The science of cells that never get old | Elizabeth Blackburn

569,393 views ・ 2017-12-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
Where does the end begin?
0
13484
1932
Sonun başlangıcı neresidir?
00:15
Well, for me, it all began with this little fellow.
1
15440
3240
Bana göre her şey bu küçük arkadaşla başladı.
00:20
This adorable organism --
2
20240
1416
Bu sevimli organizma,
00:21
well, I think it's adorable --
3
21680
1456
yani bence sevimli,
00:23
is called Tetrahymena and it's a single-celled creature.
4
23160
4016
Tetrahymena denilen tek hücreli bir canlı.
00:27
It's also been known as pond scum.
5
27200
1896
Yosun olarak da biliniyor.
00:29
So that's right, my career started with pond scum.
6
29120
3720
Benim kariyerim yosunla başladı.
00:33
Now, it was no surprise I became a scientist.
7
33680
3056
Bilim insanı olmam pek de şaşırtıcı değildi.
00:36
Growing up far away from here,
8
36760
2096
Buradan uzakta büyüdüm,
00:38
as a little girl I was deadly curious
9
38880
2896
yaşayan her şeye çok meraklı
00:41
about everything alive.
10
41800
1976
küçük bir kızdım.
00:43
I used to pick up lethally poisonous stinging jellyfish and sing to them.
11
43800
4640
Zehirli denizanası toplar ve onlara şarkı söylerdim.
00:49
And so starting my career,
12
49800
2816
Kariyerime başlarken de
00:52
I was deadly curious about fundamental mysteries
13
52640
3376
hayatın en temel taşlarına ilişkin
00:56
of the most basic building blocks of life,
14
56040
3336
sırlara çok meraklıydım.
00:59
and I was fortunate to live in a society where that curiosity was valued.
15
59400
5696
Meraka değer verilen bir toplumda yaşadığım için şanslıydım.
01:05
Now, for me, this little pond scum critter Tetrahymena
16
65120
2576
Bana göre Tetrahymena adlı bu yosun canlısı
01:07
was a great way to study the fundamental mystery
17
67720
2296
çok merak ettiğim temel bir sır hakkında
01:10
I was most curious about:
18
70040
2056
çalışmak için harikaydı:
01:12
those bundles of DNA in our cells called chromosomes.
19
72120
4375
hücrelerimizde kromozom adı verilen DNA sarmalları.
01:16
And it was because I was curious about the very ends of chromosomes,
20
76519
6417
Telomerler dediğimiz kromozomun uç noktaları
01:22
known as telomeres.
21
82960
2016
merakımı cezbediyordu.
01:25
Now, when I started my quest,
22
85000
2696
Araştırmama başladığımda, telomerler hakkında
01:27
all we knew was that they helped protect the ends of chromosomes.
23
87720
3896
tek bildiğimiz kromozomun uç noktalarının korunmasına yardım ettikleriydi.
01:31
It was important when cells divide.
24
91640
1696
Bu, hücreler bölündüğü zaman önemliydi.
01:33
It was really important,
25
93360
1376
Gerçekten önemliydi
01:34
but I wanted to find out what telomeres consisted of,
26
94760
4096
ama telomerlerin neler içerdiğini anlamak istedim,
01:38
and for that, I needed a lot of them.
27
98880
2776
bunun için de çok fazlasına ihtiyacım vardı.
01:41
And it so happens that cute little Tetrahymena
28
101680
2576
Görünen o ki Tetrahymena sevimli canlısının
01:44
has a lot of short linear chromosomes,
29
104280
3016
çok sayıda kısa lineer kromozomu var,
01:47
around 20,000,
30
107320
1616
20.000 kadar,
01:48
so lots of telomeres.
31
108960
1360
bu çok sayıda telomer demek.
01:51
And I discovered that telomeres consisted of special segments
32
111200
4696
Telomerlerin, kromozomların ucunda kodlanmayan
01:55
of noncoding DNA right at the very ends of chromosomes.
33
115920
3696
özel DNA parçalarından oluştuğunu ortaya çıkardım.
01:59
But here's a problem.
34
119640
2176
Ancak bir sorun var.
02:01
Now, we all start life as a single cell.
35
121840
2816
Hepimiz hayata tek hücreli başlıyoruz.
02:04
It multiples to two. Two becomes four. Four becomes eight,
36
124680
2736
Önce ikiye katlanıyor, iki dörde, dört sekize,
02:07
and on and on to form the 200 million billion cells
37
127440
3216
bu şekilde devam ederek 200 milyon milyar hücreye ulaşıyor
02:10
that make up our adult body.
38
130680
1640
ve yetişkin bedenimiz oluşuyor.
02:12
And some of those cells have to divide thousands of times.
39
132960
3880
Bu hücrelerden bazılarının binlerce kez bölünmesi gerek.
