A climate change solution that's right under our feet | Asmeret Asefaw Berhe

122,366 views ・ 2019-09-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sümeyye Babal Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:12
So one of the most important solutions
0
12984
2223
İklim değişikliğinden kaynaklanan
00:15
to the global challenge posed by climate change
1
15231
3276
küresel problemler için en önemli çözümlerden biri
00:18
lies right under our foot every day.
2
18531
3430
her gün ayaklarımızın altında yatıyor.
00:22
It's soil.
3
22478
1150
Toprak.
00:24
Soil's just the thin veil that covers the surface of land,
4
24385
4801
Toprak, sadece kara parçasının yüzeyini kaplayan ince bir örtü
00:29
but it has the power to shape our planet's destiny.
5
29210
4004
ama gezegenimizin kaderini şekillendirecek güce sahip.
00:34
See, a six-foot or so of soil,
6
34260
3499
Bakın, 1,83 m ya da yaklaşık bu kadar toprak,
00:37
loose soil material that covers the earth's surface,
7
37783
3464
yeryüzünün yüzeyini kaplayan gevşek toprak materyali,
00:41
represents the difference between life and lifelessness in the earth system,
8
41271
4809
bu ise yeryüzü sistemindeki canlılık ve cansızlık arasında farkı temsil eder
00:47
and it can also help us combat climate change
9
47493
3231
ve iklim değişikliği ile ilgili mücadelemizde bize yardım da edebilir
00:50
if we can only stop treating it like dirt.
10
50748
3309
tabii eğer ona pislik gibi muamele etmeyi bırakabilirsek.
00:54
(Laughter)
11
54851
1362
(Kahkahalar)
00:56
Climate change is happening,
12
56237
1975
İklim değişikliği gerçekleşiyor,
00:58
the earth's atmosphere is warming,
13
58236
2496
dünya atmosferi ısınıyor,
01:00
because of the increasing amount of greenhouse gases
14
60756
3112
bunun sebebi, atmosfere salmaya devam ettiğimiz
01:03
we keep releasing into the atmosphere.
15
63892
2293
artan miktardaki sera gazları.
01:06
You all know that.
16
66209
1468
Bunu hepiniz biliyorsunuz.
01:08
But what I assume you might not have heard
17
68373
2321
Ama duymamış olabileceğinizi farz ettiğim,
01:10
is that one of the most important things our human society could do
18
70718
5148
insan toplumunun yapabileceği en önemli şeylerden biri, iklim değişikliğinin
01:15
to address climate change
19
75890
1702
toprağın kendisinde olduğuna
01:17
lies right there in the soil.
20
77616
1982
dikkat çekebilecek olmasıdır.
01:21
I'm a soil scientist who has been studying soil since I was 18,
21
81846
4235
18 yaşından beri toprak ile ilgili çalışma yapan bir toprak bilimcisiyim,
01:26
because I'm interested in unlocking the secrets of soil
22
86105
3701
çünkü toprağın sırlarını ortaya çıkarmayı ve gerçekten çok önemli olan
01:29
and helping people understand this really important climate change solution.
23
89830
4881
iklim değişikliği çözümünü insanların anlamasına yardım etmeyi istiyorum.
01:35
So here are the facts about climate.
24
95782
2245
İşte, iklim hakkındaki gerçekler.
01:38
The concentration of carbon dioxide in the earth's atmosphere
25
98051
3680
Dünya atmosferindeki karbondioksit yoğunluğu
01:41
has increased by 40 percent
26
101755
2377
sadece son 150 yılda
01:44
just in the last 150 years or so.
27
104156
2770
yüzde 40 arttı.
01:46
Human actions are now releasing 9.4 billion metric tons of carbon
28
106950
5920
Fosil yakıtların yakılması, yoğun tarım uygulamaları gibi insan eylemleri,
01:52
into the atmosphere,
29
112894
1778
ormanları tahrip etmek de dahil
01:54
from activities such as burning fossil fuels
30
114696
3324
toprağı kullanma biçimimiz
01:58
and intensive agricultural practices,
31
118044
2977
günümüzde atmosfere
02:01
and other ways we change the way we use land,
32
121045
2833
9,4 milyar metrik ton karbondioksit
02:03
including deforestation.
