A climate change solution that's right under our feet | Asmeret Asefaw Berhe

124,139 views ・ 2019-09-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Marssi Draw
00:12
So one of the most important solutions
0
12984
2223
有個很重要的方法
00:15
to the global challenge posed by climate change
1
15231
3276
能解決全球因氣候暖化 而構成的挑戰,
00:18
lies right under our foot every day.
2
18531
3430
天天都被我們踩在腳下,
00:22
It's soil.
3
22478
1150
那就是「土壤」。
00:24
Soil's just the thin veil that covers the surface of land,
4
24385
4801
土壤只是覆蓋地表那薄薄的一層,
00:29
but it has the power to shape our planet's destiny.
5
29210
4004
卻有力量改變地球的命運。
00:34
See, a six-foot or so of soil,
6
34260
3499
你看,六英尺左右的土壤,
00:37
loose soil material that covers the earth's surface,
7
37783
3464
鬆鬆的土壤物質覆蓋著地表,
00:41
represents the difference between life and lifelessness in the earth system,
8
41271
4809
區別出地球系統中的生命和無生命,
00:47
and it can also help us combat climate change
9
47493
3231
還可以幫助我們與氣候變遷戰鬥,
00:50
if we can only stop treating it like dirt.
10
50748
3309
只要我們不視之如塵土。
00:54
(Laughter)
11
54851
1362
(笑聲)
00:56
Climate change is happening,
12
56237
1975
氣候正在變遷,
00:58
the earth's atmosphere is warming,
13
58236
2496
地球的大氣也在變暖,
01:00
because of the increasing amount of greenhouse gases
14
60756
3112
因為溫室效應氣體量節節升高,
01:03
we keep releasing into the atmosphere.
15
63892
2293
而且我們還繼續將其釋放到大氣中。
01:06
You all know that.
16
66209
1468
你們都知道的。
01:08
But what I assume you might not have heard
17
68373
2321
但是我猜你們大概沒聽說過,
01:10
is that one of the most important things our human society could do
18
70718
5148
我們人類社會為對付氣候變遷 所能做的一件重要事項
01:15
to address climate change
19
75890
1702
01:17
lies right there in the soil.
20
77616
1982
就躺在土壤中。
01:21
I'm a soil scientist who has been studying soil since I was 18,
21
81846
4235
我是土壤科學家, 從 18 歲起就開始研究土壤,
01:26
because I'm interested in unlocking the secrets of soil
22
86105
3701
因為我對揭開土壤的秘密很有興趣,
01:29
and helping people understand this really important climate change solution.
23
89830
4881
也很想幫助眾人了解 這件極為重要的氣候變遷解方。
01:35
So here are the facts about climate.
24
95782
2245
所以先講一下氣候的實情。
01:38
The concentration of carbon dioxide in the earth's atmosphere
25
98051
3680
地球大氣二氧化碳的濃度
01:41
has increased by 40 percent
26
101755
2377
僅在過去 150 年 就已經增加了 40%。
01:44
just in the last 150 years or so.
27
104156
2770
01:46
Human actions are now releasing 9.4 billion metric tons of carbon
28
106950
5920
人類的行為現在釋放 94 億公噸的碳
01:52
into the atmosphere,
29
112894
1778
進入大氣,
01:54
from activities such as burning fossil fuels
30
114696
3324
各式行為如焚燒石化燃料、
01:58
and intensive agricultural practices,
31
118044
2977
密集農業,
02:01
and other ways we change the way we use land,
32
121045
2833
我們改變使用土地的方法,
02:03
including deforestation.
33
123902
1689
包括砍伐森林。
02:07
But the concentration of carbon dioxide that stays in the atmosphere
34
127254
5382
但是大氣的二氧化碳濃度
02:12
is only increasing by about half of that,
35
132660
2483
卻只增加一半,
02:16
and that's because half of the carbon we keep releasing into the atmosphere
36
136314
4136
那是因為我們持續排放至大氣層的碳
02:20
is currently being taken up by land and the seas
37
140474
3704
有一半被土地及海洋吸收,
02:24
through a process we know as carbon sequestration.
