A climate change solution that's right under our feet | Asmeret Asefaw Berhe

119,886 views ・ 2019-09-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Azfa Adid
00:12
So one of the most important solutions
0
12984
2223
Jadi salah satu solusi terpenting
00:15
to the global challenge posed by climate change
1
15231
3276
untuk perubahan iklim yang menjadi masalah global
00:18
lies right under our foot every day.
2
18531
3430
berada di bawah kaki kita setiap hari.
00:22
It's soil.
3
22478
1150
Itu tanah.
00:24
Soil's just the thin veil that covers the surface of land,
4
24385
4801
Tanah hanyalah selubung yang menutupi permukaan bumi,
00:29
but it has the power to shape our planet's destiny.
5
29210
4004
tetapi punya kekuatan untuk membentuk nasib planet kita.
00:34
See, a six-foot or so of soil,
6
34260
3499
Jadi, sekitar dua meter tanah,
00:37
loose soil material that covers the earth's surface,
7
37783
3464
tanah gembur yang menutupi permukaan tanah,
00:41
represents the difference between life and lifelessness in the earth system,
8
41271
4809
merupakan perbedaan antara adanya dan tidak adanya kehidupan di bumi,
00:47
and it can also help us combat climate change
9
47493
3231
serta dapat membantu kita melawan perubahan iklim
00:50
if we can only stop treating it like dirt.
10
50748
3309
jika kita bisa berhenti menganggapnya seperti kotoran.
00:54
(Laughter)
11
54851
1362
(Tertawa)
00:56
Climate change is happening,
12
56237
1975
Perubahan iklim sedang terjadi,
00:58
the earth's atmosphere is warming,
13
58236
2496
atmosfer bumi sedang memanas
01:00
because of the increasing amount of greenhouse gases
14
60756
3112
akibat kadar gas rumah kaca yang meningkat
01:03
we keep releasing into the atmosphere.
15
63892
2293
yang terus kita lepaskan ke atmosfer.
01:06
You all know that.
16
66209
1468
Kalian semua tahu itu.
01:08
But what I assume you might not have heard
17
68373
2321
Tetapi yang saya asumsikan kalian belum dengar,
01:10
is that one of the most important things our human society could do
18
70718
5148
adalah bahwa salah satu hal terpenting yang bisa dilakukan manusia
01:15
to address climate change
19
75890
1702
untuk melawan perubahan iklim
01:17
lies right there in the soil.
20
77616
1982
berada di tanah.
01:21
I'm a soil scientist who has been studying soil since I was 18,
21
81846
4235
Saya adalah ilmuwan tanah yang telah meneliti tanah sejak umur 18 tahun,
01:26
because I'm interested in unlocking the secrets of soil
22
86105
3701
karena saya tertarik menemukan rahasia di tanah,
01:29
and helping people understand this really important climate change solution.
23
89830
4881
dan membantu orang memahami solusi perubahan iklim ini.
01:35
So here are the facts about climate.
24
95782
2245
Jadi ini adalah fakta tentang iklim.
01:38
The concentration of carbon dioxide in the earth's atmosphere
25
98051
3680
Konsentrasi karbon dioksida di atmosfer bumi
01:41
has increased by 40 percent
26
101755
2377
telah meningkat sebanyak 40 persen
01:44
just in the last 150 years or so.
27
104156
2770
dalam 150 tahun terakhir.
01:46
Human actions are now releasing 9.4 billion metric tons of carbon
28
106950
5920
Tindakan manusia sekarang melepaskan 9.4 miliar ton karbon
01:52
into the atmosphere,
29
112894
1778
ke atmosfer,
01:54
from activities such as burning fossil fuels
30
114696
3324
dari tindakan seperti membakar bahan bakar fosil
01:58
and intensive agricultural practices,
31
118044
2977
dan pertanian berat,
02:01
and other ways we change the way we use land,
32
121045
2833
serta cara lain kita mengubah cara kita menggunakan tanah,
02:03
including deforestation.
