A climate change solution that's right under our feet | Asmeret Asefaw Berhe

119,886 views ・ 2019-09-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Marssi Draw
00:12
So one of the most important solutions
0
12984
2223
有個很重要的方法
00:15
to the global challenge posed by climate change
1
15231
3276
能解決全球因氣候暖化 而構成的挑戰,
00:18
lies right under our foot every day.
2
18531
3430
天天都被我們踩在腳下,
00:22
It's soil.
3
22478
1150
那就是「土壤」。
00:24
Soil's just the thin veil that covers the surface of land,
4
24385
4801
土壤只是覆蓋地表那薄薄的一層,
00:29
but it has the power to shape our planet's destiny.
5
29210
4004
卻有力量改變地球的命運。
00:34
See, a six-foot or so of soil,
6
34260
3499
你看,六英尺左右的土壤,
00:37
loose soil material that covers the earth's surface,
7
37783
3464
鬆鬆的土壤物質覆蓋著地表,
00:41
represents the difference between life and lifelessness in the earth system,
8
41271
4809
區別出地球系統中的生命和無生命,
00:47
and it can also help us combat climate change
9
47493
3231
還可以幫助我們與氣候變遷戰鬥,
00:50
if we can only stop treating it like dirt.
10
50748
3309
只要我們不視之如塵土。
00:54
(Laughter)
11
54851
1362
(笑聲)
00:56
Climate change is happening,
12
56237
1975
氣候正在變遷,
00:58
the earth's atmosphere is warming,
13
58236
2496
地球的大氣也在變暖,
01:00
because of the increasing amount of greenhouse gases
14
60756
3112
因為溫室效應氣體量節節升高,
01:03
we keep releasing into the atmosphere.
15
63892
2293
而且我們還繼續將其釋放到大氣中。
01:06
You all know that.
16
66209
1468
你們都知道的。
01:08
But what I assume you might not have heard
17
68373
2321
但是我猜你們大概沒聽說過,
01:10
is that one of the most important things our human society could do
18
70718
5148
我們人類社會為對付氣候變遷 所能做的一件重要事項
01:15
to address climate change
19
75890
1702
01:17
lies right there in the soil.
20
77616
1982
就躺在土壤中。
01:21
I'm a soil scientist who has been studying soil since I was 18,
21
81846
4235
我是土壤科學家, 從 18 歲起就開始研究土壤,
01:26
because I'm interested in unlocking the secrets of soil
22
86105
3701
因為我對揭開土壤的秘密很有興趣,
01:29
and helping people understand this really important climate change solution.
23
89830
4881
也很想幫助眾人了解 這件極為重要的氣候變遷解方。
01:35
So here are the facts about climate.
24
95782
2245
所以先講一下氣候的實情。
01:38
The concentration of carbon dioxide in the earth's atmosphere
25
98051
3680
地球大氣二氧化碳的濃度
01:41
has increased by 40 percent
26
101755
2377
僅在過去 150 年 就已經增加了 40%。
01:44
just in the last 150 years or so.
27
104156
2770
01:46
Human actions are now releasing 9.4 billion metric tons of carbon
28
106950
5920
人類的行為現在釋放 94 億公噸的碳
01:52
into the atmosphere,
29
112894
1778
進入大氣,
01:54
from activities such as burning fossil fuels
30
114696
3324
各式行為如焚燒石化燃料、
01:58
and intensive agricultural practices,
31
118044
2977
密集農業,
02:01
and other ways we change the way we use land,
32
121045
2833
我們改變使用土地的方法,
02:03
including deforestation.
33
123902
1689
包括砍伐森林。
02:07
But the concentration of carbon dioxide that stays in the atmosphere
34
127254
5382
但是大氣的二氧化碳濃度
02:12
is only increasing by about half of that,
35
132660
2483
卻只增加一半,
02:16
and that's because half of the carbon we keep releasing into the atmosphere
36
136314
4136
那是因為我們持續排放至大氣層的碳
02:20
is currently being taken up by land and the seas
37
140474
3704
有一半被土地及海洋吸收,
02:24
through a process we know as carbon sequestration.
