The science of cells that never get old | Elizabeth Blackburn

569,327 views ・ 2017-12-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Aida ferrer Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:13
Where does the end begin?
0
13484
1932
A on comença el final?
00:15
Well, for me, it all began with this little fellow.
1
15440
3240
Per a mi tot comença amb aquest petit amiguet.
00:20
This adorable organism --
2
20240
1416
Aquest adorable organisme,
00:21
well, I think it's adorable --
3
21680
1456
al menys ho és per a mi,
00:23
is called Tetrahymena and it's a single-celled creature.
4
23160
4016
es diu Tetrahymena i és un organisme unicel·lular
00:27
It's also been known as pond scum.
5
27200
1896
també conegut com a alga.
00:29
So that's right, my career started with pond scum.
6
29120
3720
Doncs sí, la meva carrera comença amb les algues.
00:33
Now, it was no surprise I became a scientist.
7
33680
3056
No és sorprenent que sigui científica.
00:36
Growing up far away from here,
8
36760
2096
Vaig crèixer lluny d'aquí,
00:38
as a little girl I was deadly curious
9
38880
2896
i de petita, era ben curiosa
00:41
about everything alive.
10
41800
1976
amb tot el que era viu.
00:43
I used to pick up lethally poisonous stinging jellyfish and sing to them.
11
43800
4640
Acostumava recollir grumers verinosos i a cantar-los.
00:49
And so starting my career,
12
49800
2816
En començar la meva carrera
00:52
I was deadly curious about fundamental mysteries
13
52640
3376
tenia molt d'interès en misteris fonamentals
00:56
of the most basic building blocks of life,
14
56040
3336
dels aspectes més bàsics de la vida,
00:59
and I was fortunate to live in a society where that curiosity was valued.
15
59400
5696
i vaig tenir sort de viure en una societat on la curiositat era valorada.
01:05
Now, for me, this little pond scum critter Tetrahymena
16
65120
2576
Per mi, la petita alga Tetrahymena
01:07
was a great way to study the fundamental mystery
17
67720
2296
fou una manera excel·lent d'estudiar el misteri fonamental
01:10
I was most curious about:
18
70040
2056
que més m'encuriosia:
01:12
those bundles of DNA in our cells called chromosomes.
19
72120
4375
els conglomerats d'ADN de les cèl·lules anomenats cromosomes.
01:16
And it was because I was curious about the very ends of chromosomes,
20
76519
6417
Perquè m'intrigaven els extrems dels cromosomes,
01:22
known as telomeres.
21
82960
2016
coneguts com a telòmers.
01:25
Now, when I started my quest,
22
85000
2696
Quan vaig començar a investigar,
01:27
all we knew was that they helped protect the ends of chromosomes.
23
87720
3896
només sabíem que els telòmers protegeixen els extrems dels cromosomes.
01:31
It was important when cells divide.
24
91640
1696
Que era important en la divisió cel·lular.
01:33
It was really important,
25
93360
1376
Molt important.
01:34
but I wanted to find out what telomeres consisted of,
26
94760
4096
Però jo volia saber què formen els telòmers,
01:38
and for that, I needed a lot of them.
27
98880
2776
i, per això, en necessitava molts.
01:41
And it so happens that cute little Tetrahymena
28
101680
2576
Així doncs, aquesta petita i adorable Tetrahymena
01:44
has a lot of short linear chromosomes,
29
104280
3016
està formada per molts cromosomes curts lineals,
01:47
around 20,000,
30
107320
1616
uns 20.000,
01:48
so lots of telomeres.
31
108960
1360
moltíssims telòmers.
01:51
And I discovered that telomeres consisted of special segments
32
111200
4696
Vaig descobrir que aquests telòmers estan formats per segments especials
01:55
of noncoding DNA right at the very ends of chromosomes.
33
115920
3696
d'ADN no codificat just al final dels cromosomes.
01:59
But here's a problem.
34
119640
2176
Però sorgeix un problema.
02:01
Now, we all start life as a single cell.
35
121840
2816
Tots començem a viure com un organisme unicel·lular.
02:04
It multiples to two. Two becomes four. Four becomes eight,
36
124680
2736
Es multiplica per dos. De dos a quatre, de quatre a vuit,
02:07
and on and on to form the 200 million billion cells
37
127440
3216
i així fins arribar als 200 bilions de cèl·lules
02:10
that make up our adult body.
38
130680
1640
que constitueixen el nostre cos.
02:12
And some of those cells have to divide thousands of times.