02:17
In fact, even as I stand here before you,
40
137640
2856
Burada durduğum şu an bile,
02:20
all throughout my body, cells are furiously replenishing
41
140520
3096
vücudumun her yerinde hücreler hızlı bir şekilde yenileniyor,
02:23
to, well, keep me standing here before you.
42
143640
2520
böylelikle karşınızda ayakta durabiliyorum.
02:27
So every time a cell divides, all of its DNA has to be copied,
43
147040
4456
Bir hücre her bölündüğünde, tüm DNA'sı kopyalanmak zorunda,
02:31
all of the coding DNA inside of those chromosomes,
44
151520
2616
o kromozomlar içindeki DNA kodlarının tamamı
02:34
because that carries the vital operating instructions
45
154160
4536
çünkü bu süreç, hücrelerimizin iyi işlerliğini mümkün kılmak için
02:38
that keep our cells in good working order,
46
158720
3016
kalp hücrelerimizin dengeli bir kalp atışı sağlaması için
02:41
so my heart cells can keep a steady beat,
47
161760
4656
çok önemli işleyiş talimatları taşıyor,
02:46
which I assure you they're not doing right now,
48
166440
2216
bu arada kalp hücrelerim şu an isyan durumunda,
02:48
and my immune cells
49
168680
2896
bu talimatlar, bağışıklık hücrelerimizin
02:51
can fight off bacteria and viruses,
50
171600
4896
bakteri ve virüslerle savaşabilmesi
02:56
and our brain cells can save the memory of our first kiss
51
176520
4856
ve beyin hücrelerimizin ilk öpücüğümüzün anısını saklayabilmesi
ve hayat boyu öğrenmeyi sürdürebilmesi bakımından hayati öneme sahip.
03:01
and keep on learning throughout life.
52
181400
2480
03:04
But there is a glitch in the way DNA is copied.
53
184520
4816
Ancak DNA'nın kopyalanmasında bir hata var.
03:09
It is just one of those facts of life.
54
189360
2856
Hayatın gerçeklerinden biri.
03:12
Every time the cell divides and the DNA is copied,
55
192240
3376
Hücre her bölündüğünde ve DNA her kopyalandığında,
03:15
some of that DNA from the ends gets worn down and shortened,
56
195640
4016
uç noktalardaki DNA'nın bir kısmı hasar görüyor ve kısalıyor,
03:19
some of that telomere DNA.
57
199680
2296
telomere DNA'nın bir kısmı.
03:22
And think about it
58
202000
2176
Bunu bir düşünün,
03:24
like the protective caps at the ends of your shoelace.
59
204200
3456
tıpkı ayakkabı bağcıklarınızın ucundaki koruyucu kısım gibi.
03:27
And those keep the shoelace, or the chromosome, from fraying,
60
207680
5536
O kısımlar bağcıklarınızı, yani kromozomları aşınmadan korur
03:33
and when that tip gets too short, it falls off,
61
213240
5336
ve o uçlar kısalır veya düşerse,
03:38
and that worn down telomere sends a signal to the cells.
62
218600
3680
aşınan o telomer hücrelere bir sinyal gönderir.
03:43
"The DNA is no longer being protected."
63
223520
2016
''DNA artık korunmuyor.''
03:45
It sends a signal. Time to die.
64
225560
2016
Sinyal gider. Ölme vakti geldi.
03:47
So, end of story.
65
227600
1456
Hikâyenin sonu.
03:49
Well, sorry, not so fast.
66
229080
2880
Üzgünüm, o kadar hızlı değil.
03:53
It can't be the end of the story,
67
233120
1616
Hikâyenin sonu olamaz
03:54
because life hasn't died off the face of the earth.
68
234760
2496
çünkü Dünya'da yaşam henüz yok olmadı.
03:57
So I was curious:
69
237280
2616
Merak ediyordum,
03:59
if such wear and tear is inevitable,
70
239920
2096
bu aşınma kaçınılmazsa eğer,
04:02
how on earth does Mother Nature make sure
71
242040
3216
doğa nasıl oluyor da
04:05
we can keep our chromosomes intact?
72
245280
2440
kromozomlarımızın bütünlüğünü koruyabiliyor?
04:08
Now, remember that little pond scum critter Tetrahymena?
73
248600
2640
Tetrahymena adlı yosun canlısını hatırladınız mı?
04:13
The craziest thing was, Tetrahymena cells never got old and died.
74
253080
4560
İşin akıl almaz yanı şu ki tetramina hücreleri asla yaşlanmıyor ve ölmüyor.
04:18
Their telomeres weren't shortening as time marched on.
75
258600
4800
Zaman geçtikçe telomerleri kısalmıyor.
04:25
Sometimes they even got longer.
76
265320
1776
Hatta bazen uzuyorlar bile.