33
123902
1689
salınmasına neden oluyor,
02:07
But the concentration of carbon dioxide that stays in the atmosphere
34
127254
5382
Ama atmosferde kalan karbondioksit yoğunluğu yalnızca
02:12
is only increasing by about half of that,
35
132660
2483
yaklaşık iki katı artış gösteriyor,
02:16
and that's because half of the carbon we keep releasing into the atmosphere
36
136314
4136
bunun sebebi atmosfere salınımına devam ettiğimiz karbonun yarısı,
02:20
is currently being taken up by land and the seas
37
140474
3704
karbon ayrılması olarak bildiğimiz bir işlem ile kara parçaları ve denizler
02:24
through a process we know as carbon sequestration.
38
144202
2652
tarafından tutuluyor.
02:27
So in essence, whatever consequence you think we're facing
39
147752
4660
Yani, esas itibarıyla şu anda iklim değişikliğinden dolayı her ne sonuç ile
02:32
from climate change right now,
40
152436
2268
karşılaştığımızı düşünüyorsanız,
02:34
we're only experiencing the consequence of 50 percent of our pollution,
41
154728
5356
sebep olduğumuz kirliliğin sadece yüzde 50'sinin sonuçlarını görüyoruz,
02:41
because the natural ecosystems are bailing us out.
42
161148
3238
çünkü doğal ekosistem bizi kurtarıyor.
02:45
But don't get too comfortable,
43
165495
1579
Ama çok da rahat olmayın,
02:47
because we have two major things working against us right now.
44
167995
3635
çünkü şu anda iki büyük şey bizim aleyhimize çalışıyor.
02:52
One: unless we do something big,
45
172710
4961
Birincisi: büyük ve hızlı bir şey
02:57
and then fast,
46
177695
1919
yapmazsak,
02:59
emissions will continue to rise.
47
179638
1834
salınım artış göstermeye devam edecek.
03:02
And second: the ability of these natural ecosystems
48
182511
5047
İkincisi: doğal ekosistemlerin
03:07
to take up carbon dioxide from the atmosphere
49
187582
2928
karbondioksidi atmosferden alma
03:10
and sequester it in the natural habitats
50
190534
3406
ve doğal habitatlara dağıtma yeteneği
03:13
is currently getting compromised,
51
193964
1913
şu anda tehlikeye giriyor,
03:15
as they're experiencing serious degradation because of human actions.
52
195901
4745
çünkü insan eylemlerinden dolayı ciddi bozulmalar yaşanıyor.
03:21
So it's not entirely clear
53
201616
2119
Yani, her zaman yaptıklarımızı
03:23
that we will continue to get bailed out by these natural ecosystems
54
203759
3944
yapmaya devam edersek doğal ekosistem tarafından
03:27
if we continue on this business-as-usual path that we've been.
55
207727
3778
kurtarılıp kurtarılmayacağımız net değil.
03:33
Here's where the soil comes in:
56
213107
1890
İşte toprağın devreye girdiği yer:
03:35
there is about three thousand billion metric tons of carbon in the soil.
57
215021
4483
Toprakta yaklaşık üç bin milyon metrik ton karbon var.
03:40
That's roughly about 315 times the amount of carbon
58
220281
3671
Bu kabaca bizlerin şu anda atmosfere salınımını yaptığı
03:43
that we release into the atmosphere currently.
59
223976
2701
karbon miktarının yaklaşık 315 katı.
03:46
And there's twice more carbon in soil than there is in vegetation and air.
60
226701
4262
Toprakta, bitkilerdeki ve havadaki karbon miktarının iki katı karbon var.
03:52
Think about that for a second.
61
232091
2271
Bunu bir saniyeliğine düşünün.