33
123902
1689
termasuk penggundulan hutan.
02:07
But the concentration of carbon dioxide that stays in the atmosphere
34
127254
5382
Tetapi konsentrasi karbon dioksida di atmosfer
02:12
is only increasing by about half of that,
35
132660
2483
hanya meningkat sebanyak setengah dari itu,
02:16
and that's because half of the carbon we keep releasing into the atmosphere
36
136314
4136
dan itu karena setengah dari karbon yang kita lepaskan ke atmosfer
02:20
is currently being taken up by land and the seas
37
140474
3704
sedang diresap oleh tanah dan laut,
02:24
through a process we know as carbon sequestration.
38
144202
2652
melalui proses yang dikenal sebagai sekuestrasi karbon.
02:27
So in essence, whatever consequence you think we're facing
39
147752
4660
Jadi intinya, konsekuensi yang menurut Anda sedang kita hadapi
02:32
from climate change right now,
40
152436
2268
akibat perubahan iklim sekarang,
02:34
we're only experiencing the consequence of 50 percent of our pollution,
41
154728
5356
hanya merupakan konsekuensi dari 50 persen dari pencemaran kita,
02:41
because the natural ecosystems are bailing us out.
42
161148
3238
karena ekosistem alami sedang membantu kita.
02:45
But don't get too comfortable,
43
165495
1579
Tetapi jangan terlalu nyaman dulu,
02:47
because we have two major things working against us right now.
44
167995
3635
karena ada dua masalah di hadapan kita.
02:52
One: unless we do something big,
45
172710
4961
Satu: jika kita tidak melakukan sesuatu yang besar,
02:57
and then fast,
46
177695
1919
secepat-cepatnya,
02:59
emissions will continue to rise.
47
179638
1834
emisi akan terus naik.
03:02
And second: the ability of these natural ecosystems
48
182511
5047
Dan kedua: kemampuan dari ekosistem alami
03:07
to take up carbon dioxide from the atmosphere
49
187582
2928
untuk menyerap karbon dioksida dari atmosfer
03:10
and sequester it in the natural habitats
50
190534
3406
dan menyimpannya di habitat alami
03:13
is currently getting compromised,
51
193964
1913
sedang diancam,
03:15
as they're experiencing serious degradation because of human actions.
52
195901
4745
karena tindakan manusia menimbulkan banyak kerusakan.
03:21
So it's not entirely clear
53
201616
2119
Jadi belum tentu
03:23
that we will continue to get bailed out by these natural ecosystems
54
203759
3944
kita terus bisa bergantung pada ekosistem alami
03:27
if we continue on this business-as-usual path that we've been.
55
207727
3778
jika kita terus menjalani jalur seperti ini.
03:33
Here's where the soil comes in:
56
213107
1890
Di sinilah peran tanah:
03:35
there is about three thousand billion metric tons of carbon in the soil.
57
215021
4483
ada sekitar 3 ribu miliar ton karbon di tanah.
03:40
That's roughly about 315 times the amount of carbon
58
220281
3671
Itu sekitar 315 kali jumlah karbon
03:43
that we release into the atmosphere currently.
59
223976
2701
yang kita lepaskan ke atmosfer sekarang.
03:46
And there's twice more carbon in soil than there is in vegetation and air.
60
226701
4262
Dan ada dua kali karbon di tanah dibanding tanaman dan udara.
03:52
Think about that for a second.
61
232091
2271
Coba pikirkan itu.