39
132960
3880
I algunes d'aquestes cèl·lules es divideixen milers de vegades.
02:17
In fact, even as I stand here before you,
40
137640
2856
De fet, encara que sóc aquí amb vosaltres
02:20
all throughout my body, cells are furiously replenishing
41
140520
3096
per tot el meu cos, es generen cèl·lules frenèticament
02:23
to, well, keep me standing here before you.
42
143640
2520
per poder seguir aquí amb vosaltres.
02:27
So every time a cell divides, all of its DNA has to be copied,
43
147040
4456
Cada cop que una cèl·lula es divideix, es copia el seu ADN,
02:31
all of the coding DNA inside of those chromosomes,
44
151520
2616
tot l'ADN codificat dins dels cromosomes,
02:34
because that carries the vital operating instructions
45
154160
4536
perquè porta les instruccions de les funcions vitals
02:38
that keep our cells in good working order,
46
158720
3016
que fan que funcionin les nostres cèl·lules,
02:41
so my heart cells can keep a steady beat,
47
161760
4656
les meves cèl·lules cardíaques poden seguir un batec constant,
02:46
which I assure you they're not doing right now,
48
166440
2216
us asseguro que no ho están fent ara mateix,
02:48
and my immune cells
49
168680
2896
i les cèl·lules inmunitàries
02:51
can fight off bacteria and viruses,
50
171600
4896
poden combatre bacteris i virus,
02:56
and our brain cells can save the memory of our first kiss
51
176520
4856
i les cèl·lules cerebrals poden guardar la memòria del primer petó.
03:01
and keep on learning throughout life.
52
181400
2480
i seguir aprenent al llarg de la vida.
03:04
But there is a glitch in the way DNA is copied.
53
184520
4816
Però quan l'ADN es copia, sorgeix un problema.
03:09
It is just one of those facts of life.
54
189360
2856
És una de les coses de la vida.
03:12
Every time the cell divides and the DNA is copied,
55
192240
3376
Cada cop que la cèl·lula es divideix i l'ADN es copia,
03:15
some of that DNA from the ends gets worn down and shortened,
56
195640
4016
part del final d'aquest ADN, es desgasta i s'escurça,
03:19
some of that telomere DNA.
57
199680
2296
part d'aquest telòmer de l'ADN.
03:22
And think about it
58
202000
2176
Imaginem-nos-ho
03:24
like the protective caps at the ends of your shoelace.
59
204200
3456
com els caputxons del final dels cordons de les sabates.
03:27
And those keep the shoelace, or the chromosome, from fraying,
60
207680
5536
Fan que els cordons, o el cromosomes, no es desfilin
03:33
and when that tip gets too short, it falls off,
61
213240
5336
i quan la punta s'escurça massa, cau
03:38
and that worn down telomere sends a signal to the cells.
62
218600
3680
i el telòmer que s'ha desgastat, envia una senyal a les cèl·lules.
03:43
"The DNA is no longer being protected."
63
223520
2016
'L'ADN ja no està protegit'.
03:45
It sends a signal. Time to die.
64
225560
2016
Li envia un senyal. Hora de morir.
03:47
So, end of story.
65
227600
1456
Així acaba la historia.
03:49
Well, sorry, not so fast.
66
229080
2880
Bé, perdó, no tan ràpid.
03:53
It can't be the end of the story,
67
233120
1616
No pot ser el final de la història
03:54
because life hasn't died off the face of the earth.
68
234760
2496
perquè la vida no s'ha extinguit de la terra.
03:57
So I was curious:
69
237280
2616
Per això tenia curiositat:
03:59
if such wear and tear is inevitable,
70
239920
2096
si tal deterioració i divisó és inevitable,
04:02
how on earth does Mother Nature make sure
71
242040
3216
com pot assegurar la mare naturalesa
04:05
we can keep our chromosomes intact?
72
245280
2440
que mantenim els cromosomes intactes?
04:08
Now, remember that little pond scum critter Tetrahymena?
73
248600
2640
Ara, recordeu la petita alga Tetrahymena?
04:13
The craziest thing was, Tetrahymena cells never got old and died.
74
253080
4560
El més sorprenent era que les cèl·lules mai envellien ni morien.
04:18
Their telomeres weren't shortening as time marched on.
75
258600
4800
Passava el temps i els telòmers no s'escurçaven.
04:25
Sometimes they even got longer.
76
265320
1776
Fins i tot a vegades es feien més llargs.