03:54
There's more carbon in soil
62
234386
2261
Toprakta, dünyadaki bitki örtüsünün
03:56
than there is in all of the world's vegetation,
63
236671
3784
tümünden daha fazla karbon var,
04:00
including the lush tropical rainforests and the giant sequoias,
64
240479
5412
tropik gür yağmur ormanları ve dev sekoya ağacı,
04:05
the expansive grasslands,
65
245915
2286
geniş otlak alanları,
04:08
all of the cultivated systems,
66
248225
2753
tarıma elverişli sistemler,
04:11
and every kind of flora you can imagine on the face of the earth,
67
251002
3626
dünyada hayal edebileceğiniz her çeşit flora da dahil.
04:15
plus all the carbon that's currently up in the atmosphere, combined,
68
255703
5180
Ayrıca şu anda atmosferdeki tüm karbon miktarının toplamının
04:20
and then twice over.
69
260907
1476
iki katından da fazla.
04:23
Hence, a very small change in the amount of carbon stored in soil
70
263539
5260
Dolayısıyla, toprakta depolanan karbon miktarındaki çok küçük bir değişiklik,
dünya atmosferinin mevcut durumunun muhafazası için büyük fark yaratabilir.
04:28
can make a big difference in maintenance of the earth's atmosphere.
71
268823
4041
04:34
But soil's not just simply a storage box for carbon, though.
72
274597
3975
Ama toprak sadece basit bir karbon deposu da değil.
04:38
It operates more like a bank account,
73
278596
2958
Daha çok banka hesabı gibi çalışır,
04:41
and the amount of carbon that's in soil at any given time
74
281578
3049
herhangi bir zamanda topraktaki karbon miktarı,
04:44
is a function of the amount of carbon coming in and out of the soil.
75
284651
3744
toprağa gelen ve topraktan giden karbon miktarının bir fonksiyonudur.
04:49
Carbon comes into the soil through the process of photosynthesis,
76
289516
3730
Karbon, yeşil bitkilerin atmosferden karbondioksiti alıp bünyelerinde
04:53
when green plants take carbon dioxide from the atmosphere
77
293270
3175
kullandıkları fotosentez işlemi yoluyla
04:56
and use it to make their bodies,
78
296469
2760
ve ölüm ile
04:59
and upon death, their bodies enter the soil.
79
299253
2619
toprağa gelir.
05:02
And carbon leaves the soil
80
302753
1779
Karbon topraktan ayrılır,
05:04
and goes right back up into the atmosphere
81
304556
2908
daha önce yaşamış olan organizmaların vücutları
05:07
when the bodies of those formerly living organisms
82
307488
2770
mikrobiyal aktiviteler ile toprakta parçalanarak
05:10
decay in soil by the activity of microbes.
83
310282
2817
çürüdüğünde atmosfere geri döner.
05:14
See, decomposition releases carbon dioxide into the atmosphere,
84
314057
4048
Gördüğünüz gibi, çürüme ile metan ve azot oksit gibi
05:18
as well as other greenhouse gases such as methane and nitrous oxide,
85
318129
4482
diğer sera gazlarının yanı sıra, atmosfere karbondioksit salınımı yapılır,
05:22
but it also releases all the nutrients we all need to survive.
86
322635
4468
fakat aynı zamanda hayatta kalmamız için gereken besinler de açığa çıkarılır.
05:28
One of the things that makes soil such a fundamental component
87
328359
4406
Toprağı, iklim değişikliğini azaltma stratejilerinde
05:32
of any climate change mitigation strategy
88
332789
2888
önemli temel bileşenlerden biri yapan şey
05:35
is because it represents a long-term storage of carbon.
89
335701
3746
uzun vadeli bir karbon deposunu temsil etmesindendir.
05:39
Carbon that would have lasted maybe a year or two
90
339910
3128
Yüzeyde bırakıldığında çürümüş kalıntılarda
05:43
in decaying residue if it was left on the surface
91
343062
3879
bir ya da iki yıl kalacak olan karbon,
05:46
can stay in soil for hundreds of years, even thousands and more.