03:54
There's more carbon in soil
62
234386
2261
Ada lebih banyak karbon di tanah
03:56
than there is in all of the world's vegetation,
63
236671
3784
daripada di semua tanaman yang ada di dunia,
04:00
including the lush tropical rainforests and the giant sequoias,
64
240479
5412
termasuk hutan hujan yang rindang dan sequoia raksasa,
04:05
the expansive grasslands,
65
245915
2286
padang rumput luas,
04:08
all of the cultivated systems,
66
248225
2753
dan semua sistem yang diolah,
04:11
and every kind of flora you can imagine on the face of the earth,
67
251002
3626
dan setiap macam flora yang bisa Anda pikirkan di muka bumi,
04:15
plus all the carbon that's currently up in the atmosphere, combined,
68
255703
5180
ditambah semua karbon yang di atmosfer, digabung,
04:20
and then twice over.
69
260907
1476
lalu dikali dua.
04:23
Hence, a very small change in the amount of carbon stored in soil
70
263539
5260
Oleh karena itu, perbedaan kecil dalam jumlah karbon yang terdapat di tanah
04:28
can make a big difference in maintenance of the earth's atmosphere.
71
268823
4041
bisa membuat pengaruh besar terhadap jumlah karbon di atmosfer bumi.
04:34
But soil's not just simply a storage box for carbon, though.
72
274597
3975
Tetapi tanah tidak hanya tempat penyimpanan karbon.
04:38
It operates more like a bank account,
73
278596
2958
Tanah bagaikan rekening bank,
04:41
and the amount of carbon that's in soil at any given time
74
281578
3049
dan jumlah karbon yang berada di tanah pada waktu tertentu
04:44
is a function of the amount of carbon coming in and out of the soil.
75
284651
3744
merupakan fungsi dari jumlah karbon yang masuk dan keluar dari tanah.
04:49
Carbon comes into the soil through the process of photosynthesis,
76
289516
3730
Kabon datang dari tanah melalui proses fotosintesis,
04:53
when green plants take carbon dioxide from the atmosphere
77
293270
3175
di mana tanaman hijau mengambil karbon dioksida dari atmosfer,
04:56
and use it to make their bodies,
78
296469
2760
dan menggunakannya untuk membuat tubuhnya,
04:59
and upon death, their bodies enter the soil.
79
299253
2619
dan saat tanamannya mati, tubuhnya memasuki tanah.
05:02
And carbon leaves the soil
80
302753
1779
Dan karbon meninggalkan tanah
05:04
and goes right back up into the atmosphere
81
304556
2908
dan kembali berada di atmosfer
05:07
when the bodies of those formerly living organisms
82
307488
2770
di mana tubuh organisme yang dulunya hidup
05:10
decay in soil by the activity of microbes.
83
310282
2817
membusuk di tanah dengan aktivitas para mikroba.
05:14
See, decomposition releases carbon dioxide into the atmosphere,
84
314057
4048
Jadi, pembusukan melepaskan karbon dioksida ke atmosfer,
05:18
as well as other greenhouse gases such as methane and nitrous oxide,
85
318129
4482
serta gas rumah kaca lain seperti metana dan dinitrogen monoksida,
05:22
but it also releases all the nutrients we all need to survive.
86
322635
4468
tetapi juga melepaskan semua nutrien yang kita perlu untuk bertahan hidup.
05:28
One of the things that makes soil such a fundamental component
87
328359
4406
Salah satu hal yang membuat tanah bagian penting dari
05:32
of any climate change mitigation strategy
88
332789
2888
strategi mitigasi perubahan iklim apapun
05:35
is because it represents a long-term storage of carbon.
89
335701
3746
adalah karena tanah menjadi penyimpanan jangka lama karbon.
05:39
Carbon that would have lasted maybe a year or two
90
339910
3128
Karbon yang mungkin bertahan setahun atau dua tahun
05:43
in decaying residue if it was left on the surface
91
343062
3879
dalam sisa hasil pembusukan jika ditinggal di permukaan
05:46
can stay in soil for hundreds of years, even thousands and more.
92
346965
4619
bisa tinggal di tanah selama ratusan hingga ribuan tahun.