38
144202
2652
我們稱這個過程為碳封存。
02:27
So in essence, whatever consequence you think we're facing
39
147752
4660
所以基本上,無論你認為我們
02:32
from climate change right now,
40
152436
2268
會因現在的氣候變遷而面對哪種後果,
02:34
we're only experiencing the consequence of 50 percent of our pollution,
41
154728
5356
我們都只經歷 50% 因污染而造成的後果,
02:41
because the natural ecosystems are bailing us out.
42
161148
3238
因為自然生態系統替我們紓困。
02:45
But don't get too comfortable,
43
165495
1579
但是千萬不要心存大意,
02:47
because we have two major things working against us right now.
44
167995
3635
因為我們有兩個 主要的東西在跟我們作對。
02:52
One: unless we do something big,
45
172710
4961
第一:除非我們有大規模
02:57
and then fast,
46
177695
1919
而且快速的行動,
02:59
emissions will continue to rise.
47
179638
1834
不然排放量會持續增加。
03:02
And second: the ability of these natural ecosystems
48
182511
5047
第二:這些自然生態系統
03:07
to take up carbon dioxide from the atmosphere
49
187582
2928
能從大氣層吸收二氧化碳
03:10
and sequester it in the natural habitats
50
190534
3406
並將之封存在各種自然環境的能力,
03:13
is currently getting compromised,
51
193964
1913
目前正受到危害,
03:15
as they're experiencing serious degradation because of human actions.
52
195901
4745
因為它們也因人類的行為 而遭受非常嚴重的退化。
03:21
So it's not entirely clear
53
201616
2119
所以我們並不全然清楚
03:23
that we will continue to get bailed out by these natural ecosystems
54
203759
3944
這些自然生態系統 是否還能幫助我們脫離困境,
03:27
if we continue on this business-as-usual path that we've been.
55
207727
3778
如果我們還是一切照舊。
03:33
Here's where the soil comes in:
56
213107
1890
而這就是土壤可以介入之處:
03:35
there is about three thousand billion metric tons of carbon in the soil.
57
215021
4483
大約有三兆公噸的碳存在土壤中。
03:40
That's roughly about 315 times the amount of carbon
58
220281
3671
那大約是我們目前釋放 到大氣中的 315 倍。
03:43
that we release into the atmosphere currently.
59
223976
2701
03:46
And there's twice more carbon in soil than there is in vegetation and air.
60
226701
4262
而且碳在土裡的量 比在植被及空氣中的量還多兩倍。
03:52
Think about that for a second.
61
232091
2271
讓我們稍微思考一下。
03:54
There's more carbon in soil
62
234386
2261
碳在土裡的量
03:56
than there is in all of the world's vegetation,
63
236671
3784
比在全球植被中的量還多,
04:00
including the lush tropical rainforests and the giant sequoias,
64
240479
5412
這植被包括鬱鬱蔥蔥的 熱帶雨林及巨杉、
04:05
the expansive grasslands,
65
245915
2286
廣闊的草原、
04:08
all of the cultivated systems,
66
248225
2753
所有的耕地,
04:11
and every kind of flora you can imagine on the face of the earth,
67
251002
3626
及每一種你能想到長在地表的植物相,
04:15
plus all the carbon that's currently up in the atmosphere, combined,
68
255703
5180
還有目前正在大氣中的碳量,
全部加起來,還多二倍。
04:20
and then twice over.
69
260907
1476
04:23
Hence, a very small change in the amount of carbon stored in soil
70
263539
5260
因此,在土壤中儲存的碳量 只要有一點點改變,
04:28
can make a big difference in maintenance of the earth's atmosphere.
71
268823
4041
就會對維護地球的大氣層 造成很大的不同。
04:34
But soil's not just simply a storage box for carbon, though.