04:27
Something else was at work,
77
267120
1896
İşin içinde bir şey daha vardı
04:29
and believe me, that something was not in any textbook.
78
269040
2960
ve işin gerçeği, hiçbir kitapta olmayan bir şeydi bu.
04:32
So working in my lab with my extraordinary student Carol Greider --
79
272680
3256
Olağanüstü öğrencim Carol Greider ile laboratuvarda çalışırken,
04:35
and Carol and I shared the Nobel Prize for this work --
80
275960
2600
bu arada Carol ve ben konuyla ilgili Nobel Ödülü'nü paylaştık,
04:39
we began running experiments
81
279400
1960
bazı deneyler yapmaya başladık
04:42
and we discovered cells do have something else.
82
282200
3000
ve hücrelerin bir şeye daha sahip olduğunu fark ettik.
04:45
It was a previously undreamed-of enzyme
83
285960
2976
telomerleri yenilenebilen, uzayabilen
04:48
that could replenish, make longer, telomeres,
84
288960
3536
daha önce düşünülmemiş bir enzimdi,
04:52
and we named it telomerase.
85
292520
2800
bunu, telomeraz diye adlandırdık.
04:55
And when we removed our pond scum's telomerase,
86
295840
3616
Sonra yosunumuzun telomerazını çıkarttığımız zaman,
04:59
their telomeres ran down and they died.
87
299480
2440
telomerleri küçüldü ve öldüler.
05:02
So it was thanks to their plentiful telomerase
88
302600
2696
Yani çok sayıdaki telomerazları sayesinde
05:05
that our pond scum critters never got old.
89
305320
3480
yosun canlılarımız hiç yaşlanmıyordu.
05:10
OK, now, that's an incredibly hopeful message
90
310040
3280
Biz insanlar için böyle bir mesaj almak
05:14
for us humans to be receiving from pond scum,
91
314080
3320
inanılmaz umut verici
05:18
because it turns out
92
318400
1256
çünkü anlıyoruz ki
05:19
that as we humans age, our telomeres do shorten,
93
319680
3816
yaşlandıkça telomerlerimiz kısalıyor
05:23
and remarkably, that shortening is aging us.
94
323520
4016
ve inanılmaz bir şekilde bu kısalma bizi yaşlandırıyor.
05:27
Generally speaking, the longer your telomeres,
95
327560
2176
Genelleme yaparsak, telomerleriniz uzunsa
05:29
the better off you are.
96
329760
1240
daha şanslısınız.
05:32
It's the overshortening of telomeres
97
332640
1736
Yaşlanma etkilerini hissetmemize
05:34
that leads us to feel and see signs of aging.
98
334400
3400
ve görmemize neden olan şey telomerlerin kısalması.
05:38
My skin cells start to die
99
338480
1816
Cilt hücrelerim ölmeye başlıyor
05:40
and I start to see fine lines, wrinkles.
100
340320
2856
ve kırışıklar görmeye başlıyorum.
05:43
Hair pigment cells die.
101
343200
1840
Saç pigment hücreleri ölüyor.
05:45
You start to see gray.
102
345480
1520
Beyazlar görmeye başlıyorsunuz.
05:47
Immune system cells die.
103
347480
1880
Bağışıklık hücreleri ölüyor.
05:50
You increase your risks of getting sick.
104
350160
2696
Hastalanma riskiniz artıyor.
05:52
In fact, the cumulative research from the last 20 years
105
352880
3616
Son 20 yıllık kümülatif araştırmalar
05:56
has made clear that telomere attrition
106
356520
3176
telomer aşınmasının
05:59
is contributing to our risks of getting cardiovascular diseases,
107
359720
4536
kardiyovasküler hastalıklara yakalanma riskini arttırdığını gösterdi.
06:04
Alzheimer's, some cancers and diabetes,
108
364280
3816
Alzheimers, bazı kanserler ve diyabet,
06:08
the very conditions many of us die of.
109
368120
2720
pek çoğumuzun ölümüne neden olan durumlar.
06:12
And so we have to think about this.
110
372600
3400
O hâlde bunu düşünmek zorundayız.
06:17
What is going on?
111
377360
1936
Neler oluyor?
06:19
This attrition,
112
379320
1736
Bu aşınma,
06:21
we look and we feel older, yeah.
113
381080
1976
yaşlanıyor ve yaşlı hıssediyoruz, evet.
06:23
Our telomeres are losing the war of attrition faster.
114
383080
3536
Telomerlerimiz aşınma savaşını daha hızlı kaybediyor.