05:52
Soil biogeochemists like me
93
352568
2645
Ahli biogeokimia tanah seperti saya
05:55
study exactly how the soil system makes this possible,
94
355237
4712
mempelajari bagaimana sistem tanah memungkinkan ini,
05:59
by locking away the carbon in physical association with minerals,
95
359973
4867
dengan mengunci karbonnya dalam hubungan fisik dengan mineral,
06:04
inside aggregates of soil minerals,
96
364864
2913
di dalam kumpulan mineral tanah,
06:07
and formation of strong chemical bonds
97
367801
3518
dan pembentukan ikatan kimia erat
06:11
that bind the carbon to the surfaces of the minerals.
98
371343
3325
yang mengikat karbonnya dengan permukaan mineralnya.
06:16
See when carbon is entrapped in soil,
99
376050
2481
Jadi saat karbon terperangkap di tanah,
06:18
in these kinds of associations with soil minerals,
100
378555
3242
dalam jenis asosiasi bersama mineral di tanah,
06:21
even the wiliest of the microbes can't easily degrade it.
101
381821
4016
bahkan mikroba yang paling gigih tidak bisa menghancurkannya.
06:25
And carbon that's not degrading fast
102
385861
2548
Dan karbon yang hancurnya masih lama
06:28
is carbon that's not going back into the atmosphere as greenhouse gases.
103
388433
4237
adalah karbon yang tidak kembali ke atmosfer sebagai gas rumah kaca.
06:33
But the benefit of carbon sequestration
104
393601
2159
Tetapi manfaat dari sekuestrasi karbon
06:35
is not just limited to climate change mitigation.
105
395784
3198
tidak hanya terbatas pada mitigasi perubahan iklim.
06:39
Soil that stores large amounts of carbon is healthy, fertile, soft.
106
399006
6669
Tanah yang menyimpan banyak karbon menjadi sehat, subur, dan lembut.
06:45
It's malleable. It's workable.
107
405699
2706
Tanahnya lunak. Tanahnya gembur.
06:48
It makes it like a sponge.
108
408977
2483
Tanahnya bagai spons.
06:51
It can hold on to a lot of water and nutrients.
109
411484
2746
Tanahnya dapat menyimpan banyak air dan nutrien.
06:55
Healthy and fertile soils like this
110
415112
2564
Tanah yang subur dan sehat
06:57
support the most dynamic, abundant and diverse habitat for living things
111
417700
5047
mampu mendukung habitat untuk kehidupan yang paling beragam
07:02
that we know of anywhere on the earth system.
112
422771
2786
yang kita ketahui di bumi.
07:07
It makes life possible for everything from the tiniest of the microbes,
113
427483
6147
Tanahnya memungkinkan kehidupan untuk mikroba terkecil,
07:13
such as bacteria and fungi,
114
433654
2250
seperti bakteri dan fungi,
07:15
all the way to higher plants,
115
435928
2199
hingga tanaman yang besar,
07:18
and fulfills the food, feed and fiber needs for all animals,
116
438151
5047
dan memenuhi kebutuhan makanan dan fiber untuk semua hewan,
07:23
including you and I.
117
443222
1459
termasuk Anda dan saya.
07:25
So at this point, you would assume that we should be treating soil
118
445915
3874
Jadi sekarang, mungkin Anda berpikir bahwa kita seharusnya menganggap
07:29
like the precious resource that it is.
119
449813
2023
tanah sebagai sumber daya yang berharga.
07:32
Unfortunately, that's not the case.
120
452198
1965
Sedihnya, tanah dibiarkan begitu saja.
07:34
Soils around the world are experiencing unprecedented rates of degradation
121
454830
5671
Tanah di seluruh dunia sedang mengalami kerusakan yang parah
07:40
through a variety of human actions that include deforestation,
122
460525
5303
melalui berbagai tindakan manusia yang termasuk penggundulan hutan,
07:45
intensive agricultural production systems,
123
465852
2775
sistem produksi agrikultur yang berlebihan,
07:48
overgrazing,
124
468651
1309
kehilangan tanaman,
07:49
excessive application of agricultural chemicals,
125
469984
3423
dan pemakaian kimia agrikultur yang berlebihan,
07:53
erosion and similar things.