38
144202
2652
我們稱這個過程為碳封存。
02:27
So in essence, whatever consequence you think we're facing
39
147752
4660
所以基本上,無論你認為我們
02:32
from climate change right now,
40
152436
2268
會因現在的氣候變遷而面對哪種後果,
02:34
we're only experiencing the consequence of 50 percent of our pollution,
41
154728
5356
我們都只經歷 50% 因污染而造成的後果,
02:41
because the natural ecosystems are bailing us out.
42
161148
3238
因為自然生態系統替我們紓困。
02:45
But don't get too comfortable,
43
165495
1579
但是千萬不要心存大意,
02:47
because we have two major things working against us right now.
44
167995
3635
因為我們有兩個 主要的東西在跟我們作對。
02:52
One: unless we do something big,
45
172710
4961
第一:除非我們有大規模
02:57
and then fast,
46
177695
1919
而且快速的行動,
02:59
emissions will continue to rise.
47
179638
1834
不然排放量會持續增加。
03:02
And second: the ability of these natural ecosystems
48
182511
5047
第二:這些自然生態系統
03:07
to take up carbon dioxide from the atmosphere
49
187582
2928
能從大氣層吸收二氧化碳
03:10
and sequester it in the natural habitats
50
190534
3406
並將之封存在各種自然環境的能力,
03:13
is currently getting compromised,
51
193964
1913
目前正受到危害,
03:15
as they're experiencing serious degradation because of human actions.
52
195901
4745
因為它們也因人類的行為 而遭受非常嚴重的退化。
03:21
So it's not entirely clear
53
201616
2119
所以我們並不全然清楚
03:23
that we will continue to get bailed out by these natural ecosystems
54
203759
3944
這些自然生態系統 是否還能幫助我們脫離困境,
03:27
if we continue on this business-as-usual path that we've been.
55
207727
3778
如果我們還是一切照舊。
03:33
Here's where the soil comes in:
56
213107
1890
而這就是土壤可以介入之處:
03:35
there is about three thousand billion metric tons of carbon in the soil.
57
215021
4483
大約有三兆公噸的碳存在土壤中。
03:40
That's roughly about 315 times the amount of carbon
58
220281
3671
那大約是我們目前釋放 到大氣中的 315 倍。
03:43
that we release into the atmosphere currently.
59
223976
2701
03:46
And there's twice more carbon in soil than there is in vegetation and air.
60
226701
4262
而且碳在土裡的量 比在植被及空氣中的量還多兩倍。
03:52
Think about that for a second.
61
232091
2271
讓我們稍微思考一下。
03:54
There's more carbon in soil
62
234386
2261
碳在土裡的量
03:56
than there is in all of the world's vegetation,
63
236671
3784
比在全球植被中的量還多,
04:00
including the lush tropical rainforests and the giant sequoias,
64
240479
5412
這植被包括鬱鬱蔥蔥的 熱帶雨林及巨杉、
04:05
the expansive grasslands,
65
245915
2286
廣闊的草原、
04:08
all of the cultivated systems,
66
248225
2753
所有的耕地,
04:11
and every kind of flora you can imagine on the face of the earth,
67
251002
3626
及每一種你能想到長在地表的植物相,
04:15
plus all the carbon that's currently up in the atmosphere, combined,
68
255703
5180
還有目前正在大氣中的碳量,
全部加起來,還多二倍。
04:20
and then twice over.
69
260907
1476
04:23
Hence, a very small change in the amount of carbon stored in soil
70
263539
5260
因此,在土壤中儲存的碳量 只要有一點點改變,
04:28
can make a big difference in maintenance of the earth's atmosphere.
71
268823
4041
就會對維護地球的大氣層 造成很大的不同。
04:34
But soil's not just simply a storage box for carbon, though.
