A climate change solution that's right under our feet | Asmeret Asefaw Berhe
121,965 views ・ 2019-09-26
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hae Young Ham
검토: Yunjung Nam
00:12
So one of the most important solutions
0
12984
2223
기후변화가 제시한 국제적 문제점에 대한
00:15
to the global challenge
posed by climate change
1
15231
3276
가장 중요한 해결책 중 하나는
00:18
lies right under our foot every day.
2
18531
3430
매일 우리의 발 밑에 있습니다.
00:22
It's soil.
3
22478
1150
그건 바로 토양입니다.
00:24
Soil's just the thin veil
that covers the surface of land,
4
24385
4801
토양은 단지 땅의 표면을 덮는
얇은 베일이지만
00:29
but it has the power to shape
our planet's destiny.
5
29210
4004
우리 행성의 운명을 만들어갈
힘을 가지고 있습니다.
00:34
See, a six-foot or so of soil,
6
34260
3499
보세요, 육 피트 (180cm)
정도의 토양,
00:37
loose soil material
that covers the earth's surface,
7
37783
3464
지구의 표면을 덮는
느슨한 토양의 재질은
00:41
represents the difference between life
and lifelessness in the earth system,
8
41271
4809
지구에서 생명이 있는 것과
없는 것의 차이를 보여줍니다.
00:47
and it can also help us
combat climate change
9
47493
3231
그리고 토양은 기후변화에
대항하게 도와줄 수 있습니다.
00:50
if we can only stop treating it like dirt.
10
50748
3309
만약 우리가 그것을
하찮게 취급하지 않는다면요.
00:54
(Laughter)
11
54851
1362
(웃음)
00:56
Climate change is happening,
12
56237
1975
기후변화는 일어나고 있습니다.
00:58
the earth's atmosphere is warming,
13
58236
2496
지구의 대기는 따뜻해지고 있습니다.
01:00
because of the increasing amount
of greenhouse gases
14
60756
3112
늘어나는 온실 가스를
01:03
we keep releasing into the atmosphere.
15
63892
2293
우리가 계속 대기권에
배출하고 있기 때문이죠.
01:06
You all know that.
16
66209
1468
우리는 모두 알고 있습니다.
01:08
But what I assume you might not have heard
17
68373
2321
하지만 제 생각에 당신이
들어보지 않았을 수 있는 것은
01:10
is that one of the most important things
our human society could do
18
70718
5148
우리 사회가 할 수 있는
가장 중요한 일들 중 하나인
01:15
to address climate change
19
75890
1702
기후변화 문제를 해결하는 방법이
01:17
lies right there in the soil.
20
77616
1982
토양 속에 바로 펼쳐져 있다는 겁니다.
01:21
I'm a soil scientist who has been
studying soil since I was 18,
21
81846
4235
저는 토양학자이고
18살 때부터 토양을 공부했는데
01:26
because I'm interested in unlocking
the secrets of soil
22
86105
3701
이는 토양의 비밀을 푸는 것과
01:29
and helping people understand this
really important climate change solution.
23
89830
4881
기후변화의 중요한 해결책을 사람들에게
이해시키는 것이 흥미로웠기 때문입니다.
01:35
So here are the facts about climate.
24
95782
2245
기후에 대해 몇 가지 사실을
알려드리겠습니다.
01:38
The concentration of carbon dioxide
in the earth's atmosphere
25
98051
3680
지구 대기권의 이산화탄소의 농도는
01:41
has increased by 40 percent
26
101755
2377
40%가 증가했는데
01:44
just in the last 150 years or so.
27
104156
2770
이는 고작 지난 150년만에
일어난 일입니다.
01:46
Human actions are now releasing
9.4 billion metric tons of carbon
28
106950
5920
지금 인간의 행동은
94억 미터 톤의 탄소를
01:52
into the atmosphere,
29
112894
1778
대기권으로 배출하며
01:54
from activities
such as burning fossil fuels
30
114696
3324
이는 화석 연료를 태우거나
01:58
and intensive agricultural practices,
31
118044
2977
과도한 농업 활동,
02:01
and other ways we change
the way we use land,
32
121045
2833
땅의 활용법을 바꾸는
산림 벌채 등에 의해서 입니다.