92
346965
4619
toprağın içinde yüzlerce, binlerce yıl ve hatta daha uzun süre kalabilir.
05:52
Soil biogeochemists like me
93
352568
2645
Benim gibi biyojeokimyagerler
05:55
study exactly how the soil system makes this possible,
94
355237
4712
toprak sisteminin bunu nasıl mümkün kıldığına dair çalışıyor,
05:59
by locking away the carbon in physical association with minerals,
95
359973
4867
şöyle ki, karbonu minerallerin yüzeylerine bağlayan
06:04
inside aggregates of soil minerals,
96
364864
2913
güçlü kimyasal bağ yapıları olan
06:07
and formation of strong chemical bonds
97
367801
3518
toprak mineral yığınlarının içinde
06:11
that bind the carbon to the surfaces of the minerals.
98
371343
3325
karbon, mineraller ile fiziksel olarak birleştirilerek saklanır.
06:16
See when carbon is entrapped in soil,
99
376050
2481
Gördüğünüz gibi karbon, toprak mineralleriyle
06:18
in these kinds of associations with soil minerals,
100
378555
3242
bu şartlarda birleştiğinde
06:21
even the wiliest of the microbes can't easily degrade it.
101
381821
4016
en güçlü mikrop bile onu kolayca ayrıştıramaz.
06:25
And carbon that's not degrading fast
102
385861
2548
Hızlı ayrıştırılamadığı için de
06:28
is carbon that's not going back into the atmosphere as greenhouse gases.
103
388433
4237
karbon atmosfere sera gazı olarak geri dönemez.
06:33
But the benefit of carbon sequestration
104
393601
2159
Ama karbon ayrışmasının faydası
06:35
is not just limited to climate change mitigation.
105
395784
3198
sadece iklim değişikliğinin azaltılması ile sınırlı değildir.
06:39
Soil that stores large amounts of carbon is healthy, fertile, soft.
106
399006
6669
Çok miktarda karbon depolayan topraklar sağlıklı, verimli ve yumuşak olur.
06:45
It's malleable. It's workable.
107
405699
2706
İşlenebilir. Çalışılabilir.
06:48
It makes it like a sponge.
108
408977
2483
Toprağı bir sünger gibi yapar.
06:51
It can hold on to a lot of water and nutrients.
109
411484
2746
Pek çok su ve besin tutabilir.
06:55
Healthy and fertile soils like this
110
415112
2564
Bunun gibi sağlıklı ve verimli topraklar
06:57
support the most dynamic, abundant and diverse habitat for living things
111
417700
5047
yeryüzü sisteminde bildiğimiz her yerdeki yaşayan şeyler için
07:02
that we know of anywhere on the earth system.
112
422771
2786
en dinamik, bereketli ve çeşitli habitatları destekler.
07:07
It makes life possible for everything from the tiniest of the microbes,
113
427483
6147
Bakteri ve mantarlar gibi en küçük mikroplardan
07:13
such as bacteria and fungi,
114
433654
2250
bitkilere kadar, her şey için
07:15
all the way to higher plants,
115
435928
2199
yaşamı mümkün kılar
07:18
and fulfills the food, feed and fiber needs for all animals,
116
438151
5047
ve tüm hayvanların gıda, yem ve lif ihtiyaçlarını yerine getirir,
07:23
including you and I.
117
443222
1459
sizler ve ben de dahil.
07:25
So at this point, you would assume that we should be treating soil
118
445915
3874
Yani bu noktada, toprağa çok değerli bir kaynakmış gibi muamele etmemiz
07:29
like the precious resource that it is.
119
449813
2023
gerektiği varsayımında bulunacaksınız.
07:32
Unfortunately, that's not the case.
120
452198
1965
Maalesef, durum böyle değil.
07:34
Soils around the world are experiencing unprecedented rates of degradation
121
454830
5671
Dünya genelindeki ormanlarda,
07:40
through a variety of human actions that include deforestation,
122
460525
5303
yok edilme,
07:45
intensive agricultural production systems,
123
465852
2775
yoğun tarımsal üretim sistemleri,
07:48
overgrazing,
124
468651
1309
aşırı otlatma,
07:49
excessive application of agricultural chemicals,
125
469984
3423
tarımsal kimyasallar, erozyon ve benzeri insan faaliyetleri ile
07:53
erosion and similar things.