72
274597
3975
但是土壤不僅僅是一個碳的儲藏盒,
04:38
It operates more like a bank account,
73
278596
2958
它的運作更像是銀行帳戶,
04:41
and the amount of carbon that's in soil at any given time
74
281578
3049
任何時刻,土壤中的碳量
04:44
is a function of the amount of carbon coming in and out of the soil.
75
284651
3744
是土壤碳量進出的函數。
04:49
Carbon comes into the soil through the process of photosynthesis,
76
289516
3730
碳經由光合作用進入土壤,
04:53
when green plants take carbon dioxide from the atmosphere
77
293270
3175
因為綠色植物會從大氣吸進二氧化碳
04:56
and use it to make their bodies,
78
296469
2760
來製造植物本體,
04:59
and upon death, their bodies enter the soil.
79
299253
2619
死亡的時候,植物本體就進入土壤。
05:02
And carbon leaves the soil
80
302753
1779
碳會離開土壤
05:04
and goes right back up into the atmosphere
81
304556
2908
回到大氣層,
05:07
when the bodies of those formerly living organisms
82
307488
2770
因為原本是活的生物體
05:10
decay in soil by the activity of microbes.
83
310282
2817
死後會因土壤微生物的活動而腐爛。
05:14
See, decomposition releases carbon dioxide into the atmosphere,
84
314057
4048
你看,腐化作用會釋放 二氧化碳進入大氣中,
05:18
as well as other greenhouse gases such as methane and nitrous oxide,
85
318129
4482
也會釋放其它溫室效應氣體, 如甲烷及一氧化氮,
05:22
but it also releases all the nutrients we all need to survive.
86
322635
4468
但它也會釋放我們生存 所需的所有營養物。
05:28
One of the things that makes soil such a fundamental component
87
328359
4406
土壤之所以能成為
任何氣候變遷緩解策略的 基本要素之一,
05:32
of any climate change mitigation strategy
88
332789
2888
05:35
is because it represents a long-term storage of carbon.
89
335701
3746
就是因為它代表著碳的長期儲存。
05:39
Carbon that would have lasted maybe a year or two
90
339910
3128
原本只能在地表上的腐化殘渣中 留存一兩年的碳,
05:43
in decaying residue if it was left on the surface
91
343062
3879
05:46
can stay in soil for hundreds of years, even thousands and more.
92
346965
4619
可以在土中存留數百年 甚至數千年還不只。
05:52
Soil biogeochemists like me
93
352568
2645
像我這樣的生物地球化學家,
05:55
study exactly how the soil system makes this possible,
94
355237
4712
研究土壤系統 究竟如何使這成為可能,
05:59
by locking away the carbon in physical association with minerals,
95
359973
4867
怎樣把碳以物理性的締和作用,
06:04
inside aggregates of soil minerals,
96
364864
2913
封存在土壤礦物質集合體內部,
06:07
and formation of strong chemical bonds
97
367801
3518
形成強化學鍵
06:11
that bind the carbon to the surfaces of the minerals.
98
371343
3325
將碳綁在礦物質表面。
06:16
See when carbon is entrapped in soil,
99
376050
2481
你看,當碳被鎖在土中,
06:18
in these kinds of associations with soil minerals,
100
378555
3242
以這種締合作用與土壤礦物質結合,
06:21
even the wiliest of the microbes can't easily degrade it.
101
381821
4016
即使是最賊的微生物 也無法輕易地讓它腐化。
06:25
And carbon that's not degrading fast
102
385861
2548
不會快速降解的碳
06:28
is carbon that's not going back into the atmosphere as greenhouse gases.
103
388433
4237
就不會回到大氣中成為溫室效應氣體。
06:33
But the benefit of carbon sequestration
104
393601
2159
但是碳封存的好處
06:35
is not just limited to climate change mitigation.
105
395784
3198
不僅限於減緩氣候變遷。
06:39
Soil that stores large amounts of carbon is healthy, fertile, soft.
106
399006
6669
儲存大量碳的土 很健康、肥沃、柔軟。
06:45
It's malleable. It's workable.