06:26
And those of us who feel youthful longer,
115
386640
3456
Daha genç hissedenlerimiz,
06:30
it turns out our telomeres are staying longer
116
390120
2656
görünüşe göre telomerleri daha uzun süre
06:32
for longer periods of time,
117
392800
1296
uzun kalıyor,
06:34
extending our feelings of youthfulness
118
394120
2776
böylece gençlik hissi uzuyor
06:36
and reducing the risks of all we most dread
119
396920
3496
ve istemediğimiz riskler doğum günleri geçtikçe
06:40
as the birthdays go by.
120
400440
2040
azalıyor.
06:44
OK,
121
404480
1216
Pekâlâ,
06:45
seems like a no-brainer.
122
405720
2160
çok zor değil.
06:48
Now, if my telomeres are connected
123
408640
3656
Eğer telomerlerim ne kadar hızlı yaşlı hissedeceğim
06:52
to how quickly I'm going to feel and get old,
124
412320
3576
ve yaşlanacağımla bağlantılıysa,
06:55
if my telomeres can be renewed by my telomerase,
125
415920
4456
telomerlerim, telomeraz tarafından yenilenebilirse
07:00
then all I have to do to reverse the signs and symptoms of aging
126
420400
4496
o hâlde yaşlanma etkilerini geciktirmek için tüm yapmam gereken
07:04
is figure out where to buy that Costco-sized bottle
127
424920
3536
Costco boyunda bir şişe A sınıfı
07:08
of grade A organic fair trade telomerase, right?
128
428480
4176
organik ticari telomeraz bulmak, değil mi?
07:12
Great! Problem solved.
129
432680
1656
Harika! Problem çözüldü.
07:14
(Applause)
130
434360
1016
(Alkışlar)
07:15
Not so fast, I'm sorry.
131
435400
2896
O kadar hızlı değil, üzgünüm.
07:18
Alas, that's not the case.
132
438320
3456
Ne yazık ki böyle değil.
07:21
OK. And why?
133
441800
1256
Peki neden?
07:23
It's because human genetics has taught us
134
443080
4336
Çünkü insan genetiği bize şunu öğretti,
07:27
that when it comes to our telomerase,
135
447440
3096
konu telomeraz olduğunda
07:30
we humans live on a knife edge.
136
450560
3416
bıçak sırtında yaşıyoruz.
07:34
OK, simply put,
137
454000
1240
Basitçesi,
07:36
yes, nudging up telomerase does decrease the risks of some diseases,
138
456280
6256
telomerazı dürtmek bazı hastalık risklerini azaltıyor, evet
07:42
but it also increases the risks of certain and rather nasty cancers.
139
462560
6056
ama bir takım kötü huylu kanser risklerini de arttırıyor.
07:48
So even if you could buy that Costco-sized bottle of telomerase,
140
468640
5776
Yani o büyük boy telomerazı alsanız dahi,
07:54
and there are many websites marketing such dubious products,
141
474440
6736
ki bu tür şüpheli ürünler satan çok sayıda web sitesi var,
08:01
the problem is you could nudge up your risks of cancers.
142
481200
4560
sorun şu ki kanser riskinini de tetiklemiş oluyorsunuz.
08:06
And we don't want that.
143
486600
1240
Bunu istemiyoruz.
08:09
Now, don't worry,
144
489400
2736
Merak etmeyin,
08:12
and because, while I think it's kind of funny that right now,
145
492160
4896
çünkü aslında durumun komik olduğunu düşünüyorum,
08:17
you know, many of us may be thinking, "Well, I'd rather be like pond scum," ...
146
497080
3660
pek çoğumuz içinden 'keşke yosun olsaydım' diyor.
08:22
(Laughter)
147
502720
3120
(Kahkaha)
08:26
there is something for us humans
148
506640
1576
Telomerler ve düzeni hakkında
08:28
in the story of telomeres and their maintenance.
149
508240
2576
biz insanların dikkat etmesi gereken bir şey var.
08:30
But I want to get one thing clear.
150
510840
1656
Önce bir şeyi açıklamak istiyorum.
08:32
It isn't about enormously extending human lifespan
151
512520
3176
Konu insan hayatını aşırı uzatmak
08:35
or immortality.
152
515720
2016
veya ölümsüzlük değil.
08:37
It's about health span.
153
517760
2896
Sağlık ömrümüzü uzatmak.
08:40
Now, health span is the number of years of your life
154
520680
2696
Sağlık ömrü, hastalık olmadan
08:43
when you're free of disease, you're healthy, you're productive,
155
523400
3776
sağlıklı ve üretken bir şekilde hayattan zevk aldığınız
08:47
you're zestfully enjoying life.
156
527200
2136
yılların toplamıdır.
08:49
Disease span, the opposite of health span,
157
529360
2696
Hastalık ömrü, bunun tam tersidir,
08:52
is the time of your life spent feeling old and sick and dying.
158
532080
3736
yaşlı, hasta ve ölüyor hissettiğiniz dönemdir.