126
473431
2053
erosi, dan lain sebagainya.
07:57
Half of the world's soils are currently considered degraded.
127
477318
3627
Setengah dari tanah di dunia sudah termasuk rusak.
08:02
Soil degradation is bad for many reasons,
128
482284
3659
Kerusakan tanah buruk karena berbagai alasan,
08:05
but let me just tell you a couple.
129
485967
1857
tetapi akan saya ceritakan beberapa saja.
08:08
One: degraded soils have diminished potential to support plant productivity.
130
488752
6378
Satu: tanah yang rusak kurang bisa mendukung produktivitas tanaman.
08:15
And hence, by degrading soil,
131
495154
2858
Dan dengan merusak tanah,
08:18
we're compromising our own abilities to provide the food and other resources
132
498036
5919
kita sedang membahayakan kemampuan kita untuk memberi makan dan sumber daya
08:23
that we need for us
133
503979
1874
yang dibutuhkan oleh manusia
08:25
and every member of living things on the face of the earth.
134
505877
4046
dan makhluk hidup lain di permukaan bumi.
08:31
And second:
135
511478
1150
Dan kedua:
08:34
soil use and degradation, just in the last 200 years or so,
136
514043
4777
pengunaan dan kerusakan tanah, pada 200 tahun belakang ini
08:38
has released 12 times more carbon into the atmosphere
137
518844
4880
telah melepaskan 12 kali lebih banyak karbon ke atmosfer
08:43
compared to the rate at which we're releasing carbon
138
523748
3557
dibanding jumlah karbon yang kita lepaskan
08:47
into the atmosphere right now.
139
527329
1776
ke atmosfer sekarang.
08:50
I'm afraid there's even more bad news.
140
530028
2513
Masih ada kabar buruk lain.
08:52
This is a story of soils at high latitudes.
141
532565
3199
Ini adalah cerita tentang tanah di daerah utara.
08:56
Peatlands in polar environments
142
536504
2858
Tanah gambut di lingkungan kutub
08:59
store about a third of the global soil carbon reserves.
143
539386
3767
menyimpan sekitar sepertiga dari karbon di tanah di dunia.
09:03
These peatlands have a permanently frozen ground underneath,
144
543177
3035
Tanah gambut ini mempunyai tanah yang beku di bawahnya,
09:06
the permafrost,
145
546236
1488
yang disebut permafrost,
09:07
and the carbon was able to build up in these soils over long periods of time
146
547748
5383
dan karbonnya menumpuk di tanah ini sedikit demi sedikit
09:13
because even though plants are able to photosynthesize during the short,
147
553155
4960
karena meskipun tanaman bisa berfotosintesis
09:18
warm summer months,
148
558139
2222
pada bulan kemarau yang pendek dan hangat,
09:20
the environment quickly turns cold and dark,
149
560385
3762
lingkungannya cepat berubah menjadi dingin dan gelap,
09:24
and then microbes are not able to efficiently break down the residue.
150
564171
3793
lalu mikroba tidak bisa menghancurkan sisa-sisanya.
09:28
So the soil carbon bank in these polar environments
151
568821
2985
Jadi bank karbon di tanah di lingkungan kutub ini
09:31
built up over hundreds of thousands of years.
152
571830
3055
dibangun selama ribuan tahun.
09:36
But right now, with atmospheric warming,
153
576001
3592
Tetapi sekarang, dengan pemanasan atmosfer,
09:39
the permafrost is thawing and draining.
154
579617
3332
permafrostnya mencair dan menguras.