72
274597
3975
但是土壤不僅僅是一個碳的儲藏盒,
04:38
It operates more like a bank account,
73
278596
2958
它的運作更像是銀行帳戶,
04:41
and the amount of carbon that's in soil at any given time
74
281578
3049
任何時刻,土壤中的碳量
04:44
is a function of the amount of carbon coming in and out of the soil.
75
284651
3744
是土壤碳量進出的函數。
04:49
Carbon comes into the soil through the process of photosynthesis,
76
289516
3730
碳經由光合作用進入土壤,
04:53
when green plants take carbon dioxide from the atmosphere
77
293270
3175
因為綠色植物會從大氣吸進二氧化碳
04:56
and use it to make their bodies,
78
296469
2760
來製造植物本體,
04:59
and upon death, their bodies enter the soil.
79
299253
2619
死亡的時候,植物本體就進入土壤。
05:02
And carbon leaves the soil
80
302753
1779
碳會離開土壤
05:04
and goes right back up into the atmosphere
81
304556
2908
回到大氣層,
05:07
when the bodies of those formerly living organisms
82
307488
2770
因為原本是活的生物體
05:10
decay in soil by the activity of microbes.
83
310282
2817
死後會因土壤微生物的活動而腐爛。
05:14
See, decomposition releases carbon dioxide into the atmosphere,
84
314057
4048
你看,腐化作用會釋放 二氧化碳進入大氣中,
05:18
as well as other greenhouse gases such as methane and nitrous oxide,
85
318129
4482
也會釋放其它溫室效應氣體, 如甲烷及一氧化氮,
05:22
but it also releases all the nutrients we all need to survive.
86
322635
4468
但它也會釋放我們生存 所需的所有營養物。
05:28
One of the things that makes soil such a fundamental component
87
328359
4406
土壤之所以能成為
任何氣候變遷緩解策略的 基本要素之一,
05:32
of any climate change mitigation strategy
88
332789
2888
05:35
is because it represents a long-term storage of carbon.
89
335701
3746
就是因為它代表著碳的長期儲存。
05:39
Carbon that would have lasted maybe a year or two
90
339910
3128
原本只能在地表上的腐化殘渣中 留存一兩年的碳,
05:43
in decaying residue if it was left on the surface
91
343062
3879
05:46
can stay in soil for hundreds of years, even thousands and more.
92
346965
4619
可以在土中存留數百年 甚至數千年還不只。
05:52
Soil biogeochemists like me
93
352568
2645
像我這樣的生物地球化學家,
05:55
study exactly how the soil system makes this possible,
94
355237
4712
研究土壤系統 究竟如何使這成為可能,
05:59
by locking away the carbon in physical association with minerals,
95
359973
4867
怎樣把碳以物理性的締和作用,
06:04
inside aggregates of soil minerals,
96
364864
2913
封存在土壤礦物質集合體內部,
06:07
and formation of strong chemical bonds
97
367801
3518
形成強化學鍵
06:11
that bind the carbon to the surfaces of the minerals.
98
371343
3325
將碳綁在礦物質表面。
06:16
See when carbon is entrapped in soil,
99
376050
2481
你看,當碳被鎖在土中,
06:18
in these kinds of associations with soil minerals,
100
378555
3242
以這種締合作用與土壤礦物質結合,
06:21
even the wiliest of the microbes can't easily degrade it.
101
381821
4016
即使是最賊的微生物 也無法輕易地讓它腐化。
06:25
And carbon that's not degrading fast
102
385861
2548
不會快速降解的碳
06:28
is carbon that's not going back into the atmosphere as greenhouse gases.
103
388433
4237
就不會回到大氣中成為溫室效應氣體。
06:33
But the benefit of carbon sequestration
104
393601
2159
但是碳封存的好處
06:35
is not just limited to climate change mitigation.
105
395784
3198
不僅限於減緩氣候變遷。
06:39
Soil that stores large amounts of carbon is healthy, fertile, soft.
106
399006
6669
儲存大量碳的土 很健康、肥沃、柔軟。
06:45
It's malleable. It's workable.