126
473431
2053
emsalsiz oranlarda azalma yaşanıyor.
07:57
Half of the world's soils are currently considered degraded.
127
477318
3627
Dünyadaki toprakların yarısı bozulmuş sayılıyor.
08:02
Soil degradation is bad for many reasons,
128
482284
3659
Toprak bozunması pek çok sebepten dolayı kötüdür,
08:05
but let me just tell you a couple.
129
485967
1857
size bir kaç tanesini anlatayım.
08:08
One: degraded soils have diminished potential to support plant productivity.
130
488752
6378
Bir: bozulmuş toprağın bitki verimliliği için uygun potansiyel azalır.
08:15
And hence, by degrading soil,
131
495154
2858
Ve bunun sonucunda, toprağın bozunmasına neden olarak,
08:18
we're compromising our own abilities to provide the food and other resources
132
498036
5919
bizlerin ve yeryüzündeki tüm canlıların ihtiyacı olan
08:23
that we need for us
133
503979
1874
gıda ve diğer kaynakları
08:25
and every member of living things on the face of the earth.
134
505877
4046
temin etme yeteneğimizi riske atıyoruz.
08:31
And second:
135
511478
1150
İkincisi:
08:34
soil use and degradation, just in the last 200 years or so,
136
514043
4777
Toprak kullanımı ve bozunması ile sadece son 200 yılda veya bu civarda,
08:38
has released 12 times more carbon into the atmosphere
137
518844
4880
şu anda bizlerin atmosfere salınımını yaptığımız
08:43
compared to the rate at which we're releasing carbon
138
523748
3557
karbon oranı ile karşılaştırıldığında 12 kat daha fazla
08:47
into the atmosphere right now.
139
527329
1776
karbon salınımı yapıldı.
08:50
I'm afraid there's even more bad news.
140
530028
2513
Korkarım ki daha kötü haberler de var.
08:52
This is a story of soils at high latitudes.
141
532565
3199
Bu, yüksek enlemlerdeki topraktan bir hikaye.
08:56
Peatlands in polar environments
142
536504
2858
Kutuptaki turbalık alanları
08:59
store about a third of the global soil carbon reserves.
143
539386
3767
küresel toprak karbon rezervlerinin üçte birini depolar.
09:03
These peatlands have a permanently frozen ground underneath,
144
543177
3035
Bu turbalık alanların altında kalıcı, donmuş bir toprak bulunur,
09:06
the permafrost,
145
546236
1488
donmuş tabaka
09:07
and the carbon was able to build up in these soils over long periods of time
146
547748
5383
ve karbon bu topraklarda ancak uzun dönemler sonunda birikebildi
09:13
because even though plants are able to photosynthesize during the short,
147
553155
4960
çünkü bitkiler kısa, sıcak yaz ayları boyunca
fotosentez yapabilse bile,
09:18
warm summer months,
148
558139
2222
ortam hızla soğuk
09:20
the environment quickly turns cold and dark,
149
560385
3762
ve karanlığa dönüştüğünden
09:24
and then microbes are not able to efficiently break down the residue.
150
564171
3793
mikroplar atıkları etkili bir şekilde parçalayamazlar.
09:28
So the soil carbon bank in these polar environments
151
568821
2985
Böylece bu kutup ortamlarındaki toprak karbon bankası
09:31
built up over hundreds of thousands of years.
152
571830
3055
binlerce yıldan daha fazla bir sürede inşa edildi.
09:36
But right now, with atmospheric warming,
153
576001
3592
Ama şimdi, atmosferdeki ısınma ile
09:39
the permafrost is thawing and draining.