09:43
And when permafrost thaws and drains,
155
583845
2901
Dan saat permafrostnya mencair dan menguras,
09:46
it makes it possible for microbes to come in
156
586770
2837
para mikroba bisa menghancurkan
09:49
and rather quickly decompose all this carbon,
157
589631
3192
semua karbon ini dengan cepat,
09:52
with the potential to release hundreds of billions of metric tons of carbon
158
592847
4698
yang memungkinkan ratusan dari miliaran ton karbon dilepaskan
09:57
into the atmosphere in the form of greenhouse gases.
159
597569
2778
ke atmosfer dalam bentuk gas rumah kaca.
10:01
And this release of additional greenhouse gases into the atmosphere
160
601145
4055
Dan pelepasan gas rumah kaca ke atmosfer yang berlanjut
10:05
will only contribute to further warming
161
605224
2951
hanya akan memperparah pemanasan,
10:08
that makes this predicament even worse,
162
608199
3633
yang membuat keadaan semakin buruk,
10:11
as it starts a self-reinforcing positive feedback loop
163
611856
5130
karena memulai siklus balik positif yang terus menerus
10:17
that could go on and on and on,
164
617010
2821
yang bisa terus berlangsung,
10:19
dramatically changing our climate future.
165
619855
2642
dan mengubah masa depan iklim kita.
10:23
Fortunately, I can also tell you that there is a solution
166
623558
4619
Untungnya, ada sesuatu yang bisa
10:28
for these two wicked problems of soil degradation and climate change.
167
628201
4605
menyelesaikan masalah kerusakan tanah dan perubahan iklim.
10:32
Just like we created these problems,
168
632830
2388
Sama seperti bagaimana kita menyebabkan masalah ini,
10:35
we do know the solution,
169
635242
2204
kita tahu cara menyelesaikannya bagaimana,
10:37
and the solution lies in simultaneously working
170
637470
2874
dan caranya adalah bekerja untuk
10:40
to address these two things together,
171
640368
2315
menyelesaikan dua masalah ini sekaligus
10:43
through what we call climate-smart land management practices.
172
643628
3917
melalui apa yang kita sebut praktik pengelolaan lahan cerdas iklim.
10:48
What do I mean here?
173
648333
1405
Apa maksud saya?
10:49
I mean managing land in a way that's smart
174
649762
3257
Maksud saya adalah mengelola lahan dalam cara
10:53
about maximizing how much carbon we store in soil.
175
653043
3147
yang memaksimalisasikan jumlah karbon yang bisa disimpan di tanah,
10:57
And we can accomplish this
176
657521
1813
Dan kita bisa menyelesaikan ini
10:59
by putting in place deep-rooted perennial plants,
177
659358
4390
dengan menanam tumbuhan menahun yang mempunyai akar dalam,
11:03
putting back forests whenever possible,
178
663772
2350
menanam kembali hutan,
11:06
reducing tillage and other disturbances from agricultural practices,
179
666146
4459
mengurangi tanah yang dibajak, dan gangguan dari agrikultur lainnya,
11:10
including optimizing the use of agricultural chemicals and grazing
180
670629
4700
termasuk mengampuhkan jumlah kimia agrikultur dan pemakanan rumput oleh hewan
11:15
and even adding carbon to soil, whenever possible,
181
675353
3685
dan bahkan menambahkan karbon ke tanah ketika saatnya memungkinkan,
11:19
from recycled resources such as compost and even human waste.
182
679062
4271
dari sumber daya yang didaur ulang termasuk kompos, bahkan kotoran manusia.
11:24
This kind of land stewardship is not a radical idea.
183
684721
3548
Perawatan lahan macam ini bukan ide yang radikal.
11:29
It's what made it possible for fertile soils
184
689164
3492
Ide ini lah yang memungkinkan tanah subur
11:32
to be able to support human civilizations since time immemorial.
185
692680
4042
mendukung peradaban manusia sejak awal kehidupan muncul.
11:37
In fact, some are doing it just right now.