107
405699
2706
它具延展性、可塑性。
06:48
It makes it like a sponge.
108
408977
2483
碳使土壤像海綿。
06:51
It can hold on to a lot of water and nutrients.
109
411484
2746
它可以緊緊抓住很多水和營養物。
06:55
Healthy and fertile soils like this
110
415112
2564
像這樣健康且肥沃的土
06:57
support the most dynamic, abundant and diverse habitat for living things
111
417700
5047
支持著最有活力、最豐富 且多樣化的棲息地,
07:02
that we know of anywhere on the earth system.
112
422771
2786
給地球上無所不在的生物居住。
07:07
It makes life possible for everything from the tiniest of the microbes,
113
427483
6147
它讓生命變成可能;
無論是最小的微生物,
07:13
such as bacteria and fungi,
114
433654
2250
像細菌和真菌,
07:15
all the way to higher plants,
115
435928
2199
一直到更高等的植物,
07:18
and fulfills the food, feed and fiber needs for all animals,
116
438151
5047
並且滿足所有動物 對食物、飼料及纖維的需求,
07:23
including you and I.
117
443222
1459
包括你我。
07:25
So at this point, you would assume that we should be treating soil
118
445915
3874
所以此刻你可能已經假設 我們應該看待土壤
07:29
like the precious resource that it is.
119
449813
2023
像寶貴的資源,而它的確是。
07:32
Unfortunately, that's not the case.
120
452198
1965
可惜,並非如此。
07:34
Soils around the world are experiencing unprecedented rates of degradation
121
454830
5671
全世界的土壤都在遭受 史無前例的退化率,
07:40
through a variety of human actions that include deforestation,
122
460525
5303
因各種人類活動而然, 包括砍伐森林、
07:45
intensive agricultural production systems,
123
465852
2775
集約農業生產系統、
07:48
overgrazing,
124
468651
1309
過度放牧、
07:49
excessive application of agricultural chemicals,
125
469984
3423
過度施用農藥、
07:53
erosion and similar things.
126
473431
2053
侵蝕及類似的事情。
07:57
Half of the world's soils are currently considered degraded.
127
477318
3627
目前全世界有一半的土壤 被視為劣質。
08:02
Soil degradation is bad for many reasons,
128
482284
3659
從很多原因來看 土壤退化都是件壞事,
08:05
but let me just tell you a couple.
129
485967
1857
我就舉幾個例子。
08:08
One: degraded soils have diminished potential to support plant productivity.
130
488752
6378
一:退化的土壤 會減少植物生產力的潛力。
08:15
And hence, by degrading soil,
131
495154
2858
因此,由於土壤退化,
08:18
we're compromising our own abilities to provide the food and other resources
132
498036
5919
我們也在連累自己 提供食物及其它資源的能力,
08:23
that we need for us
133
503979
1874
這些資源不但是我們需要的,
08:25
and every member of living things on the face of the earth.
134
505877
4046
地表上每一種生物也都需要。
08:31
And second:
135
511478
1150
第二:
08:34
soil use and degradation, just in the last 200 years or so,
136
514043
4777
僅僅在過去二百年左右, 土壤使用及退化
08:38
has released 12 times more carbon into the atmosphere
137
518844
4880
已經釋放 12 倍的碳 進入大氣層中,
08:43
compared to the rate at which we're releasing carbon
138
523748
3557
相較於目前我們釋放碳
08:47
into the atmosphere right now.
139
527329
1776
進入大氣層的比率。
08:50
I'm afraid there's even more bad news.
140
530028
2513
很不幸的還有更多壞消息。
08:52
This is a story of soils at high latitudes.
141
532565
3199
這是個高緯度土壤的故事。
08:56
Peatlands in polar environments
142
536504
2858
極地環境的泥炭地
08:59
store about a third of the global soil carbon reserves.