04:27
Something else was at work,
77
267120
1896
Aquí passava una altra cosa
04:29
and believe me, that something was not in any textbook.
78
269040
2960
i creieu-me, una cosa que no sortia en els llibres de text.
04:32
So working in my lab with my extraordinary student Carol Greider --
79
272680
3256
Treballant al laboratori amb la meva fabulosa alumne Carol Greider
04:35
and Carol and I shared the Nobel Prize for this work --
80
275960
2600
amb qui comparteixo el Premi Nobel per aquest treball,
04:39
we began running experiments
81
279400
1960
vam començar a fer experiments
04:42
and we discovered cells do have something else.
82
282200
3000
i descobrírem que les cèl·lules tenen alguna cosa més.
04:45
It was a previously undreamed-of enzyme
83
285960
2976
Era un enzim prodigiós, desconegut,
04:48
that could replenish, make longer, telomeres,
84
288960
3536
que podia regenerar i allargar els telòmers,
04:52
and we named it telomerase.
85
292520
2800
i l'anomenarem telomerasa.
04:55
And when we removed our pond scum's telomerase,
86
295840
3616
I quan vam extreure la telomerasa de la nostra alga
04:59
their telomeres ran down and they died.
87
299480
2440
els telòmers es reduien i es morien.
05:02
So it was thanks to their plentiful telomerase
88
302600
2696
Era gràcies a que tenia molts telòmers
05:05
that our pond scum critters never got old.
89
305320
3480
que l'alga no envellia.
05:10
OK, now, that's an incredibly hopeful message
90
310040
3280
És un missatge increïblement esperançador
05:14
for us humans to be receiving from pond scum,
91
314080
3320
que els humans rebem de les algues
05:18
because it turns out
92
318400
1256
perquè resulta
05:19
that as we humans age, our telomeres do shorten,
93
319680
3816
que en fer-nos vells, els telòmers s'escurcen,
05:23
and remarkably, that shortening is aging us.
94
323520
4016
i sorprenentment, aquest fet ens fa envellir.
05:27
Generally speaking, the longer your telomeres,
95
327560
2176
En general, quan més largs són els telòmers,
05:29
the better off you are.
96
329760
1240
millor per tu.
05:32
It's the overshortening of telomeres
97
332640
1736
L'escurçament dels telòmers
05:34
that leads us to feel and see signs of aging.
98
334400
3400
és el que ens fa sentir i veure signes d'envelliment.
05:38
My skin cells start to die
99
338480
1816
Les cèl·lules de la pell se'm comencen a morir
05:40
and I start to see fine lines, wrinkles.
100
340320
2856
i començo a veure arrugues
05:43
Hair pigment cells die.
101
343200
1840
Els capil·lars del cabell es moren.
05:45
You start to see gray.
102
345480
1520
Comences a veure cabells blancs.
05:47
Immune system cells die.
103
347480
1880
Les cèl·lules inmunitàries moren.
05:50
You increase your risks of getting sick.
104
350160
2696
Les possibilitats de posar-te malalt augmenten.
05:52
In fact, the cumulative research from the last 20 years
105
352880
3616
De fet, les investigacions dels darrers 20 anys
05:56
has made clear that telomere attrition
106
356520
3176
han demostrat que l'erosió dels telòmers
05:59
is contributing to our risks of getting cardiovascular diseases,
107
359720
4536
contribueix al risc de patir malaties cardiovasculars,
06:04
Alzheimer's, some cancers and diabetes,
108
364280
3816
Alzheimer, alguns càncers i diabetis,
06:08
the very conditions many of us die of.
109
368120
2720
enfermetats de les quals molts morim.
06:12
And so we have to think about this.
110
372600
3400
Hem de reflexionar sobre el tema.
06:17
What is going on?
111
377360
1936
Què està passant?
06:19
This attrition,
112
379320
1736
Aquesta erosió,
06:21
we look and we feel older, yeah.
113
381080
1976
sí, mirem i ens sentim majors.
06:23
Our telomeres are losing the war of attrition faster.
114
383080
3536
Els nostres telòmers perden massa ràpid la guerra.
06:26
And those of us who feel youthful longer,
115
386640
3456
I els que ens sentim joves durant més temps
06:30
it turns out our telomeres are staying longer
116
390120
2656
resulta que els nostres telòmers són més llargs
06:32
for longer periods of time,
117
392800
1296
durant més temps,
06:34
extending our feelings of youthfulness
118
394120
2776
augmentant el nostre sentiment juvenil
06:36
and reducing the risks of all we most dread
119
396920
3496
i reduïnt els riscos als que tots tenim por
06:40
as the birthdays go by.