154
579617
3332
donmuş tabaka eriyor ve kuruyor,
09:43
And when permafrost thaws and drains,
155
583845
2901
bu tabakanın buzu çözülüp kuruduğunda
09:46
it makes it possible for microbes to come in
156
586770
2837
mikropların gelmesini ve karbonun tümünü
09:49
and rather quickly decompose all this carbon,
157
589631
3192
çok daha hızlı ayrıştırmasını, yüz milyarlarca metrik ton karbonun
09:52
with the potential to release hundreds of billions of metric tons of carbon
158
592847
4698
atmosfere sera gazı formunda salınım yapılması
09:57
into the atmosphere in the form of greenhouse gases.
159
597569
2778
potansiyeli ile ayrıştırılmasını mümkün kılar.
10:01
And this release of additional greenhouse gases into the atmosphere
160
601145
4055
Atmosfere bu ilave sera gazı salınımının yapılması
10:05
will only contribute to further warming
161
605224
2951
bu kötü durumu çok daha kötü
10:08
that makes this predicament even worse,
162
608199
3633
hale getirecek, daha fazla ısınmasına sebep olacak
10:11
as it starts a self-reinforcing positive feedback loop
163
611856
5130
çünkü atmosfer, kendi kendini güçlendiren, sürekli devam eden
10:17
that could go on and on and on,
164
617010
2821
pozitif geri besleme döngüsü başlatır
10:19
dramatically changing our climate future.
165
619855
2642
ve gelecekteki iklimimizi büyük ölçüde değiştirir.
10:23
Fortunately, I can also tell you that there is a solution
166
623558
4619
Neyse ki, toprak bozunması ve iklim değişikliği olan
10:28
for these two wicked problems of soil degradation and climate change.
167
628201
4605
bu iki kötü problem için bir çözüm olduğunu size söyleyebilirim.
10:32
Just like we created these problems,
168
632830
2388
Tıpkı bu problemleri oluşturduğumuz gibi,
10:35
we do know the solution,
169
635242
2204
çözümü de biliyoruz tabi ki.
10:37
and the solution lies in simultaneously working
170
637470
2874
Çözüm bu iki şeyin birlikte çalışması ile
10:40
to address these two things together,
171
640368
2315
akıllı-iklim toprak yönetim olarak
10:43
through what we call climate-smart land management practices.
172
643628
3917
adlandırdığımız uygulamaların altında yatıyor.
10:48
What do I mean here?
173
648333
1405
Burada ne demek istiyorum?
10:49
I mean managing land in a way that's smart
174
649762
3257
Toprakta depoladığımız karbonun maksimize edilmesi
10:53
about maximizing how much carbon we store in soil.
175
653043
3147
ile ilgili akıllı bir yöntemle toprağın yönetilmesini kastettim.
10:57
And we can accomplish this
176
657521
1813
Bunu,
10:59
by putting in place deep-rooted perennial plants,
177
659358
4390
köklü çok yıllık bitkiler yerleştirerek,
11:03
putting back forests whenever possible,
178
663772
2350
ormanları mümkün olduğunca eski haline getirerek,
11:06
reducing tillage and other disturbances from agricultural practices,
179
666146
4459
ziraat ve tarımsal uygulamaların diğer rahatsızlıklarını azaltarak,
11:10
including optimizing the use of agricultural chemicals and grazing
180
670629
4700
tarım kimyasallarının yüksek derecede kullanımını ve otlatma da buna dahil,
11:15
and even adding carbon to soil, whenever possible,
181
675353
3685
mümkün olduğunda, gübre ve hatta insan atığı gibi
11:19
from recycled resources such as compost and even human waste.
182
679062
4271
geri dönüştürülmüş kaynaklardan toprağa karbon ekleyerek başarabiliriz.
11:24
This kind of land stewardship is not a radical idea.
183
684721
3548
Bu tür bir toprak yönetimi köklü bir fikir değildir.
11:29
It's what made it possible for fertile soils
184
689164
3492
Verimli toprakların, çok eski zamanlardan beri
11:32
to be able to support human civilizations since time immemorial.
185
692680
4042
insan uygarlıklarını besleyebilmesini sağlayan şey buydu.
11:37
In fact, some are doing it just right now.
186
697522
2578
Aslında, bazıları şu anda bunu yapıyor.
11:41
There's a global effort underway to accomplish exactly this goal.
187
701040
4396
Tam olarak bu amacı gerçekleştirmek için küresel bir çaba var.
11:46
This effort that started in France is known as the "4 per 1000" effort,
188
706193
4410
Fransa'da başlayan bu çaba "1000'de 4" çabası olarak bilinir
11:51
and it sets an aspirational goal
189
711557
3659
ve daha önce bahsettiğim, benzer türde
11:55
to increase the amount of carbon stored in soil by 0.4 percent annually,
190
715240
6467
iklim-akıllı arazi yönetimi uygulamalarını kullanarak, toprakta depolanan
12:03
using the same kind of climate-smart land management practices
191
723010
3836
karbon miktarını yılda yüzde 0,4 oranında arttırmak için istek uyandıran
12:06
I mentioned earlier.
192
726870
1150
bir hedef belirler.
12:08
And if this effort's fully successful,
193
728748
2492
Eğer bu çaba tamamen başarılı olursa
12:12
it can offset a third of the global emissions
194
732169
3391
küresel fosil yakıt türevli karbon salınımlarının
12:15
of fossil-fuel-derived carbon into the atmosphere.
195
735584
2782
üçte birini atmosfere dengeleyebilir.
12:19
But even if this effort is not fully successful,
196
739409
3742
Ancak bu çaba tamamen başarılı olmasa bile,
12:23
but we just start heading in that direction,
197
743175
3390
sadece o yöne doğru ilerlemeye başlasak,
12:26
we still end up with soils that are healthier, more fertile,
198
746589
4625
insan nüfusu ve daha fazlası için ihtiyaç duyduğumuz tüm gıda ve kaynakları
12:31
are able to produce all the food and resources that we need
199
751238
4157
üretebilen daha sağlıklı, daha verimli,
12:35
for human populations and more,
200
755419
2311
ve ayrıca atmosferden karbondioksidi
12:37
and also soils that are better capable
201
757754
2426
daha iyi ayrıştıran,
12:40
of sequestering carbon dioxide from the atmosphere
202
760204
3396
iklim değişikliğini azaltmaya yardımcı
12:43
and helping with climate change mitigation.
203
763624
2754
olacak toprakla sonuçlanır.
12:47
I'm pretty sure that's what politicians call a win-win solution.
204
767402
3746
Politikacıların buna kazan-kazan çözümü dediklerinden eminim.
12:51
And we all can have a role to play here.
205
771945
2512
Burada hepimizin bir rolü olabilir.
12:55
We can start by treating the soil with the respect that it deserves:
206
775622
5476
Toprağa hak ettiği saygıyı göstererek başlayabiliriz:
13:01
respect for its ability as the basis of all life on earth,
207
781122
5302
Yeryüzündeki tüm yaşamın temeli olma yeteneğine saygı,
13:06
respect for its ability to serve as a carbon bank
208
786448
3958
karbon bankası olarak hizmet sunma yeteneğine saygı
13:10
and respect for its ability to control our climate.
209
790430
4081
ve iklimimizi kontrol etme yeteneğine saygı.
13:15
And if we do so,
210
795591
1580
Eğer bunu yaparsak
13:17
we can then simultaneously address
211
797195
2454
zamanımızın en acil küresel sorunlarından
13:19
two of the most pressing global challenges of our time:
212
799673
4363
ikisini aynı anda ele alabiliriz:
13:24
climate change and soil degradation.
213
804060
2636
iklim değişikliği ve toprak bozunumu.
13:26
And in the process, we would be able to provide food and nutritional security
214
806720
6183
Bu süreçte, büyümekte olan insan nüfusumuza gıda
13:32
to our growing human family.
215
812927
1856
ve beslenme güvenliği sağlayabilirdik.
13:35
Thank you.
216
815441
1151
Teşekkürler.
13:36
(Applause)
217
816616
4622
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7