02:03
including deforestation.
33
123902
1689
02:07
But the concentration of carbon dioxide
that stays in the atmosphere
34
127254
5382
하지만 대기권에 있는
이산화탄소의 농도는
02:12
is only increasing by about half of that,
35
132660
2483
고작 그의 반 밖에 늘지 않았는데
02:16
and that's because half of the carbon
we keep releasing into the atmosphere
36
136314
4136
그 이유는 우리가 대기권에 배출하는
탄소의 절반은
02:20
is currently being taken up
by land and the seas
37
140474
3704
땅과 바다가 흡수하기 때문입니다.
02:24
through a process we know
as carbon sequestration.
38
144202
2652
이 과정을 우린 탄소 격리라고
알고 있습니다.
02:27
So in essence, whatever consequence
you think we're facing
39
147752
4660
그래서 본질적으로 당신이 생각하는
02:32
from climate change right now,
40
152436
2268
우리가 마주한
기후 변화에 의한 결과물은
02:34
we're only experiencing the consequence
of 50 percent of our pollution,
41
154728
5356
50%의 오염으로 인한 것만
경험하고 있다는 것입니다.
02:41
because the natural ecosystems
are bailing us out.
42
161148
3238
왜냐면 자연 생태계가
우릴 구출했기 때문이죠.
02:45
But don't get too comfortable,
43
165495
1579
하지만 너무 안락해져서는 안됩니다.
02:47
because we have two major things
working against us right now.
44
167995
3635
왜냐면 우리에게 두 가지 중대한
문제점들이 있기 때문입니다.
02:52
One: unless we do something big,
45
172710
4961
첫째: 우리가 어떤 일을
하지 않는 이상,
큰 일을, 빠르게 하지 않으면,
02:57
and then fast,
46
177695
1919
02:59
emissions will continue to rise.
47
179638
1834
탄소 배출은 계속 증가할 겁니다.
03:02
And second: the ability
of these natural ecosystems
48
182511
5047
그리고 둘째:
자연 생태계의 대기권으로부터
03:07
to take up carbon dioxide
from the atmosphere
49
187582
2928
이산화탄소를 흡수하고
03:10
and sequester it in the natural habitats
50
190534
3406
자연 서식지에서 격리하는 능력은
03:13
is currently getting compromised,
51
193964
1913
현재 손상되고 있습니다.
03:15
as they're experiencing serious
degradation because of human actions.
52
195901
4745
인간의 행동으로 인해
심각한 저하를 겪고 있는 것이죠.
03:21
So it's not entirely clear
53
201616
2119
그래서 자연 생태계가 우리를
03:23
that we will continue to get bailed out
by these natural ecosystems
54
203759
3944
계속해서 구출해 줄 수 있을지
알 수 없습니다.
03:27
if we continue on this
business-as-usual path that we've been.
55
207727
3778
우리가 만약 계속 걸어온 길을
걷는다면 말이죠.
03:33
Here's where the soil comes in:
56
213107
1890
여기서 토양이 등장합니다.
03:35
there is about three thousand billion
metric tons of carbon in the soil.
57
215021
4483
토양에는 약 삼만억 정도의
미터 톤 탄소가 있습니다.
03:40
That's roughly about 315 times
the amount of carbon
58
220281
3671
이는 현재 우리가
대기에 배출하는 탄소 양의
03:43
that we release
into the atmosphere currently.
59
223976
2701
대략 315배가 됩니다.
03:46
And there's twice more carbon in soil
than there is in vegetation and air.
60
226701
4262
그리고 토양에는 대기와 초목에 비해
약 2배 이상의 탄소가 있습니다.
03:52
Think about that for a second.