08:55
So the real question becomes,
159
535840
3576
Asıl soru şu,
08:59
OK, if I can't guzzle telomerase,
160
539440
1760
eğer telomeraz içemiyorsak,
09:02
do I have control over my telomeres' length
161
542920
3176
telomerlerimin uzunluğu, dolayısıyla sağlığım üzerinde
09:06
and hence my well-being, my health,
162
546120
3736
kanser riskleri olmadan
09:09
without those downsides of cancer risks?
163
549880
2600
kontrol sahibi olabilir miyim?
09:13
OK?
164
553480
1336
Öyle mi?
09:14
So, it's the year 2000.
165
554840
2736
2000 yılı.
09:17
Now, I've been minutely scrutinizing little teeny tiny telomeres
166
557600
5216
Minik telomerleri uzun yıllar boyunca çok mutlu bir şekilde
09:22
very happily for many years,
167
562840
2416
itinayla yakından inceliyorum,
09:25
when into my lab walks a psychologist named Elissa Epel.
168
565280
3816
Elissa Epel adında bir psikolog laboratuvarıma geldi.
09:29
Now, Elissa's expertise is in the effects of severe, chronic psychological stress
169
569120
6696
Elissa'nın uzmanlık alanı ciddi ve kronik psikolojik stresin
09:35
on our mind's and our body's health.
170
575840
1920
akıl ve vücudumuz üzerindeki etkisi.
09:39
And there she was standing in my lab,
171
579280
1936
Orada öylece duruyordu,
09:41
which ironically overlooked the entrance to a mortuary, and --
172
581240
5056
ne tesadüfse giriş de bir morga bakıyordu,
09:46
(Laughter)
173
586320
2336
(Kahkahalar)
09:48
And she had a life-and-death question for me.
174
588680
2656
Bana bir ölüm-kalım sorusu vardı.
09:51
"What happens to telomeres in people who are chronically stressed?"
175
591360
3656
''Kronik stres yaşayanların telomerlerine ne oluyor?''
09:55
she asked me.
176
595040
1216
diye sordu.
09:56
You see, she'd been studying caregivers,
177
596280
2136
Hasta bakıcılar üzerinde çalışıyordu,
09:58
and specifically mothers of children with a chronic condition,
178
598440
5536
özellikle çocukları kronik hastalıklara sahip anneler,
10:04
be it gut disorder, be it autism, you name it --
179
604000
4536
mide rahatsızlığı olsun, otizm, adını siz koyun,
10:08
a group obviously under enormous and prolonged psychological stress.
180
608560
5200
uzun süre boyunca büyük strese maruz kalmış bir grup.
10:16
I have to say, her question
181
616600
2456
Şunu söylemeliyim ki
10:19
changed me profoundly.
182
619080
2016
sorusu beni çok değiştirdi.
10:21
See, all this time I had been thinking of telomeres
183
621120
2736
Tüm bu zaman boyunca telomerleri
10:23
as those miniscule molecular structures that they are,
184
623880
3296
minik moleküler yapılar olarak düşünmüştüm
10:27
and the genes that control telomeres.
185
627200
2320
ve genlerin onları kontrol ettiğini.
10:30
And when Elissa asked me about studying caregivers,
186
630760
3176
Elisa hasta bakıcılar hakkında sorusunu sorduğunda,
10:33
I suddenly saw telomeres in a whole new light.
187
633960
3480
telomerlere bakış açım değişti.
10:39
I saw beyond the genes and the chromosomes
188
639560
2736
Genler ve kromozomların ötesinde
10:42
into the lives of the real people we were studying.
189
642320
3936
üzerinde çalıştığımız gerçek insanların hayatlarını gördüm.
10:46
And I'm a mom myself,
190
646280
2216
Ben de bir anneyim
10:48
and at that moment,
191
648520
1936
ve o anda
10:50
I was struck by the image of these women
192
650480
3816
başa çıkması zor bir durumla çoğu zaman yardım almadan
10:54
dealing with a child with a condition
193
654320
3120
çocuklarıyla ilgilenen
10:58
very difficult to deal with, often without help.
194
658320
2880
o annelerin düşünmek beni çok etkiledi.
11:02
And such women, simply,
195
662080
3016
Bu kadınlar,
11:05
often look worn down.
196
665120
3790
genellikle çok yorgun görünürler.
11:09
So was it possible their telomeres were worn down as well?
197
669680
4016
Telomerlerinin de yıpranmış olması mümkün müydü?
11:13
So our collective curiosity went into overdrive.
198
673720
3656
Merakımız şevke dönüştü.