120
400440
2040
a mesura que passen els anys.
06:44
OK,
121
404480
1216
Val,
06:45
seems like a no-brainer.
122
405720
2160
pareix una obvietat.
06:48
Now, if my telomeres are connected
123
408640
3656
Ara bé, si els meus telòmers estan connectats
06:52
to how quickly I'm going to feel and get old,
124
412320
3576
a com de ràpid em sentiré vella i envelliré
06:55
if my telomeres can be renewed by my telomerase,
125
415920
4456
si els meu telòmers es renoven gràcies a la telomerasa
07:00
then all I have to do to reverse the signs and symptoms of aging
126
420400
4496
el que he de fer per prevenir els signes i símptomes d'envelliment
07:04
is figure out where to buy that Costco-sized bottle
127
424920
3536
és esbrinar on comprar una botella ben grossa
07:08
of grade A organic fair trade telomerase, right?
128
428480
4176
de telomerasa ecològica de comerç just, oi?
07:12
Great! Problem solved.
129
432680
1656
Genial! Problema resolt.
07:14
(Applause)
130
434360
1016
(Aplaudiments)
07:15
Not so fast, I'm sorry.
131
435400
2896
No tan aviat, ho sento molt.
07:18
Alas, that's not the case.
132
438320
3456
Ai, tan fácil no és.
07:21
OK. And why?
133
441800
1256
Per què?
07:23
It's because human genetics has taught us
134
443080
4336
Perquè la genètica humana ens ha ensenyat
07:27
that when it comes to our telomerase,
135
447440
3096
que quan es tracta de la telomerasa,
07:30
we humans live on a knife edge.
136
450560
3416
els humans estem a la vora del precipici.
07:34
OK, simply put,
137
454000
1240
Dit d'una altra manera
07:36
yes, nudging up telomerase does decrease the risks of some diseases,
138
456280
6256
estimular la telomerasa disminueix els riscos d'algunes enfermetats,
07:42
but it also increases the risks of certain and rather nasty cancers.
139
462560
6056
però també augmenta els riscos d'altres, d'alguns càncers bastant terribles.
07:48
So even if you could buy that Costco-sized bottle of telomerase,
140
468640
5776
Encara que poguessim comprar la telomeresa en botella,
07:54
and there are many websites marketing such dubious products,
141
474440
6736
i hi ha moltes pàgines webs que venen tals productes sospitosos
08:01
the problem is you could nudge up your risks of cancers.
142
481200
4560
el problema és que podries accelerar el risc de càncer.
08:06
And we don't want that.
143
486600
1240
I no ho volem, això.
08:09
Now, don't worry,
144
489400
2736
Però, no patiu,
08:12
and because, while I think it's kind of funny that right now,
145
492160
4896
perquè mentre penso que és divertit que ara mateix,
08:17
you know, many of us may be thinking, "Well, I'd rather be like pond scum," ...
146
497080
3660
segur que molts pensem: 'preferiria ser una alga'.
08:22
(Laughter)
147
502720
3120
(Rialles)
08:26
there is something for us humans
148
506640
1576
Hi ha quelcom pels humans
08:28
in the story of telomeres and their maintenance.
149
508240
2576
en la història dels telòmers i del seu funcionament.
08:30
But I want to get one thing clear.
150
510840
1656
Però vull deixar una cosa clara.
08:32
It isn't about enormously extending human lifespan
151
512520
3176
No es tracta d'allargar molt l'esperança de vida dels humans
08:35
or immortality.
152
515720
2016
o de la inmortalitat.
08:37
It's about health span.
153
517760
2896
Es l'esperança de vida en bona salut.
08:40
Now, health span is the number of years of your life
154
520680
2696
Això és el nombre d'anys de la teva vida
08:43
when you're free of disease, you're healthy, you're productive,
155
523400
3776
quan estàs exempt de malalties, estàs sa, ets productiu,
08:47
you're zestfully enjoying life.
156
527200
2136
vius la vida amb entusiasme.
08:49
Disease span, the opposite of health span,
157
529360
2696
El contrari de l'esperança de vida en bona salut
08:52
is the time of your life spent feeling old and sick and dying.
158
532080
3736
és el temps de la vida que et sents vell, malalt i moribund.
08:55
So the real question becomes,
159
535840
3576
Així comença la vertadera qüestió,
08:59
OK, if I can't guzzle telomerase,
160
539440
1760
Si no em puc empassar la telomerasa,
09:02
do I have control over my telomeres' length
161
542920
3176
puc controlar la llargada dels meus telòmers
09:06
and hence my well-being, my health,
162
546120
3736
i per tant el meu benestar, la meva salut
09:09
without those downsides of cancer risks?
163
549880
2600
sense aquests inconvenients del risc de càncer?
09:13
OK?
164
553480
1336
Oi?
09:14
So, it's the year 2000.
165
554840
2736
Així, arriba l'any 2000.
09:17
Now, I've been minutely scrutinizing little teeny tiny telomeres
166
557600
5216
He estat examinant minuciosament petitíssims telòmers,
09:22
very happily for many years,
167
562840
2416
alegrement durant molts anys,
09:25
when into my lab walks a psychologist named Elissa Epel.
168
565280
3816
quan arriba al meu laboratori la psicòloga Elissa Epel.
09:29
Now, Elissa's expertise is in the effects of severe, chronic psychological stress
169
569120
6696
L'Elissa és experta en els efectes que l'estrès psicològic crònic i agut
09:35
on our mind's and our body's health.
170
575840
1920
té en la ment i en la salut del cos.
09:39
And there she was standing in my lab,
171
579280
1936
Allà estava, al meu laboratori,
09:41
which ironically overlooked the entrance to a mortuary, and --
172
581240
5056
que irònicament dóna a l'entrada del dipòsit de cadàvers
09:46
(Laughter)
173
586320
2336
(Rialles)
09:48
And she had a life-and-death question for me.
174
588680
2656
i em va fer una pregunta de vida o mort.
09:51
"What happens to telomeres in people who are chronically stressed?"
175
591360
3656
'Què passa als telòmers en la gent que pateix estrès crònic?'
09:55
she asked me.
176
595040
1216
em preguntà.
09:56
You see, she'd been studying caregivers,
177
596280
2136
Veureu, ha estant estudiant els cuidadors
09:58
and specifically mothers of children with a chronic condition,
178
598440
5536
concretament les mares de nens amb afeccions cròniques,
10:04
be it gut disorder, be it autism, you name it --
179
604000
4536
siguin problemes digestius, autisme, el que sigui...
10:08
a group obviously under enormous and prolonged psychological stress.
180
608560
5200
un grup clarament sotmès a un enorme i perllongat estrès psicològic.
10:16
I have to say, her question
181
616600
2456
He de dir que la seva pregunta
10:19
changed me profoundly.
182
619080
2016
em va canviar radicalment.
10:21
See, all this time I had been thinking of telomeres
183
621120
2736
Aviam, durant tot aquest temps he percebut els telòmers
10:23
as those miniscule molecular structures that they are,
184
623880
3296
com les estructures moleculars minúscules que són
10:27
and the genes that control telomeres.
185
627200
2320
i com els gens que controlen els telòmers.
10:30
And when Elissa asked me about studying caregivers,
186
630760
3176
I quan l'Elissa em preguntà si podia estudiar a les mares,
10:33
I suddenly saw telomeres in a whole new light.
187
633960
3480
de sobte vaig veure els telòmers d'una manera completament diferent.
10:39
I saw beyond the genes and the chromosomes
188
639560
2736
Vaig veure més enllà dels gens i dels cromosomes
10:42
into the lives of the real people we were studying.
189
642320
3936
en la vida de les persones que estudiàvem.
10:46
And I'm a mom myself,
190
646280
2216
I com a mare que sóc,
10:48
and at that moment,
191
648520
1936
en aquell moment,
10:50
I was struck by the image of these women
192
650480
3816
em va venir al cap la imatge d'aquelles dones
10:54
dealing with a child with a condition
193
654320
3120
que cuiden als seus fills amb una afecció
10:58
very difficult to deal with, often without help.
194
658320
2880
molt difícil de tractar, sovint sense cap ajuda.
11:02
And such women, simply,
195
662080
3016
I aquestes dones, simplement,
11:05
often look worn down.
196
665120
3790
sempre semblen estar esgotades.
11:09
So was it possible their telomeres were worn down as well?
197
669680
4016
Era possible que els seus telòmers també estiguessin desgastats?
11:13
So our collective curiosity went into overdrive.
198
673720
3656
Així, el nostre interès en l'asumpte va posar-se en marxa.
11:17
Elissa selected for our first study a group of such caregiving mothers,
199
677400
3896
Pel nostre primer estudi, l'Elissa seleccionà a un grup de mares
11:21
and we wanted to ask: What's the length of their telomeres
200
681320
4176
i ens demanàvem: quina és la llargada dels seus telòmers
11:25
compared with the number of years that they have been caregiving
201
685520
4576
en comparació al nombre d'anys que duen cuidant
11:30
for their child with a chronic condition?
202
690120
2776
dels seus fills amb una afecció crònica?
11:32
So four years go by
203
692920
2776
Així doncs, passen quatre anys
11:35
and the day comes when all the results are in,
204
695720
3136
i arriba el dia dels resultats,
11:38
and Elissa looked down at our first scatterplot
205
698880
2696
i l'Elissa examinà la nostra primera gràfica
11:41
and literally gasped,
206
701600
1520
i literalment quedà bocabadada
11:44
because there was a pattern to the data,
207
704960
2616
perquè hi havia un patró a les dades,
11:47
and it was the exact gradient that we most feared might exist.
208
707600
5416
i era la correlació exacte que ens temíem que fos.
11:53
It was right there on the page.
209
713040
1936
Estava just allà, davant nostre.
11:55
The longer, the more years that is,
210
715000
2416
Quan més temps i més anys
11:57
the mother had been in this caregiving situation,
211
717440
2896
la mare havia cuidat al nen en aquestes circumstàncies,
12:00
no matter her age,
212
720360
1696
sense importar la seva edat,
12:02
the shorter were her telomeres.
213
722080
1976
més curts eren els seus telòmers.
12:04
And the more she perceived
214
724080
3096
I quan més se n'adonava
12:07
her situation as being more stressful,
215
727200
4656
de que la seva situació resultava molt estressant,
12:11
the lower was her telomerase and the shorter were her telomeres.
216
731880
5360
menys telomerasa tenia i més curts eren els seus telòmers.
12:19
So we had discovered something unheard of:
217
739360
3496
Així doncs, havíem descobert quelcom d'inaudit:
12:22
the more chronic stress you are under, the shorter your telomeres,
218
742880
3856
quan més estrès crònic pateixes, més curts són els telòmers,
12:26
meaning the more likely you were to fall victim to an early disease span
219
746760
5656
el que significa, que tens més possibilitats d'enmalaltir
12:32
and perhaps untimely death.
220
752440
1720
i probablement d'una mort prematura.
12:35
Our findings meant that people's life events
221
755000
4336
El nostre descobriment suposava que els fets de la vida diària de la gent
12:39
and the way we respond to these events
222
759360
2936
i la manera en que actuem davant aquests esdeveniments
12:42
can change how you maintain your telomeres.
223
762320
4080
poden canviar com es mantenen els telòmers.
12:48
So telomere length wasn't just a matter of age counted in years.
224
768080
4720
La llargada dels telòmers no és només per l'edat comptada en anys.
12:54
Elissa's question to me,
225
774520
1416
La qüestió que l'Elissa em plantejà
12:55
back when she first came to my lab, indeed had been a life-and-death question.
226
775960
3920
el primer cop que vingué al laboratori, era certament una qüestió de vida o mort.
13:01
Now, luckily, hidden in that data there was hope.
227
781920
4136
Per sort, amagada dins l'estadística, hi havia esperança.
13:06
We noticed that some mothers,
228
786080
1616
Vam notar que algunes mares,
13:07
despite having been carefully caring for their children for many years,
229
787720
4136
tot i haver atès als seus fills amb dedicació durant molts anys,
13:11
had been able to maintain their telomeres.
230
791880
2600
havien estat capaces de mantenir els seus telòmers.
13:15
So studying these women closely revealed that they were resilient to stress.
231
795520
5416
L'estudi d'aquestes dones demostrava que podien soportar l'estrès.
13:20
Somehow they were able to experience their circumstances
232
800960
2656
Eren capaçes de viure les circumstàncies
13:23
not as a threat day in and day out
233
803640
2496
no com una amenaça diària
13:26
but as a challenge,
234
806160
1656
sinó més bé com un repte,
13:27
and this has led to a very important insight for all of us:
235
807840
4056
i això ens dóna una lliçó a la resta:
13:31
we have control over the way we age
236
811920
3776
podem controlar la manera en què envellim
13:35
all the way down into our cells.
237
815720
2520
fins al final de les nostres cèl·lules.
13:39
OK, now our initial curiosity became infectious.
238
819680
3416
Bé, la curiositat inicial es va escampar.
13:43
Thousands of scientists from different fields
239
823120
2576
Milers de científics de diferents àmbits,
13:45
added their expertise to telomere research,
240
825720
3496
s'afegiren a la investigació dels telòmers,
13:49
and the findings have poured in.
241
829240
1920
i els resultats s'han multiplicat.
13:51
It's up to over 10,000 scientific papers and counting.
242
831840
5000
Més de 10.000 articles científics.
13:58
So several studies rapidly confirmed our initial finding
243
838840
3496
Ràpidament diferents estudis confirmaren la nostra primera conclusió
14:02
that yes, chronic stress is bad for telomeres.
244
842360
2760
que sí, l'estrès crònic és perjudicial pels telòmers.
14:06
And now many are revealing
245
846720
1376
I actualment molts revelen
14:08
that we have more control over this particular aging process
246
848120
3896
que tenim més control sobre aquest procés d'envelliment
14:12
than any of us could ever have imagined.
247
852040
2816
del que mai podríem haver imaginat.
14:14
A few examples:
248
854880
1216
Uns quants exemples:
14:16
a study from the University of California, Los Angeles
249
856120
4136
un estudi de la Universitat de California, Los Angeles,
14:20
of people who are caring for a relative with dementia, long-term,
250
860280
5416
sobre gent que cuida a parents amb demència, a llarg termini,
14:25
and looked at their caregiver's telomere maintenance capacity
251
865720
5456
observaren la capacitat dels cuidadors de mantindre els seus telòmers
14:31
and found that it was improved
252
871200
2216
i trobaren que havía millorat
14:33
by them practicing a form of meditation
253
873440
3816
gràcies a la pràctica de la meditació
14:37
for as little as 12 minutes a day for two months.
254
877280
2880
tan sols durant 12 minuts al dia durant dos mesos.
14:41
Attitude matters.
255
881720
1656
L'actitud importa.
14:43
If you're habitually a negative thinker,
256
883400
2376
Si acostumeu a pensar negativament,
14:45
you typically see a stressful situation with a threat stress response,
257
885800
5736
segurament responeu amb estrès a situacions estressants,
14:51
meaning if your boss wants to see you,
258
891560
2456
per exemple si el teu cap vol veure't,
14:54
you automatically think, "I'm about to be fired,"
259
894040
2336
automàticament pensaràs: ''Em despatxarà''
14:56
and your blood vessels constrict,
260
896400
1576
els vasos sanguinis es contrauen
14:58
and your level of the stress hormone cortisol creeps up,
261
898000
4336
el teu nivell de cortisol, l'hormona de l'estrès, augmenta gradualment,
15:02
and then it stays up,
262
902360
1536
i es manté alta,
15:03
and over time, that persistently high level of the cortisol
263
903920
4936
i amb el temps, aquest nivell tan alt de cortisol
15:08
actually damps down your telomerase.
264
908880
1896
disminueix la telomerasa.
15:10
Not good for your telomeres.
265
910800
1760
I això no és bo pels telòmers.
15:14
On the other hand,
266
914200
1256
D'altra banda,
15:15
if you typically see something stressful as a challenge to be tackled,
267
915480
5976
si acostumes a veure quelcom estressant com un repte a superar,
15:21
then blood flows to your heart and to your brain,
268
921480
3456
doncs, la sang flueix cap al cor i el cervell,
15:24
and you experience a brief but energizing spike of cortisol.
269
924960
4696
i vius una pujada de cortisol curta però revitalitzant.
15:29
And thanks to that habitual "bring it on" attitude,
270
929680
2536
I gràcies a aquesta actitud de ''vinga!''
15:32
your telomeres do just fine.
271
932240
3040
els teus telòmers estàn bé.
15:37
So ...
272
937600
1200
Doncs...
15:40
What is all of this telling us?
273
940160
2840
Què ens ensenya tot això?
15:45
Your telomeres do just fine.
274
945480
1936
Els teus telòmers estàn bé.
15:47
You really do have power to change what is happening
275
947440
5976
Realment tens el poder de canviar el que passa
15:53
to your own telomeres.
276
953440
2360
amb els teus propis telòmers.
15:56
But our curiosity just got more and more intense,
277
956480
5040
El nostre interès era cada vegada més intens,
16:02
because we started to wonder,
278
962520
2416
perquè ens vam començar a demanar,
16:04
what about factors outside our own skin?
279
964960
3216
si hi influïen els factors externs?
16:08
Could they impact our telomere maintenance as well?
280
968200
3920
Podrien ajudar també a conservar els telòmers?
16:12
You know, we humans are intensely social beings.
281
972800
3336
Veieu, els humans som éssers profundament socials.
16:16
Was it even possible that our telomeres were social as well?
282
976160
4000
Era possible que els telòmers també fossin socials?
16:21
And the results have been startling.
283
981440
1720
Els resultats van ser sorprenents.
16:24
As early as childhood,
284
984400
1680
Durant la primera infància,
16:28
emotional neglect, exposure to violence,
285
988360
3176
el descuit emocional, exposició a la violència,
16:31
bullying and racism
286
991560
2016
l'assetjament escolar i el racisme,
16:33
all impact your telomeres, and the effects are long-term.
287
993600
4440
tot això afecta als telòmers, i els efectes perduren molt de temps.
16:39
Can you imagine the impact on children
288
999800
2296
Podeu imaginar-vos l'impacte en els nens
16:42
of living years in a war zone?
289
1002120
1920
que viuen en zones de guerra?
16:46
People who can't trust their neighbors
290
1006240
1856
La gent que no confia en els seus veïns
16:48
and who don't feel safe in their neighborhoods
291
1008120
3136
i no es senten segurs amb els veïns
16:51
consistently have shorter telomeres.
292
1011280
2080
tenen telòmers més curts.
16:54
So your home address matters for telomeres as well.
293
1014600
2976
Així, la teva llar també afecta als telòmers.
16:57
On the flip side,
294
1017600
1200
D'altra banda,
17:00
tight-knit communities, being in a marriage long-term,
295
1020200
3296
les societats més unides, els matrimonis que duren molt de temps
17:03
and lifelong friendships, even,
296
1023520
2936
i les relacions d'amistat de tota la vida,
17:06
all improve telomere maintenance.
297
1026480
2920
tots milloren la reserva de telòmers.
17:10
So what is all this telling us?
298
1030360
3456
Doncs, què ens diu tot això?
17:13
It's telling us that I have the power to impact my own telomeres,
299
1033840
4496
Ens ensenya que jo tinc el control per actuar sobre els meus propis telòmers,
17:18
and I also have the power to impact yours.
300
1038359
3297
i que també tinc el poder per influir en els vostres.
17:21
Telomere science has told us just how interconnected we all are.
301
1041680
5800
La ciència dels telòmers ens ha revelat la manera en que estem interconnectats.
17:29
But I'm still curious.
302
1049520
1200
Però jo encara tinc curiositat.
17:31
I do wonder
303
1051920
2240
I em demano
17:35
what legacy all of us
304
1055200
2200
quina influència
17:38
will leave for the next generation?
305
1058560
1759
tindrem en la propera generació?
17:40
Will we invest
306
1060960
1576
Invertirem
17:42
in the next young woman or man
307
1062560
3016
en la pròxima dona o home jove
17:45
peering through a microscope at the next little critter,
308
1065600
4216
que amb un microscopi observi a un altra petita criatura,
17:49
the next bit of pond scum,
309
1069840
2656
la següent espècie d'alga,
17:52
curious about a question we don't even know today is a question?
310
1072520
3776
interessat en un assumpte que ni avui en dia sabem si és una qüestió?
17:56
It could be a great question that could impact all the world.
311
1076320
2896
Seria un gran tema que poguèssim influenciar a tot el món.
17:59
And maybe, maybe you're curious about you.
312
1079240
3680
I tal vegada, sentiu curiositat pel que us passa a vosaltres mateixos.
18:04
Now that you know how to protect your telomeres,
313
1084080
2256
Ara que sabeu com protegir els telòmers,
18:06
are you curious what are you going to do
314
1086360
1905
sentiu curiositat en saber què fareu
18:08
with all those decades of brimming good health?
315
1088289
2480
amb els anys plens de vida i de salut?
18:11
And now that you know you could impact the telomeres of others,
316
1091200
3880
I ara que sabeu que podeu influir en els telòmers dels altres,
18:16
are you curious
317
1096040
1200
sentiu interès
18:18
how will you make a difference?
318
1098040
1960
per deixar empremta?
18:21
And now that you know the power of curiosity to change the world,
319
1101880
4096
I ara que sou conscients que el poder de la curiositat pot canviar el món,
18:26
how will you make sure that the world invests in curiosity
320
1106000
6216
com us assegurareu de que el món inverteix en curiositat
18:32
for the sake of the generations that will come after us?
321
1112240
4560
pel benefici de les generacions que estàn per venir després de nosaltres?
18:38
Thank you.
322
1118560
1216
Gràcies.
18:39
(Applause)
323
1119800
5400
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7