61
232091
2271
한 번 생각해보세요.
03:54
There's more carbon in soil
62
234386
2261
토양에는 더 많은 탄소가 있습니다.
03:56
than there is in all
of the world's vegetation,
63
236671
3784
이 세상의 모든 초목에 비해 말이죠.
04:00
including the lush tropical rainforests
and the giant sequoias,
64
240479
5412
무성한 열대 우림을 포함하여
거대한 세쿼이아,
04:05
the expansive grasslands,
65
245915
2286
광대한 초원,
04:08
all of the cultivated systems,
66
248225
2753
모든 재배 시스템의 초목들,
04:11
and every kind of flora you can imagine
on the face of the earth,
67
251002
3626
당신이 지구상에 상상할 수 있는
모든 식물군들,
04:15
plus all the carbon that's currently
up in the atmosphere, combined,
68
255703
5180
그리고 현재 대기권에 있는
모든 탄소를 포함한 양의
04:20
and then twice over.
69
260907
1476
그 두 배가 존재하죠.
04:23
Hence, a very small change
in the amount of carbon stored in soil
70
263539
5260
따라서, 토양에 저장된 탄소량의
아주 작은 변화도
04:28
can make a big difference
in maintenance of the earth's atmosphere.
71
268823
4041
지구 대기권의 유지에
큰 변화를 만들 수 있습니다.
04:34
But soil's not just simply
a storage box for carbon, though.
72
274597
3975
하지만 토양은 단지
탄소의 저장공간만은 아닙니다.
04:38
It operates more like a bank account,
73
278596
2958
마치 은행 계좌처럼 작동하죠.
04:41
and the amount of carbon
that's in soil at any given time
74
281578
3049
주어진 시간에 토양에 있는 탄소량은
04:44
is a function of the amount of carbon
coming in and out of the soil.
75
284651
3744
들어오고 나가는 탄소량의 함수입니다.
04:49
Carbon comes into the soil
through the process of photosynthesis,
76
289516
3730
탄소는 광합성이란 과정을 통해
토양에 들어오는데
04:53
when green plants take carbon dioxide
from the atmosphere
77
293270
3175
이건 녹색 식물이 대기로부터
이산화탄소를 흡수해서
04:56
and use it to make their bodies,
78
296469
2760
자라는데 사용하고,
04:59
and upon death,
their bodies enter the soil.
79
299253
2619
죽으면서 토양으로 다시
돌아가는 과정을 말합니다.
05:02
And carbon leaves the soil
80
302753
1779
탄소는 토양에서 나와
05:04
and goes right back up into the atmosphere
81
304556
2908
대기로 바로 돌아가는데
05:07
when the bodies of those
formerly living organisms
82
307488
2770
그건 살아있던 유기체의 몸이
05:10
decay in soil by the activity of microbes.
83
310282
2817
토양에서 미생물에 의해
부패될 때입니다.
05:14
See, decomposition releases
carbon dioxide into the atmosphere,
84
314057
4048
보세요, 부패과정은
이산화탄소와 메탄과 아질산같은
05:18
as well as other greenhouse gases
such as methane and nitrous oxide,
85
318129
4482
온실 가스를 대기권으로 배출합니다.
05:22
but it also releases all the nutrients
we all need to survive.
86
322635
4468
하지만 우리의 생존에 필요한
영양소도 배출하죠.
05:28
One of the things that makes soil
such a fundamental component
87
328359
4406
토양을 기후 변화 완화 전략의
기본 요소로 만드는 것 중 하나가
05:32
of any climate change mitigation strategy
88
332789
2888
05:35
is because it represents
a long-term storage of carbon.
89
335701
3746
탄소의 장기 저장소를
뜻하기 때문입니다.
05:39
Carbon that would have lasted
maybe a year or two
90
339910
3128
만약 부패하는 잔류물의
표면에 남아있었다면
05:43
in decaying residue
if it was left on the surface
91
343062
3879
1년이나 2년 동안 남아있었을 탄소는
05:46
can stay in soil for hundreds of years,
even thousands and more.