11:17
Elissa selected for our first study a group of such caregiving mothers,
199
677400
3896
Elissa bu hasta bakan annelerden deney için bir grup seçti,
11:21
and we wanted to ask: What's the length of their telomeres
200
681320
4176
şunu sormak istedik: Kronik bir rahatsızlığa sahip
11:25
compared with the number of years that they have been caregiving
201
685520
4576
çocuklarına bakmakla geçirdikleri yıllara kıyasla
11:30
for their child with a chronic condition?
202
690120
2776
telomerlerinin uzunluğu ne kadardı?
11:32
So four years go by
203
692920
2776
Dört yıl geçti
11:35
and the day comes when all the results are in,
204
695720
3136
ve tüm sonuçları aldığımız gün geldi,
11:38
and Elissa looked down at our first scatterplot
205
698880
2696
Elissa ilk dağılıma baktı
11:41
and literally gasped,
206
701600
1520
ve resmen nefesi kesildi,
11:44
because there was a pattern to the data,
207
704960
2616
çünkü veriye ilişkin bir şema vardı
11:47
and it was the exact gradient that we most feared might exist.
208
707600
5416
ve tam da varlığından korktuğumuz meyil görünüyordu.
11:53
It was right there on the page.
209
713040
1936
Orada kağıtta yazılıydı.
11:55
The longer, the more years that is,
210
715000
2416
Annenin hastaya bakmakla
11:57
the mother had been in this caregiving situation,
211
717440
2896
geçirdiği yıllar arttıkça,
12:00
no matter her age,
212
720360
1696
yaşına bakılmaksızın,
12:02
the shorter were her telomeres.
213
722080
1976
telomerleri kısalıyordu.
12:04
And the more she perceived
214
724080
3096
Kendisi durumunu
12:07
her situation as being more stressful,
215
727200
4656
daha stresli olarak değerlendirdikçe,
12:11
the lower was her telomerase and the shorter were her telomeres.
216
731880
5360
telomerazı daha düşük, telomerleri daha kısa oluyordu.
12:19
So we had discovered something unheard of:
217
739360
3496
Biz hiç duyulmamış bir şeyi keşfettik:
12:22
the more chronic stress you are under, the shorter your telomeres,
218
742880
3856
Ne kadar kronik stres çekerseniz, telomerleriniz o kadar kısalıyor,
12:26
meaning the more likely you were to fall victim to an early disease span
219
746760
5656
yani erken bir hastalık döngüsüne düşmeniz daha muhtemel
12:32
and perhaps untimely death.
220
752440
1720
hatta zamansız bir ölüme.
12:35
Our findings meant that people's life events
221
755000
4336
Bulgularımız insanların hayatlarındaki olayların
12:39
and the way we respond to these events
222
759360
2936
ve bu olaylara verdikleri tepkilerin
12:42
can change how you maintain your telomeres.
223
762320
4080
telomerlerin düzenini değiştirebileceğiydi.
12:48
So telomere length wasn't just a matter of age counted in years.
224
768080
4720
Yani telomer uzunluğu yaşın yıl bakımından yorumu değildi.
12:54
Elissa's question to me,
225
774520
1416
Elissa'nın bana sorduğu
12:55
back when she first came to my lab, indeed had been a life-and-death question.
226
775960
3920
ilk soru gerçekten de bir ölüm kalım sorusuydu.
13:01
Now, luckily, hidden in that data there was hope.
227
781920
4136
Neyse ki o verilerde gizli umut da vardı.
13:06
We noticed that some mothers,
228
786080
1616
Bazı annelerin,
13:07
despite having been carefully caring for their children for many years,
229
787720
4136
uzun yıllar çocuklarına itinayla bakmalarına karşın,
13:11
had been able to maintain their telomeres.
230
791880
2600
telomerlerini koruyabildiklerini saptadık.
13:15
So studying these women closely revealed that they were resilient to stress.
231
795520
5416
Bu kadınları yakından incelemek strese dayanıklı olduklarını gösterdi.
13:20
Somehow they were able to experience their circumstances
232
800960
2656
Bir şekilde durumlarını
13:23
not as a threat day in and day out
233
803640
2496
bir tehdit olarak değil
13:26
but as a challenge,
234
806160
1656
bir zorluk olarak görüyorlardı,
13:27
and this has led to a very important insight for all of us:
235
807840
4056
bu da bizim çok önemli bir noktayı anlamamızı sağladı:
13:31
we have control over the way we age
236
811920
3776
Hücrelerimize kadar,
13:35
all the way down into our cells.
237
815720
2520
yaşlanma üzerinde kontrol sahibiyiz.
13:39
OK, now our initial curiosity became infectious.
238
819680
3416
Şimdi ilk merakımız bulaşıcı bir hâle geldi.
13:43
Thousands of scientists from different fields
239
823120
2576
Farklı alanlardan binlerce bilim insanı
13:45
added their expertise to telomere research,
240
825720
3496
uzmanlıklarına telomer araştırmasını da ekledi
13:49
and the findings have poured in.