143
539386
3767
存著三分之一的全球土壤碳儲量。
09:03
These peatlands have a permanently frozen ground underneath,
144
543177
3035
這些泥碳地下面 有一層永久冰凍的土,
09:06
the permafrost,
145
546236
1488
永凍土,
09:07
and the carbon was able to build up in these soils over long periods of time
146
547748
5383
時間一久,碳就在這種土壤裡聚積,
09:13
because even though plants are able to photosynthesize during the short,
147
553155
4960
因為雖然植物能在短暫、
09:18
warm summer months,
148
558139
2222
溫暖的夏季月分行光合作用,
09:20
the environment quickly turns cold and dark,
149
560385
3762
它的環境很快就變得又冷又暗,
09:24
and then microbes are not able to efficiently break down the residue.
150
564171
3793
所以微生物不能 有效率地分解殘留物。
09:28
So the soil carbon bank in these polar environments
151
568821
2985
所以在這些極地環境內的土壤碳儲存
09:31
built up over hundreds of thousands of years.
152
571830
3055
就在過去數萬年慢慢累積。
09:36
But right now, with atmospheric warming,
153
576001
3592
但是現在,因為大氣暖化,
09:39
the permafrost is thawing and draining.
154
579617
3332
永凍土開始解凍、排水。
09:43
And when permafrost thaws and drains,
155
583845
2901
當永凍土解凍、排水,
09:46
it makes it possible for microbes to come in
156
586770
2837
就會讓微生物進入
09:49
and rather quickly decompose all this carbon,
157
589631
3192
並相對快速地分解這些碳,
09:52
with the potential to release hundreds of billions of metric tons of carbon
158
592847
4698
有可能釋放以兆公噸計的碳
09:57
into the atmosphere in the form of greenhouse gases.
159
597569
2778
進入大氣層,變成溫室效應氣體。
10:01
And this release of additional greenhouse gases into the atmosphere
160
601145
4055
這份進入大氣層的額外溫室氣體
10:05
will only contribute to further warming
161
605224
2951
只會造成進一步的暖化,
10:08
that makes this predicament even worse,
162
608199
3633
使得這種困境更加嚴重,
10:11
as it starts a self-reinforcing positive feedback loop
163
611856
5130
因為它開始自我強化的正回饋循環,
10:17
that could go on and on and on,
164
617010
2821
可以不斷持續,
10:19
dramatically changing our climate future.
165
619855
2642
大幅改變我們的氣候未來。
10:23
Fortunately, I can also tell you that there is a solution
166
623558
4619
幸好,我也可以告訴你們 的確有解決的方法,
10:28
for these two wicked problems of soil degradation and climate change.
167
628201
4605
能解決土壤退化及氣候變遷 這兩個邪惡的問題。
10:32
Just like we created these problems,
168
632830
2388
就像我們製造了這些問題,
10:35
we do know the solution,
169
635242
2204
我們的確知道解決的方法,
10:37
and the solution lies in simultaneously working
170
637470
2874
而且解決的方法就是
要同時一起對付這兩件事,
10:40
to address these two things together,
171
640368
2315
10:43
through what we call climate-smart land management practices.
172
643628
3917
用我們稱為氣候智慧型土地管理規範。
10:48
What do I mean here?
173
648333
1405
我是指什麼意思呢?
10:49
I mean managing land in a way that's smart
174
649762
3257
我是指用一種智慧方法來管理土地,
10:53
about maximizing how much carbon we store in soil.
175
653043
3147
最佳化我們能在土壤中儲存的碳量。
10:57
And we can accomplish this
176
657521
1813
我們可以做到這一點,
10:59
by putting in place deep-rooted perennial plants,
177
659358
4390
藉著種植深根性的多年生植物,
11:03
putting back forests whenever possible,
178
663772
2350
盡可能的復育森林,
11:06
reducing tillage and other disturbances from agricultural practices,
179
666146
4459
減少來自農法的耕作和其他干擾,
11:10
including optimizing the use of agricultural chemicals and grazing
180
670629
4700
包括最佳化使用農藥及放牧,
11:15
and even adding carbon to soil, whenever possible,
181
675353
3685
甚至盡可能加碳到土壤中——
11:19
from recycled resources such as compost and even human waste.