107
405699
2706
它具延展性、可塑性。
06:48
It makes it like a sponge.
108
408977
2483
碳使土壤像海綿。
06:51
It can hold on to a lot of water and nutrients.
109
411484
2746
它可以緊緊抓住很多水和營養物。
06:55
Healthy and fertile soils like this
110
415112
2564
像這樣健康且肥沃的土
06:57
support the most dynamic, abundant and diverse habitat for living things
111
417700
5047
支持著最有活力、最豐富 且多樣化的棲息地,
07:02
that we know of anywhere on the earth system.
112
422771
2786
給地球上無所不在的生物居住。
07:07
It makes life possible for everything from the tiniest of the microbes,
113
427483
6147
它讓生命變成可能;
無論是最小的微生物,
07:13
such as bacteria and fungi,
114
433654
2250
像細菌和真菌,
07:15
all the way to higher plants,
115
435928
2199
一直到更高等的植物,
07:18
and fulfills the food, feed and fiber needs for all animals,
116
438151
5047
並且滿足所有動物 對食物、飼料及纖維的需求,
07:23
including you and I.
117
443222
1459
包括你我。
07:25
So at this point, you would assume that we should be treating soil
118
445915
3874
所以此刻你可能已經假設 我們應該看待土壤
07:29
like the precious resource that it is.
119
449813
2023
像寶貴的資源,而它的確是。
07:32
Unfortunately, that's not the case.
120
452198
1965
可惜,並非如此。
07:34
Soils around the world are experiencing unprecedented rates of degradation
121
454830
5671
全世界的土壤都在遭受 史無前例的退化率,
07:40
through a variety of human actions that include deforestation,
122
460525
5303
因各種人類活動而然, 包括砍伐森林、
07:45
intensive agricultural production systems,
123
465852
2775
集約農業生產系統、
07:48
overgrazing,
124
468651
1309
過度放牧、
07:49
excessive application of agricultural chemicals,
125
469984
3423
過度施用農藥、
07:53
erosion and similar things.
126
473431
2053
侵蝕及類似的事情。
07:57
Half of the world's soils are currently considered degraded.
127
477318
3627
目前全世界有一半的土壤 被視為劣質。
08:02
Soil degradation is bad for many reasons,
128
482284
3659
從很多原因來看 土壤退化都是件壞事,
08:05
but let me just tell you a couple.
129
485967
1857
我就舉幾個例子。
08:08
One: degraded soils have diminished potential to support plant productivity.
130
488752
6378
一:退化的土壤 會減少植物生產力的潛力。
08:15
And hence, by degrading soil,
131
495154
2858
因此,由於土壤退化,
08:18
we're compromising our own abilities to provide the food and other resources
132
498036
5919
我們也在連累自己 提供食物及其它資源的能力,
08:23
that we need for us
133
503979
1874
這些資源不但是我們需要的,
08:25
and every member of living things on the face of the earth.
134
505877
4046
地表上每一種生物也都需要。
08:31
And second:
135
511478
1150
第二:
08:34
soil use and degradation, just in the last 200 years or so,
136
514043
4777
僅僅在過去二百年左右, 土壤使用及退化
08:38
has released 12 times more carbon into the atmosphere
137
518844
4880
已經釋放 12 倍的碳 進入大氣層中,
08:43
compared to the rate at which we're releasing carbon
138
523748
3557
相較於目前我們釋放碳
08:47
into the atmosphere right now.
139
527329
1776
進入大氣層的比率。
08:50
I'm afraid there's even more bad news.
140
530028
2513
很不幸的還有更多壞消息。
08:52
This is a story of soils at high latitudes.
141
532565
3199
這是個高緯度土壤的故事。
08:56
Peatlands in polar environments
142
536504
2858
極地環境的泥炭地
08:59
store about a third of the global soil carbon reserves.
