicament even worse,
162
608199
3633
que fa aquesta situació encara pitjor,
10:11
as it starts a self-reinforcing positive feedback loop
163
611856
5130
a mesura que crea un bucle que es retroalimenta
10:17
that could go on and on and on,
164
617010
2821
i que podria seguir i seguir,
10:19
dramatically changing our climate future.
165
619855
2642
canviant de forma dràstica el nostre futur climàtic.
10:23
Fortunately, I can also tell you that there is a solution
166
623558
4619
Afortunadament, també puc dir-vos que hi ha una solució
10:28
for these two wicked problems of soil degradation and climate change.
167
628201
4605
a aquestos dos problemes malvats de degradació del sòl i canvi climàtic.
10:32
Just like we created these problems,
168
632830
2388
En tant que els hem creat nosaltres,
10:35
we do know the solution,
169
635242
2204
en coneixem la solució,
10:37
and the solution lies in simultaneously working
170
637470
2874
i radica en treballar de manera simultània
10:40
to address these two things together,
171
640368
2315
per fer front als dos fenòmens a la vegada
10:43
through what we call climate-smart land management practices.
172
643628
3917
mitjançant pràctiques de gestió de la terra climàticament intel·ligents.
10:48
What do I mean here?
173
648333
1405
A què em refereixo?
10:49
I mean managing land in a way that's smart
174
649762
3257
Em refereixo a gestionar la terra de manera intel·ligent
10:53
about maximizing how much carbon we store in soil.
175
653043
3147
per optimitzar el total de carboni que acumulem en el sòl.
10:57
And we can accomplish this
176
657521
1813
I ho podem aconseguir
10:59
by putting in place deep-rooted perennial plants,
177
659358
4390
plantant plantes perennes d’arrels profundes,
11:03
putting back forests whenever possible,
178
663772
2350
reposant boscos quan sigui possible,
11:06
reducing tillage and other disturbances from agricultural practices,
179
666146
4459
reduint el cultiu i altres pertorbacions de les pràctiques agrícoles,
11:10
including optimizing the use of agricultural chemicals and grazing
180
670629
4700
optimitzant l’ús d’agroquímics i el pasturatge,
11:15
and even adding carbon to soil, whenever possible,
181
675353
3685
i inclús afegint carboni al sòl, sempre que sigui possible,
11:19
from recycled resources such as compost and even human waste.
182
679062
4271
provinent de recursos reciclats com el compost orgànic o residus humans.
11:24
This kind of land stewardship is not a radical idea.
183
684721
3548
Aquest tipus de gestió de la terra no és cap idea radical.
11:29
It's what made it possible for fertile soils
184
689164
3492
És allò que ha fet possible que els sòls fèrtils
11:32
to be able to support human civilizations since time immemorial.
185
692680
4042
puguin suportar les civilitzacions des de temps immemorials.
11:37
In fact, some are doing it just right now.
186
697522
2578
De fet, algunes ho estan fent ara mateix.
11:41
There's a global effort underway to accomplish exactly this goal.
187
701040
4396
S’està duent a terme un esforç global per aconseguir aquest propòsit.
11:46
This effort that started in France is known as the "4 per 1000" effort,
188
706193
4410
Aquest esforç que va començar a França s’anomena l’esforç "4 per 1.000",
11:51
and it sets an aspirational goal
189
711557
3659
i es marca l’ambiciós objectiu
11:55
to increase the amount of carbon stored in soil by 0.4 percent annually,
190
715240
6467
d’augmentar la quantitat de carboni acumulada en el sòl en un 0,4 % a l’any,
12:03
using the same kind of climate-smart land management practices
191
723010
3836
emprant les pràctiques de gestió de la terra climàticament intel·ligents
12:06
I mentioned earlier.
192
726870
1150
que he mencionat.
12:08
And if this effort's fully successful,
193
728748
2492
I si aquest esforç té un èxit total,
12:12
it can offset a third of the global emissions
194
732169
3391
pot contrarestar un terç de les emissions mundials
12:15
of fossil-fuel-derived carbon into the atmosphere.
195
735584
2782
de carboni derivat de combustibles fòssils en l’atmosfera.
12:19
But even if this effort is not fully successful,
196
739409
3742
Però inclús si aquest esforç no té un èxit total,
12:23
but we just start heading in that direction,
197
743175
3390
sinó que sols comencem a apuntar en aquesta direcció,
12:26
we still end up with soils that are healthier, more fertile,
198
746589
4625
obtindrem sòls que són més sans, més fèrtils,
12:31
are able to produce all the food and resources that we need
199
751238
4157
que poden produir tot l’aliment i els recursos que necessitem
12:35
for human populations and more,
200
755419
2311
per a la població humana i més,
12:37
and also soils that are better capable
201
757754
2426
i també sòls millor capacitats
12:40
of sequestering carbon dioxide from the atmosphere
202
760204
3396
per capturar diòxid de carboni de l’atmosfera
12:43
and helping with climate change mitigation.
203
763624
2754
i per ajudar a mitigar el canvi climàtic.
12:47
I'm pretty sure that's what politicians call a win-win solution.
204
767402
3746
Segur que als polítics els semblarà una solució positiva per a tothom.
12:51
And we all can have a role to play here.
205
771945
2512
I tots podem jugar-hi un paper.
12:55
We can start by treating the soil with the respect that it deserves:
206
775622
5476
Podem començar per tractar el sòl amb el respecte que es mereix:
13:01
respect for its ability as the basis of all life on earth,
207
781122
5302
mostrant respecte per la seva capacitat d’ésser la base de tota vida a la Terra,
13:06
respect for its ability to serve as a carbon bank
208
786448
3958
per la seva capacitat d’actuar com un banc de carboni,
13:10
and respect for its ability to control our climate.
209
790430
4081
i per la seva capacitat de controlar el nostre clima.
13:15
And if we do so,
210
795591
1580
I si ho fem,
13:17
we can then simultaneously address
211
797195
2454
llavors podrem fer front
13:19
two of the most pressing global challenges of our time:
212
799673
4363
a dos dels reptes globals més urgents del nostre temps a la vegada:
13:24
climate change and soil degradation.
213
804060
2636
el canvi climàtic i la degradació del sòl.
13:26
And in the process, we would be able to provide food and nutritional security
214
806720
6183
I durant el procés, podrem proporcionar aliment i seguretat alimentària
13:32
to our growing human family.
215
812927
1856
a la nostra creixent família humana.
13:35
Thank you.
216
815441
1151
Gràcies.
13:36
(Applause)
217
816616
4622
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7