92
346965
4619
수백 년 아니 수천 년보다 더 오래
토양에 머무를 수 있습니다.
05:52
Soil biogeochemists like me
93
352568
2645
저와 같은 토양 생지질학자는
05:55
study exactly how the soil system
makes this possible,
94
355237
4712
어떻게 토양 시스템이
이것을 가능하게 하는지 연구하죠.
05:59
by locking away the carbon
in physical association with minerals,
95
359973
4867
탄소와 광물과의 물리적 연상,
06:04
inside aggregates of soil minerals,
96
364864
2913
토양 광물의 엉김과
06:07
and formation of strong chemical bonds
97
367801
3518
강력한 화학 결합 형성이
06:11
that bind the carbon
to the surfaces of the minerals.
98
371343
3325
탄소를 광물 표면에 결속시키죠.
06:16
See when carbon is entrapped in soil,
99
376050
2481
탄소가 토양 광물과 결합하여
토양에 갇히게 되면
06:18
in these kinds of associations
with soil minerals,
100
378555
3242
06:21
even the wiliest of the microbes
can't easily degrade it.
101
381821
4016
가장 현명한 미생물조차도
쉽게 분해 할 수 없습니다.
06:25
And carbon that's not degrading fast
102
385861
2548
빠르게 분해되지 않은 탄소는
06:28
is carbon that's not going back
into the atmosphere as greenhouse gases.
103
388433
4237
온실가스로 대기에
돌아갈 수 없는 탄소입니다.
06:33
But the benefit of carbon sequestration
104
393601
2159
하지만 탄소 격리의 장점은
06:35
is not just limited
to climate change mitigation.
105
395784
3198
기후 변화 완화에만 제한되지 않습니다.
06:39
Soil that stores large amounts of carbon
is healthy, fertile, soft.
106
399006
6669
많은 양의 탄소를 저장하는 토양은
건강하고 비옥하고 부드럽습니다.
06:45
It's malleable. It's workable.
107
405699
2706
온순하고, 갤 수 있습니다.
06:48
It makes it like a sponge.
108
408977
2483
마치 스폰지와 같아서
06:51
It can hold on to
a lot of water and nutrients.
109
411484
2746
많은 양의 물과 영양소를
보유할 수 있습니다.
06:55
Healthy and fertile soils like this
110
415112
2564
건강하고 비옥한 토양은
06:57
support the most dynamic, abundant
and diverse habitat for living things
111
417700
5047
우리가 알고 있는 지구 시스템에서
가장 역동적이고, 풍부하고,
다양한 서식지를 제공합니다.
07:02
that we know of anywhere
on the earth system.
112
422771
2786
07:07
It makes life possible for everything
from the tiniest of the microbes,
113
427483
6147
그건 모든 생물들의 삶을
가능하게 합니다.
07:13
such as bacteria and fungi,
114
433654
2250
박테리아와 진균류같은
가장 작은 미생물에서부터
07:15
all the way to higher plants,
115
435928
2199
커다란 식물들까지도요.
07:18
and fulfills the food, feed
and fiber needs for all animals,
116
438151
5047
모든 동물들의 음식, 사료, 그리고
섬유질 수요를 충족시키죠.
07:23
including you and I.
117
443222
1459
여러분과 저도 포함해서요.
07:25
So at this point, you would assume
that we should be treating soil
118
445915
3874
이 시점에서 여러분은 저희가
토양을 귀중한 자원처럼
다루고 있다고 가정하실 겁니다.
07:29
like the precious resource that it is.
119
449813
2023
07:32
Unfortunately, that's not the case.
120
452198
1965
불행히도 그렇지 않습니다.