143
539386
3767
存著三分之一的全球土壤碳儲量。
09:03
These peatlands have a permanently frozen ground underneath,
144
543177
3035
這些泥碳地下面 有一層永久冰凍的土,
09:06
the permafrost,
145
546236
1488
永凍土,
09:07
and the carbon was able to build up in these soils over long periods of time
146
547748
5383
時間一久,碳就在這種土壤裡聚積,
09:13
because even though plants are able to photosynthesize during the short,
147
553155
4960
因為雖然植物能在短暫、
09:18
warm summer months,
148
558139
2222
溫暖的夏季月分行光合作用,
09:20
the environment quickly turns cold and dark,
149
560385
3762
它的環境很快就變得又冷又暗,
09:24
and then microbes are not able to efficiently break down the residue.
150
564171
3793
所以微生物不能 有效率地分解殘留物。
09:28
So the soil carbon bank in these polar environments
151
568821
2985
所以在這些極地環境內的土壤碳儲存
09:31
built up over hundreds of thousands of years.
152
571830
3055
就在過去數萬年慢慢累積。
09:36
But right now, with atmospheric warming,
153
576001
3592
但是現在,因為大氣暖化,
09:39
the permafrost is thawing and draining.
154
579617
3332
永凍土開始解凍、排水。
09:43
And when permafrost thaws and drains,
155
583845
2901
當永凍土解凍、排水,
09:46
it makes it possible for microbes to come in
156
586770
2837
就會讓微生物進入
09:49
and rather quickly decompose all this carbon,
157
589631
3192
並相對快速地分解這些碳,
09:52
with the potential to release hundreds of billions of metric tons of carbon
158
592847
4698
有可能釋放以兆公噸計的碳
09:57
into the atmosphere in the form of greenhouse gases.
159
597569
2778
進入大氣層,變成溫室效應氣體。
10:01
And this release of additional greenhouse gases into the atmosphere
160
601145
4055
這份進入大氣層的額外溫室氣體
10:05
will only contribute to further warming
161
605224
2951
只會造成進一步的暖化,
10:08
that makes this predicament even worse,
162
608199
3633
使得這種困境更加嚴重,
10:11
as it starts a self-reinforcing positive feedback loop
163
611856
5130
因為它開始自我強化的正回饋循環,
10:17
that could go on and on and on,
164
617010
2821
可以不斷持續,
10:19
dramatically changing our climate future.
165
619855
2642
大幅改變我們的氣候未來。
10:23
Fortunately, I can also tell you that there is a solution
166
623558
4619
幸好,我也可以告訴你們 的確有解決的方法,
10:28
for these two wicked problems of soil degradation and climate change.
167
628201
4605
能解決土壤退化及氣候變遷 這兩個邪惡的問題。
10:32
Just like we created these problems,
168
632830
2388
就像我們製造了這些問題,
10:35
we do know the solution,
169
635242
2204
我們的確知道解決的方法,
10:37
and the solution lies in simultaneously working
170
637470
2874
而且解決的方法就是
要同時一起對付這兩件事,
10:40
to address these two things together,
171
640368
2315
10:43
through what we call climate-smart land management practices.
172
643628
3917
用我們稱為氣候智慧型土地管理規範。
10:48
What do I mean here?
173
648333
1405
我是指什麼意思呢?
10:49
I mean managing land in a way that's smart
174
649762
3257
我是指用一種智慧方法來管理土地,
10:53
about maximizing how much carbon we store in soil.
175
653043
3147
最佳化我們能在土壤中儲存的碳量。
10:57
And we can accomplish this
176
657521
1813
我們可以做到這一點,
10:59
by putting in place deep-rooted perennial plants,
177
659358
4390
藉著種植深根性的多年生植物,
11:03
putting back forests whenever possible,
178
663772
2350
盡可能的復育森林,
11:06
reducing tillage and other disturbances from agricultural practices,
179
666146
4459
減少來自農法的耕作和其他干擾,
11:10
including optimizing the use of agricultural chemicals and grazing
180
670629
4700
包括最佳化使用農藥及放牧,
11:15
and even adding carbon to soil, whenever possible,
181
675353
3685
甚至盡可能加碳到土壤中——
11:19
from recycled resources such as compost and even human waste.