182
679062
4271
用回收資源的方法 如堆肥甚至是人類排泄物。
11:24
This kind of land stewardship is not a radical idea.
183
684721
3548
這種土地管理 並不是一種激進的想法。
11:29
It's what made it possible for fertile soils
184
689164
3492
這是讓肥沃土壤
11:32
to be able to support human civilizations since time immemorial.
185
692680
4042
從遠古時代就能 養活人類文明的方法。
11:37
In fact, some are doing it just right now.
186
697522
2578
事實上,有些國家 正在從事這樣的方法。
11:41
There's a global effort underway to accomplish exactly this goal.
187
701040
4396
目前全球正在齊心努力 完成這個目標。
11:46
This effort that started in France is known as the "4 per 1000" effort,
188
706193
4410
這項活動始於法國的千分之四倡議,
11:51
and it sets an aspirational goal
189
711557
3659
它設了一個很有抱負的目標,
11:55
to increase the amount of carbon stored in soil by 0.4 percent annually,
190
715240
6467
每年要增加 0.4% 碳在土中的儲量,
12:03
using the same kind of climate-smart land management practices
191
723010
3836
用我剛剛提過的同樣方法, 氣候智慧型土地管理規範。
12:06
I mentioned earlier.
192
726870
1150
12:08
And if this effort's fully successful,
193
728748
2492
如果這項嘗試能完全達標,
12:12
it can offset a third of the global emissions
194
732169
3391
就能抵銷掉全球三分之一
12:15
of fossil-fuel-derived carbon into the atmosphere.
195
735584
2782
因石化燃料衍生的碳 釋放入大氣層的排放量。
12:19
But even if this effort is not fully successful,
196
739409
3742
但是即使這項嘗試不能完全達標,
12:23
but we just start heading in that direction,
197
743175
3390
我們還是朝著那個方向前進,
12:26
we still end up with soils that are healthier, more fertile,
198
746589
4625
我們還是得到更健康更肥沃的土壤,
12:31
are able to produce all the food and resources that we need
199
751238
4157
可以生產我們所需的食物及資源,
12:35
for human populations and more,
200
755419
2311
給人類及其他生物使用,
12:37
and also soils that are better capable
201
757754
2426
而且土壤也更有能力
12:40
of sequestering carbon dioxide from the atmosphere
202
760204
3396
自大氣層吸存二氧化碳,
12:43
and helping with climate change mitigation.
203
763624
2754
幫助緩解氣候變遷。
12:47
I'm pretty sure that's what politicians call a win-win solution.
204
767402
3746
我很確定政治家會稱之為 雙贏解決方案。
12:51
And we all can have a role to play here.
205
771945
2512
而且我們都可以在這裡 扮演一個角色。
12:55
We can start by treating the soil with the respect that it deserves:
206
775622
5476
我們可以從給予土壤 應有的尊重開始:
13:01
respect for its ability as the basis of all life on earth,
207
781122
5302
尊重它身為地球 所有生命的基礎的能力,
13:06
respect for its ability to serve as a carbon bank
208
786448
3958
尊重它儲存碳的能力,
13:10
and respect for its ability to control our climate.
209
790430
4081
也尊重它控制氣候的能力。
13:15
And if we do so,
210
795591
1580
如果我們這麼做,
13:17
we can then simultaneously address
211
797195
2454
我們就可以同時解決
13:19
two of the most pressing global challenges of our time:
212
799673
4363
我們這個時代 兩個最急迫的全球挑戰:
13:24
climate change and soil degradation.
213
804060
2636
氣候變遷及土壤退化。
13:26
And in the process, we would be able to provide food and nutritional security
214
806720
6183
在此過程,
我們還可以提供糧食及營養安全
13:32
to our growing human family.
215
812927
1856
給我們日益成長的人類家庭。
13:35
Thank you.
216
815441
1151
謝謝。
13:36
(Applause)
217
816616
4622
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog