The science of cells that never get old | Elizabeth Blackburn

565,740 views ・ 2017-12-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Fateme Aram Reviewer: sadegh zabihi
00:13
Where does the end begin?
0
13484
1932
پایان از کجا آغاز می‌شود؟
00:15
Well, for me, it all began with this little fellow.
1
15440
3240
خب، برای من همه چیز از این کوچولو آغاز شد.
00:20
This adorable organism --
2
20240
1416
این جاندار دوست‌داشتنی --
00:21
well, I think it's adorable --
3
21680
1456
خب، به نظر من دوست‌داشتنی است --
00:23
is called Tetrahymena and it's a single-celled creature.
4
23160
4016
اسمش هست تتراهایمنا و جانداری تک‌سلولی است.
00:27
It's also been known as pond scum.
5
27200
1896
اسم دیگرش هست کف آبگیر.
00:29
So that's right, my career started with pond scum.
6
29120
3720
بله، درسته، من با این کف‌آبگیر سروکار دارم.
00:33
Now, it was no surprise I became a scientist.
7
33680
3056
اصلاً تعجبی نداشت که دانشمند شدم.
00:36
Growing up far away from here,
8
36760
2096
من خیلی دور از اینجا بزرگ شدم،
00:38
as a little girl I was deadly curious
9
38880
2896
و وقتی بچه بودم، تا سرحد مرگ
00:41
about everything alive.
10
41800
1976
نسبت به هر چیز زنده کنجکاو بودم.
00:43
I used to pick up lethally poisonous stinging jellyfish and sing to them.
11
43800
4640
عروس‌های دریایی سمی و کشنده را برمی‌داشتم و برایشان آواز می‌خواندم.
00:49
And so starting my career,
12
49800
2816
و خوب در آغاز زندگی حرفه‌ای
00:52
I was deadly curious about fundamental mysteries
13
52640
3376
تا سرحد مرگ نسبت به راز‌های بنیادی
00:56
of the most basic building blocks of life,
14
56040
3336
اساسی‌ترین واحد‌های سازندهٔ حیات کنجکاو بودم،
00:59
and I was fortunate to live in a society where that curiosity was valued.
15
59400
5696
و خوشبختانه در جامعه‌ای زندگی می‌کردم که این کنجکاوی در آن ارزشمند بود.
01:05
Now, for me, this little pond scum critter Tetrahymena
16
65120
2576
اکنون برای من، این جانور کف ابگیر تتراهایمنا
01:07
was a great way to study the fundamental mystery
17
67720
2296
یک راه عالی برای مطالعه راز‌های اساسی بود
01:10
I was most curious about:
18
70040
2056
که بیش از همه نسبت به آنها کنجکاو بودم:
01:12
those bundles of DNA in our cells called chromosomes.
19
72120
4375
آن گره‌های DNA در سلول‌هایمان که کروموزوم نام دارند.
01:16
And it was because I was curious about the very ends of chromosomes,
20
76519
6417
و دلیل آن این بود که من راجع به انتها‌ی کروموزوم‌ها
01:22
known as telomeres.
21
82960
2016
که به نام تلومر شناخته می‌شود کنجکاو بودم.
01:25
Now, when I started my quest,
22
85000
2696
اکنون، زمانی که من تحقیقاتم را شروع کردم،
01:27
all we knew was that they helped protect the ends of chromosomes.
23
87720
3896
تمام چیزی که می‌دانستیم این بود که تلومر از انتهای کروموزوم حفاظت می‌کند.
01:31
It was important when cells divide.
24
91640
1696
و هنگام تقسیم سلول‌ها مهم بود.
01:33
It was really important,
25
93360
1376
بسیارمهم.
01:34
but I wanted to find out what telomeres consisted of,
26
94760
4096
اما من می‌خواستم بفهمم تلومر از چه چیزی تشکیل شده؟
01:38
and for that, I needed a lot of them.
27
98880
2776
و برای آن، به مقدار زیادی از آن احتیاج داشتم.
01:41
And it so happens that cute little Tetrahymena
28
101680
2576
و از قضا این تتراهایمنای کوچک بامزه،
01:44
has a lot of short linear chromosomes,
29
104280
3016
کوموزوم‌های خطی کوتاه زیادی دارد،
01:47
around 20,000,
30
107320
1616
حدود ۲۰٫۰۰۰عدد،
01:48
so lots of telomeres.
31
108960
1360
پس تعداد زیادی هم تلومر دارد.
01:51
And I discovered that telomeres consisted of special segments
32
111200
4696
و من کشف کردم که تلومر
از قطعات DNA غیر رمزگذار درست در انتهای کروموزوم ساخته شده است.
01:55
of noncoding DNA right at the very ends of chromosomes.
33
115920
3696
01:59
But here's a problem.
34
119640
2176
اما مشکلی هست.
02:01
Now, we all start life as a single cell.
35
121840
2816
ما همه در ابتدا از یک تک سلول زندگی را شروع کردیم.
02:04
It multiples to two. Two becomes four. Four becomes eight,
36
124680
2736
بعد به توان دو رسید. بعد دو شد چهار. چهار شد هشت.
02:07
and on and on to form the 200 million billion cells
37
127440
3216
و ادامه پیدا کرد تا اینکه ۲۰۰ میلیون میلیارد سلول
02:10
that make up our adult body.
38
130680
1640
بدن بالغ‌مان را می‌سازد.
02:12
And some of those cells have to divide thousands of times.
39
132960
3880
و برخی از این سلول‌ها باید هزاران بار تقسیم شوند.
02:17
In fact, even as I stand here before you,
40
137640
2856
درحقیقت، همین حالا هم که من در مقابل شما ایستاده‌ام،
02:20
all throughout my body, cells are furiously replenishing
41
140520
3096
در سراسر بدن من، سلول ها دیوانه‌وار در حال نو شدن هستند
02:23
to, well, keep me standing here before you.
42
143640
2520
تا من را سرپا نگه دارند.
02:27
So every time a cell divides, all of its DNA has to be copied,
43
147040
4456
پس هر زمان که یک سلول تقسیم می‌شود، تمام DNA آن باید کپی شوند،
02:31
all of the coding DNA inside of those chromosomes,
44
151520
2616
تمام DNAهای رمزگذار داخل کروموزوم‌هایشان،
02:34
because that carries the vital operating instructions
45
154160
4536
چون دستورالعمل حیاتی را با خودشان حمل می‌کنند.
02:38
that keep our cells in good working order,
46
158720
3016
تا سلول‌های ما به خوبی کار کنند.
02:41
so my heart cells can keep a steady beat,
47
161760
4656
بنابراین، سلول‌های قلب می‌توانند ضربان را ثابت نگه دارند.
02:46
which I assure you they're not doing right now,
48
166440
2216
که من به شما قول می‌دهم الان این کار را نمی‌کنند.
02:48
and my immune cells
49
168680
2896
و سلول‌های ایمنی من
02:51
can fight off bacteria and viruses,
50
171600
4896
می‌توانند با باکتری‌ها و ویروس‌ها بجنگند.
02:56
and our brain cells can save the memory of our first kiss
51
176520
4856
و سلول‌های مغز ما می‌توانند اولین بوسه ما را یادآوری کنند
03:01
and keep on learning throughout life.
52
181400
2480
و به یادگیری در طول زندگی ادامه دهند.
03:04
But there is a glitch in the way DNA is copied.
53
184520
4816
اما یک اشتباه کوچک در مسیر همانند سازی DNA وجود دارد.
03:09
It is just one of those facts of life.
54
189360
2856
که یکی از حقایق زندگی است.
03:12
Every time the cell divides and the DNA is copied,
55
192240
3376
هر بار که سلول تقسیم می‌شود و DNA همانندسازی می‌شود،
03:15
some of that DNA from the ends gets worn down and shortened,
56
195640
4016
انتهای DNA کمی کوتاه‌تر می‌شود،
03:19
some of that telomere DNA.
57
199680
2296
مقداری از همان DNA تلومری.
03:22
And think about it
58
202000
2176
و به این
03:24
like the protective caps at the ends of your shoelace.
59
204200
3456
مثل یک سرپوش محافظت کننده از انتهای بند کفشتان فکر کنید.
03:27
And those keep the shoelace, or the chromosome, from fraying,
60
207680
5536
آنها از بند کفش یا کروموزوم‌ها در برابر فرسوده شدن حفاظت می‌کنند،
03:33
and when that tip gets too short, it falls off,
61
213240
5336
و زمانی که خیلی کوتاه شود، می‌افتد،
03:38
and that worn down telomere sends a signal to the cells.
62
218600
3680
واین تلومر کوتاه شده، به سلول سیگنال می‌فرستد.
03:43
"The DNA is no longer being protected."
63
223520
2016
"دیگر از کروموزوم حفاظت نخواهد شد."
03:45
It sends a signal. Time to die.
64
225560
2016
این یک پیام دارد. زمان مرگ.
03:47
So, end of story.
65
227600
1456
بنابراین، پایان داستان.
03:49
Well, sorry, not so fast.
66
229080
2880
خب،متاسفم، نه به این سرعت
03:53
It can't be the end of the story,
67
233120
1616
این نمی‌تواند پایان داستان باشد.
03:54
because life hasn't died off the face of the earth.
68
234760
2496
چون زندگی هنوز روی زمین جریان دارد.
03:57
So I was curious:
69
237280
2616
پس کنجکاو بودم:
03:59
if such wear and tear is inevitable,
70
239920
2096
اگر چنین ساییده شدن و پاره شدنی عادی است،
04:02
how on earth does Mother Nature make sure
71
242040
3216
چگونه روی زمین، مادر طبیعت مطمئن می‌شود
04:05
we can keep our chromosomes intact?
72
245280
2440
که ما می‌توانیم کروموزم‌هایمان را سالم نگه داریم؟
04:08
Now, remember that little pond scum critter Tetrahymena?
73
248600
2640
اکنون، آن کف آبگیر، تتراهایمنای کوچک را به خاطر دارید؟
04:13
The craziest thing was, Tetrahymena cells never got old and died.
74
253080
4560
عجیب‌ترین مسئله این است، سلول‌های تتراهایمنا هرگز پیر نشده و نمی‌میرند.
04:18
Their telomeres weren't shortening as time marched on.
75
258600
4800
تلومر‌های آن‌ها در مسیرشان کوتاه نمی‌شوند.
04:25
Sometimes they even got longer.
76
265320
1776
گاهی بلندتر هم می‌شوند.
04:27
Something else was at work,
77
267120
1896
چیز دیگری در کار است،
04:29
and believe me, that something was not in any textbook.
78
269040
2960
و باور کنید که آن چیزها در هیچ کتابی نبود.
04:32
So working in my lab with my extraordinary student Carol Greider --
79
272680
3256
بنابراین، کار کردن در آزمایشگاه من با دانشجویی فوق العاده، کارول گریدر --
04:35
and Carol and I shared the Nobel Prize for this work --
80
275960
2600
من و کارول، جایزه نوبل را در این کار با هم شریک شدیم.
04:39
we began running experiments
81
279400
1960
ما اجرای آزمایش‌ها را شروع کردیم،
04:42
and we discovered cells do have something else.
82
282200
3000
و کشف کردیم که سلول‌ها چیز دیگری هم دارند.
04:45
It was a previously undreamed-of enzyme
83
285960
2976
این آنزیمی بود که تا آن زمان ناشناخته بود
04:48
that could replenish, make longer, telomeres,
84
288960
3536
که می‌توانست تلومرها را، دوباره بلندتر کند
04:52
and we named it telomerase.
85
292520
2800
و ما اسم آن را تلومراز گذاشتیم.
04:55
And when we removed our pond scum's telomerase,
86
295840
3616
و زمانی که تلومراز‌های تتراهایمنا را حذف کردیم،
04:59
their telomeres ran down and they died.
87
299480
2440
تلومرهایشان کوتاه شده و آنها مردند.
05:02
So it was thanks to their plentiful telomerase
88
302600
2696
بنابراین به لطف تلومراز‌ فراوان‌شان بود
05:05
that our pond scum critters never got old.
89
305320
3480
که کف آبگیرهای ما هرگز پیر نمی‌شدند.
05:10
OK, now, that's an incredibly hopeful message
90
310040
3280
بله، حالا، این پیامی شگفت انگیز و مفید
05:14
for us humans to be receiving from pond scum,
91
314080
3320
برای ما انسان‌ها از طرف کف آبگیر است،
05:18
because it turns out
92
318400
1256
چون معلوم شد
05:19
that as we humans age, our telomeres do shorten,
93
319680
3816
وقتی سن ما انسان‌ها بالا می‌رود، تلومرهایمان کوتاه می‌شوند،
05:23
and remarkably, that shortening is aging us.
94
323520
4016
و به طور قابل ملاحظه، نتیجه این کوتاه شدن پیری ماست.
05:27
Generally speaking, the longer your telomeres,
95
327560
2176
به طور کلی، هرچه تلومر‌های شما بلندتر باشند،
05:29
the better off you are.
96
329760
1240
برای شما بهتر است.
05:32
It's the overshortening of telomeres
97
332640
1736
این کوتاه شدن بیش از حد تلومرها است
05:34
that leads us to feel and see signs of aging.
98
334400
3400
که باعث می‌شود ما پیرشدن را، احساس کرده و ببینیم.
05:38
My skin cells start to die
99
338480
1816
سلول‌های پوست من شروع به مردن می‌کنند،
05:40
and I start to see fine lines, wrinkles.
100
340320
2856
و من خطوط و چین خوردگی‌ها را می‌بینم.
05:43
Hair pigment cells die.
101
343200
1840
رنگدانه‌های مو می‌میرند،
05:45
You start to see gray.
102
345480
1520
و شما سفیدی آن را می‌بینید.
05:47
Immune system cells die.
103
347480
1880
سلول‌های ایمنی می‌میرند،
05:50
You increase your risks of getting sick.
104
350160
2696
و خطر ابتلای شما به بیماری بیشتر می‌شود.
05:52
In fact, the cumulative research from the last 20 years
105
352880
3616
درحقیقت انبوهی از مقالات ۲۰ سال اخیر
05:56
has made clear that telomere attrition
106
356520
3176
کاملا شفاف نشان داده که کوتاه شدن تلومر،
05:59
is contributing to our risks of getting cardiovascular diseases,
107
359720
4536
خطر بیماری‌های قلبی عروقی،
06:04
Alzheimer's, some cancers and diabetes,
108
364280
3816
آلزایمر، سرطان‌های مختلف و دیابت را افزایش می‌دهد.
06:08
the very conditions many of us die of.
109
368120
2720
شرایطی که باعث مرگ خیلی از ما می‌شود.
06:12
And so we have to think about this.
110
372600
3400
بنابراین، باید فکری در این باره کنیم.
06:17
What is going on?
111
377360
1936
چه اتفاقی می‌افتد؟
06:19
This attrition,
112
379320
1736
این کوتاه شدن را
06:21
we look and we feel older, yeah.
113
381080
1976
می بینیم و پیری را احساس می‌کنیم، بله.
06:23
Our telomeres are losing the war of attrition faster.
114
383080
3536
تلومر‌های ما در جنگ با کوتاه شدن، به سرعت شکست می‌خورند.
06:26
And those of us who feel youthful longer,
115
386640
3456
و کسانی از ما که احساس جوانی طولانی‌تری می‌کنند،
06:30
it turns out our telomeres are staying longer
116
390120
2656
مشخص شد که تلومرهایشان
برای مدت زمان بیشتری، بلندتر باقی مانده‌اند،
06:32
for longer periods of time,
117
392800
1296
06:34
extending our feelings of youthfulness
118
394120
2776
و احساس جوانی را گسترش می‌دهند،
06:36
and reducing the risks of all we most dread
119
396920
3496
و خطری که همه ی ما هرچه از تولد بیشتر دور می‌شویم
06:40
as the birthdays go by.
120
400440
2040
بیشتر از آن می‌ترسیم را کاهش می‌دهند.
06:44
OK,
121
404480
1216
خب
06:45
seems like a no-brainer.
122
405720
2160
به نظر دیوانگی است.
06:48
Now, if my telomeres are connected
123
408640
3656
حالا، اگر تلومر‌های من به این که من
06:52
to how quickly I'm going to feel and get old,
124
412320
3576
به سرعت پیر می‌شوم مربوط هستند،
06:55
if my telomeres can be renewed by my telomerase,
125
415920
4456
اگر آن‌ها با تلومراز دوباره ساخته می‌شوند،
07:00
then all I have to do to reverse the signs and symptoms of aging
126
420400
4496
پس تمام کاری که باید برای برعکس کردن علائم پیری بکنم این است،
07:04
is figure out where to buy that Costco-sized bottle
127
424920
3536
که بفهمم از کجا می‌توانم یک شیشه خیلی بزرگ
07:08
of grade A organic fair trade telomerase, right?
128
428480
4176
تلومراز درجه یک ارگانیک بخرم، نه؟
07:12
Great! Problem solved.
129
432680
1656
بسیارعالی! مشکل حل شد.
07:14
(Applause)
130
434360
1016
(تشویق کردن)
07:15
Not so fast, I'm sorry.
131
435400
2896
اما نه به این سرعت، متاسفم.
07:18
Alas, that's not the case.
132
438320
3456
حیف که اینطور نیست.
07:21
OK. And why?
133
441800
1256
بسیار خب، چرا؟
07:23
It's because human genetics has taught us
134
443080
4336
چون ژنتیک انسانی به ما آموخته
07:27
that when it comes to our telomerase,
135
447440
3096
که زمانی که به تلومراز ما می‌رسیم
07:30
we humans live on a knife edge.
136
450560
3416
ما انسان‌ها روی لبه چاقو زندگی می‌کنیم.
07:34
OK, simply put,
137
454000
1240
بسیارخب، به بیان ساده،
07:36
yes, nudging up telomerase does decrease the risks of some diseases,
138
456280
6256
بله، افزایش تلومراز، خطر برخی بیماری‌ها را کاهش می‌دهد.
07:42
but it also increases the risks of certain and rather nasty cancers.
139
462560
6056
اما همچنین خطر سرطان‌های خاص و بدخیم را هم افزایش می‌دهد.
07:48
So even if you could buy that Costco-sized bottle of telomerase,
140
468640
5776
پس حتی اگر بتوانید آن بطری غول‌پیکر تلومراز را بخرید،
07:54
and there are many websites marketing such dubious products,
141
474440
6736
و سایت‌های فروش زیادی هم هست، که چنین محصولات مشکوکی بفروشد،
08:01
the problem is you could nudge up your risks of cancers.
142
481200
4560
مشکل این است که خطر ابتلا به سرطان‌تان را بالا می‌برید.
08:06
And we don't want that.
143
486600
1240
و ما این را نمی‌خواهیم.
08:09
Now, don't worry,
144
489400
2736
بسیار خب، نگران نباشید.
08:12
and because, while I think it's kind of funny that right now,
145
492160
4896
چون، به نظر من خنده‌دار است که الان،
08:17
you know, many of us may be thinking, "Well, I'd rather be like pond scum," ...
146
497080
3660
می دانید، خیلی‌ها ممکن است فکر کنند، خب، من ترجیح می‌دادم مثل کف آبگیر باشم.
08:22
(Laughter)
147
502720
3120
(خنده)
08:26
there is something for us humans
148
506640
1576
برای ما انسان چیز‌هایی وجود دارد،
08:28
in the story of telomeres and their maintenance.
149
508240
2576
در داستان تلومر‌ها و حفاظت شان.
08:30
But I want to get one thing clear.
150
510840
1656
ولی من می‌خواهم چیزی را شفاف کنم،
08:32
It isn't about enormously extending human lifespan
151
512520
3176
این مربوط به افزایش طول عمر انسان
08:35
or immortality.
152
515720
2016
یا نامیرایی نیست.
08:37
It's about health span.
153
517760
2896
مربوط به دوران سلامتی است.
08:40
Now, health span is the number of years of your life
154
520680
2696
دوران سلامتی، تعداد سال‌هایی است که شما
08:43
when you're free of disease, you're healthy, you're productive,
155
523400
3776
بیماری ندارید، سلامت هستید، بارور هستید،
08:47
you're zestfully enjoying life.
156
527200
2136
و به شدت از زندگی لذت می‌برید.
08:49
Disease span, the opposite of health span,
157
529360
2696
دوران بیماری چیزی برعکس دوران سلامتی است.
08:52
is the time of your life spent feeling old and sick and dying.
158
532080
3736
زمانی که احساس پیری، بیماری، و مردن می‌کنید.
08:55
So the real question becomes,
159
535840
3576
پس سوال اصلی پیش می‌آید،
08:59
OK, if I can't guzzle telomerase,
160
539440
1760
اگر من نمی‌توانم تلومراز را سر بکشم،
09:02
do I have control over my telomeres' length
161
542920
3176
آیا می توانم طول تلومرهایم را کنترل کنم؟
09:06
and hence my well-being, my health,
162
546120
3736
برای بهترشدن من و سلامتی من،
09:09
without those downsides of cancer risks?
163
549880
2600
بدون خطر آن سرطان‌های نابود کننده؟
09:13
OK?
164
553480
1336
درسته؟
09:14
So, it's the year 2000.
165
554840
2736
خب، اکنون سال ۲۰۰۰ است.
09:17
Now, I've been minutely scrutinizing little teeny tiny telomeres
166
557600
5216
آن زمان، برای سال‌های طولانی با خوشحالی بسیار،
09:22
very happily for many years,
167
562840
2416
تلومر‌های ریزه میزه را به طور دقیق بررسی می‌کردم،
09:25
when into my lab walks a psychologist named Elissa Epel.
168
565280
3816
که روانشناسی به اسم الیزا اپِل، به آزمایشگاهم آمد،
09:29
Now, Elissa's expertise is in the effects of severe, chronic psychological stress
169
569120
6696
خب، تخصص الیزا در اثرات استرس‌های روانی شدید و سخت
09:35
on our mind's and our body's health.
170
575840
1920
بر سلامت ذهن و بدن ما است.
09:39
And there she was standing in my lab,
171
579280
1936
و آن جا در آزمایشگاه من ایستاده بود،
09:41
which ironically overlooked the entrance to a mortuary, and --
172
581240
5056
و طعنه‌آمیز داشت به راه ورود به مرده شور خانه نگاه می‌کرد --
09:46
(Laughter)
173
586320
2336
(خنده)
09:48
And she had a life-and-death question for me.
174
588680
2656
و او سوالی بسیار مهم از من داشت.
09:51
"What happens to telomeres in people who are chronically stressed?"
175
591360
3656
از من پرسید، "چه اتفاقی برای تلومرهای کسانی
که استرس زیادی دارند می‌افتد؟"
09:55
she asked me.
176
595040
1216
09:56
You see, she'd been studying caregivers,
177
596280
2136
ببینید، او افرادی را مطالعه می‌کرد که از اعضای بیمار خانواده نگهداری می‌کنند،
09:58
and specifically mothers of children with a chronic condition,
178
598440
5536
و مخصوصا مادر کودکانی با شرایط دشوار،
10:04
be it gut disorder, be it autism, you name it --
179
604000
4536
با اختلال روده یا اوتیسم، هر چه که فکر کنید --
10:08
a group obviously under enormous and prolonged psychological stress.
180
608560
5200
گروهی که به وضوح تحت استرس روانی شدید و طولانی هستند.
10:16
I have to say, her question
181
616600
2456
باید بگویم، سوال او
10:19
changed me profoundly.
182
619080
2016
من را عمیقاً تغییر داد.
10:21
See, all this time I had been thinking of telomeres
183
621120
2736
ببینید، تمام این مدت به تلومرها
10:23
as those miniscule molecular structures that they are,
184
623880
3296
به عنوان ابزار‌های کوچک و ساختار‌های ملکولی که هستند،
10:27
and the genes that control telomeres.
185
627200
2320
و ژن‌هایی که آنها را کنترل می‌کنند، فکر می‌کردم.
10:30
And when Elissa asked me about studying caregivers,
186
630760
3176
و زمانی که الیزا درباره مطالعه مراقبت کننده‌ها پرسید،
10:33
I suddenly saw telomeres in a whole new light.
187
633960
3480
ناگهان تلومرها را در افقی تازه دیدم.
10:39
I saw beyond the genes and the chromosomes
188
639560
2736
من فراتر از ژن و کروموزوم را
10:42
into the lives of the real people we were studying.
189
642320
3936
در زندگی مردم واقعی که مطالعه می‌کردیم دیدم.
10:46
And I'm a mom myself,
190
646280
2216
من خودم هم مادرم،
10:48
and at that moment,
191
648520
1936
و در آن لحظه،
10:50
I was struck by the image of these women
192
650480
3816
با دیدن تصویر زنانی
10:54
dealing with a child with a condition
193
654320
3120
که با کودکی با شرایط خیلی سخت
10:58
very difficult to deal with, often without help.
194
658320
2880
و اغلب بدون هیچ کمکی زندگی می‌کنند، متأثر شدم.
11:02
And such women, simply,
195
662080
3016
و این زنان، به سادگی،
11:05
often look worn down.
196
665120
3790
اغلب‌شان شکسته به نظر می‌رسند.
11:09
So was it possible their telomeres were worn down as well?
197
669680
4016
پس آیا ممکن است تلومر‌های آن‌ها نیز فرسوده و کوتاه شده باشند؟
11:13
So our collective curiosity went into overdrive.
198
673720
3656
و کنجکاوی گروهی ما زیاد شد.
11:17
Elissa selected for our first study a group of such caregiving mothers,
199
677400
3896
الیزا برای اولین مطالعه ما گروهی از مادران مراقب را انتخاب کرد.
11:21
and we wanted to ask: What's the length of their telomeres
200
681320
4176
و ما می‌خواستیم بپرسیم: ارتباط بین طول تلومر‌های آنها
11:25
compared with the number of years that they have been caregiving
201
685520
4576
با تعداد سال‌هایی که مشغول مراقبت
11:30
for their child with a chronic condition?
202
690120
2776
از کودکانی با شرایط حاد هستند چیست؟
11:32
So four years go by
203
692920
2776
۴ سال گذشت
11:35
and the day comes when all the results are in,
204
695720
3136
و روزی رسید که تمامی نتایج به دست آمد،
11:38
and Elissa looked down at our first scatterplot
205
698880
2696
و الیزا به اولین نمودار پراکندگی ما نگاه کرد
11:41
and literally gasped,
206
701600
1520
و به نفس نفس افتاد،
11:44
because there was a pattern to the data,
207
704960
2616
زیرا الگویی در اطلاعات بود،
11:47
and it was the exact gradient that we most feared might exist.
208
707600
5416
و این دقیقا همان شیبی بود که می‌ترسیدیم وجود داشته باشد.
11:53
It was right there on the page.
209
713040
1936
درست روی برگه بود.
11:55
The longer, the more years that is,
210
715000
2416
هرچه سال‌های طولانی تری
11:57
the mother had been in this caregiving situation,
211
717440
2896
مادر در شرایط مراقبت کردن بود،
12:00
no matter her age,
212
720360
1696
بدون توجه به سن او،
12:02
the shorter were her telomeres.
213
722080
1976
تلومرهایش کوتاه تر بود.
12:04
And the more she perceived
214
724080
3096
و هرچه بیشتر شرایط پر استرسش را
12:07
her situation as being more stressful,
215
727200
4656
درک می‌کرد،
12:11
the lower was her telomerase and the shorter were her telomeres.
216
731880
5360
تلومراز هایش کمتر و تلومرهایش کوتاه‌تر می‌شدند.
12:19
So we had discovered something unheard of:
217
739360
3496
بنابراین ما چیزی ناشنیده را کشف کردیم:
12:22
the more chronic stress you are under, the shorter your telomeres,
218
742880
3856
هر چه استرس بیشتری داشته باشید، تلومری کوتاه تر خواهید داشت.
12:26
meaning the more likely you were to fall victim to an early disease span
219
746760
5656
به این معنا که شما سریع‌تر قربانی دوره بیماری می‌شوید
12:32
and perhaps untimely death.
220
752440
1720
و شاید مرگی نا به هنگام.
12:35
Our findings meant that people's life events
221
755000
4336
یافته‌های ما می‌گویند حوادث زندگی مردم،
12:39
and the way we respond to these events
222
759360
2936
و راهی که به این حوادث پاسخ می‌دهیم،
12:42
can change how you maintain your telomeres.
223
762320
4080
می تواند اینکه چگونه از تلومر‌هایتان نگهداری کنید را تغییر دهد.
12:48
So telomere length wasn't just a matter of age counted in years.
224
768080
4720
پس طول تلومر فقط به عمر بستگی ندارد.
12:54
Elissa's question to me,
225
774520
1416
سوال الیزا از من،
12:55
back when she first came to my lab, indeed had been a life-and-death question.
226
775960
3920
وقتی که برای اولین بار به آزمایشگاه من آمد و آن سوال بسیار مهم را پرسید.
13:01
Now, luckily, hidden in that data there was hope.
227
781920
4136
اکنون، خوشبختانه، در اطلاعاتمان امیدی مخفی وجود داشت.
13:06
We noticed that some mothers,
228
786080
1616
ما متوجه شدیم بعضی از مادرها،
13:07
despite having been carefully caring for their children for many years,
229
787720
4136
با وجود مراقبت از کودکان‌شان برای سال‌های زیاد،
13:11
had been able to maintain their telomeres.
230
791880
2600
قادر به نگهداری تلومر‌هایشان بودند.
13:15
So studying these women closely revealed that they were resilient to stress.
231
795520
5416
مطالعه این زنان نشان داد که آنها نسبت به استرس مقاوم هستند.
13:20
Somehow they were able to experience their circumstances
232
800960
2656
به نحوی آنها توانسته بودند شرایط خود را
13:23
not as a threat day in and day out
233
803640
2496
نه به عنوان تهدیدی هر روزه تجربه کنند،
13:26
but as a challenge,
234
806160
1656
بلکه به عنوان یک چالش به آن نگاه می‌کردند.
13:27
and this has led to a very important insight for all of us:
235
807840
4056
و این بینشی مهم به ما می‌دهد:
13:31
we have control over the way we age
236
811920
3776
ما روی نحوه پیر شدن‌مان،
13:35
all the way down into our cells.
237
815720
2520
حتی در سطح سلول‌هایمان هم کنترل داریم.
13:39
OK, now our initial curiosity became infectious.
238
819680
3416
بسیار خب، کنجکاوی ابتدایی ما فراگیر شد.
13:43
Thousands of scientists from different fields
239
823120
2576
هزاران دانشمند از رشته‌های مختلف،
13:45
added their expertise to telomere research,
240
825720
3496
تجربه‌های شان را به تحقیق تلومر اضافه کردند.
13:49
and the findings have poured in.
241
829240
1920
و یافته‌هایشان را به اشتراک گذاشتند.
13:51
It's up to over 10,000 scientific papers and counting.
242
831840
5000
بیش از ۱۰٫۰۰۰ مقاله علمی و تعداد آن در حال افزایش است.
13:58
So several studies rapidly confirmed our initial finding
243
838840
3496
بنابراین چندین مطالعه، یافته‌های اولیه ما را تایید کردند.
14:02
that yes, chronic stress is bad for telomeres.
244
842360
2760
بله، استرس شدید برای تلومرها مضر است.
14:06
And now many are revealing
245
846720
1376
و اکنون خیلی از ما می‌دانیم،
14:08
that we have more control over this particular aging process
246
848120
3896
بیشتر از چیزی که بتوانیم تصور کنیم
14:12
than any of us could ever have imagined.
247
852040
2816
روی فرایند پیری کنترل داریم.
14:14
A few examples:
248
854880
1216
چند مثال:
14:16
a study from the University of California, Los Angeles
249
856120
4136
مطالعه‌ای از دانشگاه کالیفرنیا، لس آنجلس
14:20
of people who are caring for a relative with dementia, long-term,
250
860280
5416
روی افرادی که سال‌های طولانی از بیمار زوال عقل مراقبت می‌کنند،
14:25
and looked at their caregiver's telomere maintenance capacity
251
865720
5456
و به ظرفیت محافظت تلومر مراقبان نگاهی کردند
14:31
and found that it was improved
252
871200
2216
و متوجه شدند که ظرفیت‌شان
14:33
by them practicing a form of meditation
253
873440
3816
با تنها روزی ۱۲ دقیقه تمرین نوعی مراقبه،
14:37
for as little as 12 minutes a day for two months.
254
877280
2880
به مدت دو ماه، بهتر شد.
14:41
Attitude matters.
255
881720
1656
مهم، نگرش است.
14:43
If you're habitually a negative thinker,
256
883400
2376
اگر شما فردی منفی‌نگر هستید،
14:45
you typically see a stressful situation with a threat stress response,
257
885800
5736
موقعیتی پر استرس را با واکنشی استرسی می‌بینید،
14:51
meaning if your boss wants to see you,
258
891560
2456
به این معنی که اگر رئیس شما می‌خواهد شما را ببیند،
14:54
you automatically think, "I'm about to be fired,"
259
894040
2336
و شما خودکار فکر می‌کنید "قرار است اخراج شوم،"
14:56
and your blood vessels constrict,
260
896400
1576
و فشار خون‌تان بالا می‌رود،
14:58
and your level of the stress hormone cortisol creeps up,
261
898000
4336
و میزان هورمون استرس، کورتیزول شما بالا می‌رود،
15:02
and then it stays up,
262
902360
1536
و بالا می‌ماند،
15:03
and over time, that persistently high level of the cortisol
263
903920
4936
در طول زمان، ماندگاری بالای کورتیزول
15:08
actually damps down your telomerase.
264
908880
1896
در واقع تلومراز شما را کاهش می‌دهد.
15:10
Not good for your telomeres.
265
910800
1760
برای تلومرتان خوب نیست.
15:14
On the other hand,
266
914200
1256
از طرف دیگر،
15:15
if you typically see something stressful as a challenge to be tackled,
267
915480
5976
اگر استرس را مثل چالشی که باید با آن در گیر شد ببینید،
15:21
then blood flows to your heart and to your brain,
268
921480
3456
خون به مغز و قلب شما می‌رسد،
15:24
and you experience a brief but energizing spike of cortisol.
269
924960
4696
و شما تجربه‌ای کم ولی هیجانی از افزایش کورتیزول دارید.
15:29
And thanks to that habitual "bring it on" attitude,
270
929680
2536
و با تشکر از آن عادت به نگرش "بیا ببینم،"
15:32
your telomeres do just fine.
271
932240
3040
تلومر‌های شما خوب عمل می‌کنند.
15:37
So ...
272
937600
1200
پس ...
15:40
What is all of this telling us?
273
940160
2840
همه ی این‌ها به ما چه می‌گویند؟
15:45
Your telomeres do just fine.
274
945480
1936
تلومر‌های شما خوب عمل می‌کنند،
15:47
You really do have power to change what is happening
275
947440
5976
شما قدرت تغییر اتفاقی
که در تلومر‌هایتان می‌افتد را دارید.
15:53
to your own telomeres.
276
953440
2360
15:56
But our curiosity just got more and more intense,
277
956480
5040
اما کنجکاوی ما فقط بیشتر و بیشتر شد،
16:02
because we started to wonder,
278
962520
2416
زیرا متعجب شده بودیم،
16:04
what about factors outside our own skin?
279
964960
3216
پس فاکتور‌های بیرونی ما چطور؟
16:08
Could they impact our telomere maintenance as well?
280
968200
3920
آن‌ها هم می‌توانند به این صورت روی نگهداری تلومر موثر باشند؟
16:12
You know, we humans are intensely social beings.
281
972800
3336
می دانید، ما انسان‌ها به شدت اجتماعی هستیم
16:16
Was it even possible that our telomeres were social as well?
282
976160
4000
ممکن است تلومر‌های ما نیز همین اندازه اجتماعی باشند؟
16:21
And the results have been startling.
283
981440
1720
نتایج تکان دهنده بود.
16:24
As early as childhood,
284
984400
1680
در اوایل کودکی،
16:28
emotional neglect, exposure to violence,
285
988360
3176
بی‌توجهی عاطفی، خشونت،
16:31
bullying and racism
286
991560
2016
زورگویی و تبعیض
16:33
all impact your telomeres, and the effects are long-term.
287
993600
4440
همگی بر تلومر‌هایتان اثر می‌گذارند، و اثرات بسیار طولانی مدت هستند.
16:39
Can you imagine the impact on children
288
999800
2296
می‌توانید تاثیر روی کودکانی
16:42
of living years in a war zone?
289
1002120
1920
که سال‌ها در جنگ زندگی می‌کنند را تصور کنید؟
16:46
People who can't trust their neighbors
290
1006240
1856
مردمی که به همسایه خود اعتماد نمی‌کنند
16:48
and who don't feel safe in their neighborhoods
291
1008120
3136
و در همسایگی خود احساس امنیت ندارند،
16:51
consistently have shorter telomeres.
292
1011280
2080
تلومری کوتاه‌تر دارند.
16:54
So your home address matters for telomeres as well.
293
1014600
2976
پس آدرس شما روی تلومرتان تاثیر دارد.
16:57
On the flip side,
294
1017600
1200
روی دیگر سکه،
17:00
tight-knit communities, being in a marriage long-term,
295
1020200
3296
روابط محکم، ازدواج طولانی،
17:03
and lifelong friendships, even,
296
1023520
2936
دوستی طولانی مدت،
17:06
all improve telomere maintenance.
297
1026480
2920
همه، نگهداری تلومر را بهتر می‌کند.
17:10
So what is all this telling us?
298
1030360
3456
همه این‌ها به ما چه می‌گویند؟
17:13
It's telling us that I have the power to impact my own telomeres,
299
1033840
4496
می گویند که من قدرت تاثیر بر تلومر خودم را دارم،
17:18
and I also have the power to impact yours.
300
1038359
3297
همچنین من قدرت تاثیر بر تلومر شما را هم دارم.
17:21
Telomere science has told us just how interconnected we all are.
301
1041680
5800
مطالعه تلومر به ما می‌گوید که همه ما چقدر به هم پیوسته هستیم.
17:29
But I'm still curious.
302
1049520
1200
ولی من هنوز هم کنجکاوم.
17:31
I do wonder
303
1051920
2240
و شگفت زده می‌شوم
17:35
what legacy all of us
304
1055200
2200
میراث ما
17:38
will leave for the next generation?
305
1058560
1759
برای نسل‌های بعد چیست؟
17:40
Will we invest
306
1060960
1576
آیا روی زنان و مردان جوان آینده،
17:42
in the next young woman or man
307
1062560
3016
17:45
peering through a microscope at the next little critter,
308
1065600
4216
که کنجکاوانه برای حل سوالی که امروز حتی نمی‌دانیم یک سوال است
17:49
the next bit of pond scum,
309
1069840
2656
با میکروسکوپ به جاندار کوچک بعدی،‍ به کف آبگیر کوچک بعدی نگاه می‌کنند،
17:52
curious about a question we don't even know today is a question?
310
1072520
3776
سرمایه گذاری می‌کنیم؟
17:56
It could be a great question that could impact all the world.
311
1076320
2896
می‌تواند سوالی باشد که روی کل جهان اثر بگذارد.
17:59
And maybe, maybe you're curious about you.
312
1079240
3680
و شاید، شاید شما راجع به خودتان کنجکاو باشید.
18:04
Now that you know how to protect your telomeres,
313
1084080
2256
حالا که می‌دانید چگونه از تلومرتان محافظت کنید
18:06
are you curious what are you going to do
314
1086360
1905
آیا کنجکاو هستید که با آن همه سال‌هایی
18:08
with all those decades of brimming good health?
315
1088289
2480
که از سلامتی غافل بودید چه خواهید کرد؟
18:11
And now that you know you could impact the telomeres of others,
316
1091200
3880
و حالا که شما می‌دانید می‌توانید روی تلومر بقیه اثر بگذارید،
18:16
are you curious
317
1096040
1200
آیا کنجکاو هستید
18:18
how will you make a difference?
318
1098040
1960
که چگونه تفاوتی ایجاد خواهید کرد؟
18:21
And now that you know the power of curiosity to change the world,
319
1101880
4096
و اکنون که می‌دانید قدرت کنجکاوی، چگونه می‌تواند دنیا را تغییر دهد،
18:26
how will you make sure that the world invests in curiosity
320
1106000
6216
چگونه اطمینان حاصل خواهید کرد که جهان
به خاطر نسل‌های که بعد از ما می‌آیند روی کنجکاوی سرمایه گذاری خواهد کرد؟
18:32
for the sake of the generations that will come after us?
321
1112240
4560
18:38
Thank you.
322
1118560
1216
متشکرم.
18:39
(Applause)
323
1119800
5400
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7