07:34
Soils around the world are experiencing
unprecedented rates of degradation
121
454830
5671
전세계의 토양은 전례없는 속도로
악화되고 있는데
07:40
through a variety of human actions
that include deforestation,
122
460525
5303
이는 다양한 인간 활동,
삼림 벌채를 포함해서
07:45
intensive agricultural production systems,
123
465852
2775
집약적 농업 생산 시스템,
07:48
overgrazing,
124
468651
1309
방목,
07:49
excessive application
of agricultural chemicals,
125
469984
3423
과도한 농약 사용,
07:53
erosion and similar things.
126
473431
2053
침식과 그 비슷한 것들 때문입니다.
07:57
Half of the world's soils
are currently considered degraded.
127
477318
3627
전세계의 토양의 반이
분해된 것으로 간주되고 있습니다.
08:02
Soil degradation is bad for many reasons,
128
482284
3659
토양 분해는
여러 가지 이유로 나쁩니다.
08:05
but let me just tell you a couple.
129
485967
1857
제가 몇 가지만 말씀 드릴게요.
08:08
One: degraded soils have diminished
potential to support plant productivity.
130
488752
6378
첫째: 분해된 토양은 식물을
지지할 수 있는 잠재력을 잃습니다.
08:15
And hence, by degrading soil,
131
495154
2858
따라서, 토양을 분해함으로써,
08:18
we're compromising our own abilities
to provide the food and other resources
132
498036
5919
우리와 지구에 있는
다른 모든 생물 구성원들에게
08:23
that we need for us
133
503979
1874
필요한 음식과 다른 자원 제공 능력을
타협하고 있는 겁니다.
08:25
and every member of living things
on the face of the earth.
134
505877
4046
08:31
And second:
135
511478
1150
둘째:
08:34
soil use and degradation,
just in the last 200 years or so,
136
514043
4777
근 200년 동안의 토양 사용과 분해는
08:38
has released 12 times more carbon
into the atmosphere
137
518844
4880
12배 더 많은 탄소를
대기로 방출했습니다.
08:43
compared to the rate at
which we're releasing carbon
138
523748
3557
우리가 대기권으로 방출하는
08:47
into the atmosphere right now.
139
527329
1776
탄소 비율에 비교해서 말입니다.
08:50
I'm afraid there's even more bad news.
140
530028
2513
불행히도 더 나쁜 소식이 있습니다.
08:52
This is a story of soils
at high latitudes.
141
532565
3199
이것은 높은 위도에서의
토양 이야기입니다.
08:56
Peatlands in polar environments
142
536504
2858
극지 환경의 이탄지는
08:59
store about a third
of the global soil carbon reserves.
143
539386
3767
전세계 약 3분의 1의 토양 탄소를
매장하고 있습니다.
09:03
These peatlands have
a permanently frozen ground underneath,
144
543177
3035
이런 이탄지는 영구적으로 얼어 붙은
09:06
the permafrost,
145
546236
1488
영구 동토층을 갖고 있는데
09:07
and the carbon was able to build up
in these soils over long periods of time
146
547748
5383
이 토양에서도 탄소는
오랜 기간에 걸쳐 쌓일 수 있습니다.
09:13
because even though plants are able
to photosynthesize during the short,
147
553155
4960
왜냐면 환경이 빠르게
춥고 어두워지더라도
09:18
warm summer months,
148
558139
2222
식물들은 짧고 따뜻한 여름 시즌 동안
09:20
the environment quickly
turns cold and dark,
149
560385
3762
광합성을 할 수 있고,
09:24
and then microbes are not able
to efficiently break down the residue.
150
564171
3793
미생물들은 잔류물을 효율적으로
분해할 수 없기 때문입니다.
09:28
So the soil carbon bank
in these polar environments
151
568821
2985
그래서 토양이라는 탄소 은행은
이 극한 환경에서
09:31
built up over hundreds
of thousands of years.
152
571830
3055
수백 년 수천 년 동안 쌓입니다.
09:36
But right now, with atmospheric warming,
153
576001
3592
하지만 지금은 대기 온난화로 인해
09:39
the permafrost is thawing and draining.
154
579617
3332
영구 동토층이 녹고 배수되고 있습니다.