241
829240
1920
ve bulgular hızlı arttı.
13:51
It's up to over 10,000 scientific papers and counting.
242
831840
5000
10.000'e yakın bilimsel makale var ve sayı artıyor.
13:58
So several studies rapidly confirmed our initial finding
243
838840
3496
Bazı çalışmalar hızla ilk bulgumuzu doğruluyor,
14:02
that yes, chronic stress is bad for telomeres.
244
842360
2760
evet, kronik stres telomerler için iyi değil.
14:06
And now many are revealing
245
846720
1376
Pek çok çalışma
14:08
that we have more control over this particular aging process
246
848120
3896
yaşlanma süreci üzerinde daha önce hayal edebileceğimizden
14:12
than any of us could ever have imagined.
247
852040
2816
bile fazla kontrol sahibi olduğumuzu gösterdi.
14:14
A few examples:
248
854880
1216
Birkaç örnek:
14:16
a study from the University of California, Los Angeles
249
856120
4136
Los Angeles Kaliforniya Üniversitesi'nden bir çalışma
14:20
of people who are caring for a relative with dementia, long-term,
250
860280
5416
uzun süreli bunama rahatsızlığı çeken yakınlarına bakan insanların
14:25
and looked at their caregiver's telomere maintenance capacity
251
865720
5456
telomer düzen kapasitesini inceledi
14:31
and found that it was improved
252
871200
2216
ve iki ay günde 12 dakika boyunca
14:33
by them practicing a form of meditation
253
873440
3816
bir tür meditasyon yaptıklarında
14:37
for as little as 12 minutes a day for two months.
254
877280
2880
telomerlerde iyileşme olduğu görüldü.
14:41
Attitude matters.
255
881720
1656
Tavır gerçekten önemli.
14:43
If you're habitually a negative thinker,
256
883400
2376
Sürekli negatif düşünen biriyseniz,
14:45
you typically see a stressful situation with a threat stress response,
257
885800
5736
stresli bir durumu tehdit stres yanıtıyla görürsünüz,
14:51
meaning if your boss wants to see you,
258
891560
2456
örneğin patron sizi görmek istediğinde,
14:54
you automatically think, "I'm about to be fired,"
259
894040
2336
otomatik olarak ''Kovulacağım'' diye düşünürsünüz
14:56
and your blood vessels constrict,
260
896400
1576
kan damarlarınız kasılır
14:58
and your level of the stress hormone cortisol creeps up,
261
898000
4336
ve kortizol stres hormonu seviyeniz artar,
15:02
and then it stays up,
262
902360
1536
sonra da o vaziyette kalır,
15:03
and over time, that persistently high level of the cortisol
263
903920
4936
zaman içinde bu yüksek seyreden kortizol düzeyi
15:08
actually damps down your telomerase.
264
908880
1896
telomerazınız üzerinde etki yapar.
15:10
Not good for your telomeres.
265
910800
1760
Telomerleriniz için iyi değil.
15:14
On the other hand,
266
914200
1256
Diğer yandan,
15:15
if you typically see something stressful as a challenge to be tackled,
267
915480
5976
Stresli bir durumu aşılacak bir zorluk olarak görürseniz,
15:21
then blood flows to your heart and to your brain,
268
921480
3456
kan kalbinize ve beyninize akar
15:24
and you experience a brief but energizing spike of cortisol.
269
924960
4696
ve kısa ama enerji veren bir kortizol dalgası yaşarsınız.
15:29
And thanks to that habitual "bring it on" attitude,
270
929680
2536
Bu ''hadi bakalım'' tavrı sayesinde
15:32
your telomeres do just fine.
271
932240
3040
telomerleriniz güvende olur.
15:37
So ...
272
937600
1200
Yani...
15:40
What is all of this telling us?
273
940160
2840
Tüm bunlar bize ne söylüyor?
15:45
Your telomeres do just fine.
274
945480
1936
Telomerleriniz güvende.
15:47
You really do have power to change what is happening
275
947440
5976
Kendi telomerlerinize olanları
15:53
to your own telomeres.
276
953440
2360
değiştirme gücüne sahipsiniz.
15:56
But our curiosity just got more and more intense,
277
956480
5040
Ancak merakımız daha da körüklendi
16:02
because we started to wonder,
278
962520
2416
çünkü kendi vücudumuz dışındaki
16:04
what about factors outside our own skin?
279
964960
3216
etkenleri de merak etmeye başladık.
16:08
Could they impact our telomere maintenance as well?
280
968200
3920
Onlar da telomer düzenimizi etkileyebilir miydi?
16:12
You know, we humans are intensely social beings.
281
972800
3336
Biz insanlar çok sosyal varlıklarız.
16:16
Was it even possible that our telomeres were social as well?