182
679062
4271
用回收資源的方法 如堆肥甚至是人類排泄物。
11:24
This kind of land stewardship is not a radical idea.
183
684721
3548
這種土地管理 並不是一種激進的想法。
11:29
It's what made it possible for fertile soils
184
689164
3492
這是讓肥沃土壤
11:32
to be able to support human civilizations since time immemorial.
185
692680
4042
從遠古時代就能 養活人類文明的方法。
11:37
In fact, some are doing it just right now.
186
697522
2578
事實上,有些國家 正在從事這樣的方法。
11:41
There's a global effort underway to accomplish exactly this goal.
187
701040
4396
目前全球正在齊心努力 完成這個目標。
11:46
This effort that started in France is known as the "4 per 1000" effort,
188
706193
4410
這項活動始於法國的千分之四倡議,
11:51
and it sets an aspirational goal
189
711557
3659
它設了一個很有抱負的目標,
11:55
to increase the amount of carbon stored in soil by 0.4 percent annually,
190
715240
6467
每年要增加 0.4% 碳在土中的儲量,
12:03
using the same kind of climate-smart land management practices
191
723010
3836
用我剛剛提過的同樣方法, 氣候智慧型土地管理規範。
12:06
I mentioned earlier.
192
726870
1150
12:08
And if this effort's fully successful,
193
728748
2492
如果這項嘗試能完全達標,
12:12
it can offset a third of the global emissions
194
732169
3391
就能抵銷掉全球三分之一
12:15
of fossil-fuel-derived carbon into the atmosphere.
195
735584
2782
因石化燃料衍生的碳 釋放入大氣層的排放量。
12:19
But even if this effort is not fully successful,
196
739409
3742
但是即使這項嘗試不能完全達標,
12:23
but we just start heading in that direction,
197
743175
3390
我們還是朝著那個方向前進,
12:26
we still end up with soils that are healthier, more fertile,
198
746589
4625
我們還是得到更健康更肥沃的土壤,
12:31
are able to produce all the food and resources that we need
199
751238
4157
可以生產我們所需的食物及資源,
12:35
for human populations and more,
200
755419
2311
給人類及其他生物使用,
12:37
and also soils that are better capable
201
757754
2426
而且土壤也更有能力
12:40
of sequestering carbon dioxide from the atmosphere
202
760204
3396
自大氣層吸存二氧化碳,
12:43
and helping with climate change mitigation.
203
763624
2754
幫助緩解氣候變遷。
12:47
I'm pretty sure that's what politicians call a win-win solution.
204
767402
3746
我很確定政治家會稱之為 雙贏解決方案。
12:51
And we all can have a role to play here.
205
771945
2512
而且我們都可以在這裡 扮演一個角色。
12:55
We can start by treating the soil with the respect that it deserves:
206
775622
5476
我們可以從給予土壤 應有的尊重開始:
13:01
respect for its ability as the basis of all life on earth,
207
781122
5302
尊重它身為地球 所有生命的基礎的能力,
13:06
respect for its ability to serve as a carbon bank
208
786448
3958
尊重它儲存碳的能力,
13:10
and respect for its ability to control our climate.
209
790430
4081
也尊重它控制氣候的能力。
13:15
And if we do so,
210
795591
1580
如果我們這麼做,
13:17
we can then simultaneously address
211
797195
2454
我們就可以同時解決
13:19
two of the most pressing global challenges of our time:
212
799673
4363
我們這個時代 兩個最急迫的全球挑戰:
13:24
climate change and soil degradation.
213
804060
2636
氣候變遷及土壤退化。
13:26
And in the process, we would be able to provide food and nutritional security
214
806720
6183
在此過程,
我們還可以提供糧食及營養安全
13:32
to our growing human family.
215
812927
1856
給我們日益成長的人類家庭。
13:35
Thank you.
216
815441
1151
謝謝。
13:36
(Applause)
217
816616
4622
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7