09:43
And when permafrost thaws and drains,
155
583845
2901
그리고 영구 동토층이 녹고 배수될 때,
09:46
it makes it possible
for microbes to come in
156
586770
2837
미생물들은 들어올 수 있게 되고,
09:49
and rather quickly
decompose all this carbon,
157
589631
3192
모든 탄소를 빠르게 분해해
수천억 톤의 탄소를
09:52
with the potential to release hundreds
of billions of metric tons of carbon
158
592847
4698
온실 가스의 형태로
대기에 방출할 수 있는
09:57
into the atmosphere
in the form of greenhouse gases.
159
597569
2778
잠재력을 가지고 있는 것입니다.
10:01
And this release of additional
greenhouse gases into the atmosphere
160
601145
4055
그리고 추가적인
온실 가스의 대기 배출은
10:05
will only contribute to further warming
161
605224
2951
온난화에 더 기여할 것입니다.
10:08
that makes this predicament even worse,
162
608199
3633
그리하여 이 곤경을 더 악화시키고,
10:11
as it starts a self-reinforcing
positive feedback loop
163
611856
5130
자체 강화적인
양성 피드백 순환을 시작해
10:17
that could go on and on and on,
164
617010
2821
계속해서
10:19
dramatically changing our climate future.
165
619855
2642
기후의 미래를
극적으로 변화시킬 것입니다.
10:23
Fortunately, I can also tell you
that there is a solution
166
623558
4619
다행히도 저는 해결책이 있다고
말할 수 있습니다.
10:28
for these two wicked problems
of soil degradation and climate change.
167
628201
4605
토양 분해 및 기후 변화,
두 가지 위험한 문제점들에 대해서요.
10:32
Just like we created these problems,
168
632830
2388
우리가 이런 문제들을 만든 것 같이
10:35
we do know the solution,
169
635242
2204
우린 해결책도 알고 있습니다.
10:37
and the solution lies
in simultaneously working
170
637470
2874
해결책은 이 두 가지를 함께,
10:40
to address these two things together,
171
640368
2315
동시에 다루고 작업하는 것입니다.
10:43
through what we call
climate-smart land management practices.
172
643628
3917
기후 친화적 토지 관리 관행이라
부르는 걸 통해서요.
10:48
What do I mean here?
173
648333
1405
무슨 뜻일까요?
10:49
I mean managing land
in a way that's smart
174
649762
3257
제말은 즉, 토양에 저장하는
탄소량을 최대화하는
10:53
about maximizing
how much carbon we store in soil.
175
653043
3147
토지 관리 방식을 말하는 겁니다.
10:57
And we can accomplish this
176
657521
1813
그리고 이건
10:59
by putting in place
deep-rooted perennial plants,
177
659358
4390
뿌리 깊은 다년생 식물을 심고,
11:03
putting back forests whenever possible,
178
663772
2350
언제든 가능할 때 숲을 되돌려 놓고,
11:06
reducing tillage and other disturbances
from agricultural practices,
179
666146
4459
농업 관행에서 오는
경작 및 기타 폐해를 감소하고,
11:10
including optimizing the use
of agricultural chemicals and grazing
180
670629
4700
농약 및 방목의 사용 최적화와
11:15
and even adding carbon to soil,
whenever possible,
181
675353
3685
퇴비, 폐기물 등
재활용 자원에서 나온 탄소를
11:19
from recycled resources
such as compost and even human waste.
182
679062
4271
토양으로 돌림으로 인해
달성 할 수 있습니다.
11:24
This kind of land stewardship
is not a radical idea.
183
684721
3548
이런 종류의 토지 관리 아이디어는
획기적인게 아닙니다.
11:29
It's what made it possible
for fertile soils
184
689164
3492
이건 비옥한 토양이 인류 문명을
11:32
to be able to support human civilizations
since time immemorial.
185
692680
4042
옛날에서부터 지원할 수 있게
만든 방법입니다.