282
976160
4000
Telomerlerimizin de sosyal olması mümkün olabilir miydi?
16:21
And the results have been startling.
283
981440
1720
Sonuçlar şaşırtıcı.
16:24
As early as childhood,
284
984400
1680
Çocukluktan itibaren,
16:28
emotional neglect, exposure to violence,
285
988360
3176
duygusal ihmal, şiddete maruz kalma,
16:31
bullying and racism
286
991560
2016
zorbalık ve ırkçılık
16:33
all impact your telomeres, and the effects are long-term.
287
993600
4440
telomerlerimizi etkiliyor ve sonuçlar uzun süreli.
16:39
Can you imagine the impact on children
288
999800
2296
Savaş bölgesinde yıllarca yaşayan çocukların
16:42
of living years in a war zone?
289
1002120
1920
üzerindeki etkiyi düşünebiliyor musunuz?
16:46
People who can't trust their neighbors
290
1006240
1856
Komşularına güvenemeyen insanlar
16:48
and who don't feel safe in their neighborhoods
291
1008120
3136
ve kendi mahallesinde güvende hissetmeyen insanlar
16:51
consistently have shorter telomeres.
292
1011280
2080
sürekli daha kısa telomerlere sahipler.
16:54
So your home address matters for telomeres as well.
293
1014600
2976
Yani ev adresiniz bile telomerleriniz için önemli.
16:57
On the flip side,
294
1017600
1200
Diğer yandan,
17:00
tight-knit communities, being in a marriage long-term,
295
1020200
3296
çok yakın topluluklar, uzun süreli evlilikler
17:03
and lifelong friendships, even,
296
1023520
2936
ve yaşam boyu arkadaşlıklar
17:06
all improve telomere maintenance.
297
1026480
2920
telomer düzenini iyileştiriyor.
17:10
So what is all this telling us?
298
1030360
3456
Peki tüm bunlar bize ne söylüyor?
17:13
It's telling us that I have the power to impact my own telomeres,
299
1033840
4496
Kendi telomerlerimi etkileme gücüne sahip olduğunu söylüyor,
17:18
and I also have the power to impact yours.
300
1038359
3297
ve sizinkini etkileme gücüne de.
17:21
Telomere science has told us just how interconnected we all are.
301
1041680
5800
Telomer bilimi bize ne kadar birbirine bağlı olduğumuzu gösterdi.
17:29
But I'm still curious.
302
1049520
1200
Ama hâlâ merak ediyorum.
17:31
I do wonder
303
1051920
2240
Merak ediyorum,
17:35
what legacy all of us
304
1055200
2200
bir sonraki nesil için
17:38
will leave for the next generation?
305
1058560
1759
nasıl bir düşünce tarzı bırakacağız?
17:40
Will we invest
306
1060960
1576
Bir sonraki
17:42
in the next young woman or man
307
1062560
3016
genç erkek veya kadının
17:45
peering through a microscope at the next little critter,
308
1065600
4216
mikroskopla küçük bir canlıya bakışını
17:49
the next bit of pond scum,
309
1069840
2656
başka bir yosunu inceleyişini destekleyecek miyiz?
17:52
curious about a question we don't even know today is a question?
310
1072520
3776
Bizim bile bugün bilmediğimiz bir sorunun cevabını merak edişini?
17:56
It could be a great question that could impact all the world.
311
1076320
2896
Tüm dünyayı etkileyecek harika bir soru olabilir.
17:59
And maybe, maybe you're curious about you.
312
1079240
3680
Belki de siz de kendiniz hakkında meraktasınızdır.
18:04
Now that you know how to protect your telomeres,
313
1084080
2256
Telomerlerinizi korumayı bildiğinize göre
18:06
are you curious what are you going to do
314
1086360
1905
sağlıklı yaşamak için önünüzdeki yıllar
18:08
with all those decades of brimming good health?
315
1088289
2480
neler yapacağınız hakkında merakta mısınız?
18:11
And now that you know you could impact the telomeres of others,
316
1091200
3880
Başkalarının telomerlerini de etkileyebildiğinizi bildiğinize göre,
18:16
are you curious
317
1096040
1200
nasıl bir fark yaratacağınızı
18:18
how will you make a difference?
318
1098040
1960
merak ediyor musunuz?
18:21
And now that you know the power of curiosity to change the world,
319
1101880
4096
Dünyayı değiştirebilecek merak gücüne sahip olduğunuza göre,
18:26
how will you make sure that the world invests in curiosity
320
1106000
6216
bizden sonraki nesiller için
18:32
for the sake of the generations that will come after us?
321
1112240
4560
dünyanın merakı destekleyeceği konusunda nasıl emin olacaksınız?
18:38
Thank you.
322
1118560
1216
Teşekkür ederim.
18:39
(Applause)
323
1119800
5400
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7