186
697522
2578
Faktanya, ada yang melakukan itu sekarang.
11:41
There's a global effort underway to accomplish exactly this goal.
187
701040
4396
Ada usaha global yang sedang dilaksanakan untuk menyelesaikan tujuan ini.
11:46
This effort that started in France is known as the "4 per 1000" effort,
188
706193
4410
Usaha ini yang mulai di Perancis dikenal sebagai usaha "4 per 1000",
11:51
and it sets an aspirational goal
189
711557
3659
dan tujuannya adalah
11:55
to increase the amount of carbon stored in soil by 0.4 percent annually,
190
715240
6467
untuk menambahkan jumlah karbon yang berada di tanah sebesar 0,4% setiap tahun,
12:03
using the same kind of climate-smart land management practices
191
723010
3836
menggunakan praktik pengelolaan lahan cerdas iklim
12:06
I mentioned earlier.
192
726870
1150
yang saya sebut tadi.
12:08
And if this effort's fully successful,
193
728748
2492
Dan jika usaha ini berhasil,
12:12
it can offset a third of the global emissions
194
732169
3391
sepertiga dari emisi global yang berasal dari karbon bahan bakar fosil
12:15
of fossil-fuel-derived carbon into the atmosphere.
195
735584
2782
yang menuju atmosfer bisa diimbangi.
12:19
But even if this effort is not fully successful,
196
739409
3742
Tetapi bahkan jika usaha ini belum bisa berhasil,
12:23
but we just start heading in that direction,
197
743175
3390
tetapi jika kita mulai melangkah ke arah itu,
12:26
we still end up with soils that are healthier, more fertile,
198
746589
4625
nanti juga kita mendapat tanah yang lebih sehat, lebih subur,
12:31
are able to produce all the food and resources that we need
199
751238
4157
dan bisa menghasilkan semua bahan pangan dan sumber daya yang kita perlukan
12:35
for human populations and more,
200
755419
2311
untuk populasi manusia dan lebih,
12:37
and also soils that are better capable
201
757754
2426
serta tanah yang lebih mampu
12:40
of sequestering carbon dioxide from the atmosphere
202
760204
3396
menyimpan karbon dioksida dari atmosfer
12:43
and helping with climate change mitigation.
203
763624
2754
dan membantu dengan mitigasi perubahan iklim.
12:47
I'm pretty sure that's what politicians call a win-win solution.
204
767402
3746
Sepertinya itu yang dipanggil solusi sama menang.
12:51
And we all can have a role to play here.
205
771945
2512
Dan kita semua bisa berperan di sini.
12:55
We can start by treating the soil with the respect that it deserves:
206
775622
5476
Kita bisa mulai dengan memperlakukan tanah dengan penuh kehormatan:
13:01
respect for its ability as the basis of all life on earth,
207
781122
5302
menghormati tanah karena dapat mendukung semua kehidupan di bumi,
13:06
respect for its ability to serve as a carbon bank
208
786448
3958
menghormati tanah karena dapat berfungsi sebagai bank karbon,
13:10
and respect for its ability to control our climate.
209
790430
4081
dan menghormati tanah karena dapat mengendalikan iklim kita.
13:15
And if we do so,
210
795591
1580
Jika kita menghormati tanah,
13:17
we can then simultaneously address
211
797195
2454
maka kita bisa menyelesaikan
13:19
two of the most pressing global challenges of our time:
212
799673
4363
dua tantangan terbesar saat ini:
13:24
climate change and soil degradation.
213
804060
2636
perubahan iklim dan kerusakan tanah.
13:26
And in the process, we would be able to provide food and nutritional security
214
806720
6183
Dan dalam prosesnya, kita bisa memberikan makanan dan keamanan nutrisi
13:32
to our growing human family.
215
812927
1856
kepada keluarga manusia besar ini.
13:35
Thank you.
216
815441
1151
Terimakasih
13:36
(Applause)
217
816616
4622
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7