11:37
In fact, some are doing it just right now.
186
697522
2578
실제로 일부는 지금 실행하고 있습니다.
11:41
There's a global effort underway
to accomplish exactly this goal.
187
701040
4396
이 목표를 달성하기 위해
세계적 노력이 진행 중입니다.
11:46
This effort that started in France
is known as the "4 per 1000" effort,
188
706193
4410
프랑스에서 시작된 이 노력은
"1000당 4"으로 알려져 있습니다.
11:51
and it sets an aspirational goal
189
711557
3659
이것의 지향적인 목표는
11:55
to increase the amount of carbon
stored in soil by 0.4 percent annually,
190
715240
6467
매년 토양 속 탄소량 0.4%을
제가 말씀 드렸던
12:03
using the same kind of climate-smart
land management practices
191
723010
3836
기후 친화적 토지 관리 실행을 통해
12:06
I mentioned earlier.
192
726870
1150
증가시키는 겁니다.
12:08
And if this effort's fully successful,
193
728748
2492
이 노력이 성공하면
12:12
it can offset a third
of the global emissions
194
732169
3391
지구의 대기 중
화석 연료로 인해 유래된 탄소의
12:15
of fossil-fuel-derived carbon
into the atmosphere.
195
735584
2782
1/3을 상쇄할 수 있습니다.
12:19
But even if this effort
is not fully successful,
196
739409
3742
하지만 이 노력이 성공하지 않더라도
12:23
but we just start heading
in that direction,
197
743175
3390
우리가 그 방향으로 가기만 하면
12:26
we still end up with soils
that are healthier, more fertile,
198
746589
4625
토양은 더 건강하고, 비옥하고,
12:31
are able to produce all the food
and resources that we need
199
751238
4157
인류와 다른 종을 위해
필요한 자원과 음식을
12:35
for human populations and more,
200
755419
2311
생산할 수 있게 됩니다.
12:37
and also soils that are better capable
201
757754
2426
그리고 대기에서
12:40
of sequestering carbon dioxide
from the atmosphere
202
760204
3396
이산화탄소를 더 격리할 수 있는
12:43
and helping with
climate change mitigation.
203
763624
2754
기후 변화 완화를 돕는
토양이 될 수 있습니다.
12:47
I'm pretty sure that's what politicians
call a win-win solution.
204
767402
3746
이게 정치인들이 부르는
윈윈 솔루션이라고 확신합니다.
12:51
And we all can have a role to play here.
205
771945
2512
그리고 우리 모두는
여기서 해야 할 역할이 있죠.
12:55
We can start by treating the soil
with the respect that it deserves:
206
775622
5476
토양이 마땅히 받아야 할 존중으로
대함으로써 시작하는 겁니다.
13:01
respect for its ability
as the basis of all life on earth,
207
781122
5302
지구상 모든 삶의 기초로서의
토양의 능력에 대한 존중,
13:06
respect for its ability to serve
as a carbon bank
208
786448
3958
탄소 은행으로서 봉사하는
능력에 대한 존중,
13:10
and respect for its ability
to control our climate.
209
790430
4081
기후를 통제하는
능력에 대한 존중 말입니다.
13:15
And if we do so,
210
795591
1580
그러한 행동으로
13:17
we can then simultaneously address
211
797195
2454
우리는 가장 절박한
두 가지 세계적인 문제점을
13:19
two of the most pressing
global challenges of our time:
212
799673
4363
동시에 해결할 수 있습니다.
13:24
climate change and soil degradation.
213
804060
2636
기후 변화와 토양 분해 말입니다.
13:26
And in the process, we would be able
to provide food and nutritional security
214
806720
6183
그 과정에서 우리는 성장하는 인류에게
13:32
to our growing human family.
215
812927
1856
식품 및 영양제공의 안전도
보장할 수 있을 것입니다.
13:35
Thank you.
216
815441
1151
감사합니다.
13:36
(Applause)
217
816616
4622
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.