The science of cells that never get old | Elizabeth Blackburn

544,964 views ・ 2017-12-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Orsolya Kiss
00:13
Where does the end begin?
0
13484
1932
Hol kezdődik a vég?
00:15
Well, for me, it all began with this little fellow.
1
15440
3240
Nekem ezzel a kis lénnyel kezdődött.
00:20
This adorable organism --
2
20240
1416
Eme elragadó szervezetet...
00:21
well, I think it's adorable --
3
21680
1456
igen, állítom, hogy elragadó...
00:23
is called Tetrahymena and it's a single-celled creature.
4
23160
4016
Tetrahymenának hívják; egysejtű csillós szervezet.
00:27
It's also been known as pond scum.
5
27200
1896
Pocsolyanyálkának is hívják.
00:29
So that's right, my career started with pond scum.
6
29120
3720
Így van, pályafutásom e pocsolyanyálkával kezdődött.
00:33
Now, it was no surprise I became a scientist.
7
33680
3056
Nem meglepő, hogy kutató lettem.
00:36
Growing up far away from here,
8
36760
2096
Jó messze innen nőttem föl,
00:38
as a little girl I was deadly curious
9
38880
2896
és kislányként borzasztóan érdekelt
00:41
about everything alive.
10
41800
1976
minden élőlény.
00:43
I used to pick up lethally poisonous stinging jellyfish and sing to them.
11
43800
4640
Halálosan mérgező, szúrós medúzákat fogdostam, és énekeltem nekik.
00:49
And so starting my career,
12
49800
2816
Pályafutásom elején
00:52
I was deadly curious about fundamental mysteries
13
52640
3376
borzasztóan érdekelt
az élet alapvető építőkockáinak rejtélye,
00:56
of the most basic building blocks of life,
14
56040
3336
00:59
and I was fortunate to live in a society where that curiosity was valued.
15
59400
5696
s szerencsémre e kíváncsiságot értékelő társadalomban éltem.
01:05
Now, for me, this little pond scum critter Tetrahymena
16
65120
2576
Nekem e kis lény, a Tetrahymena adta meg a lehetőséget,
01:07
was a great way to study the fundamental mystery
17
67720
2296
hogy tanulmányozhassam
01:10
I was most curious about:
18
70040
2056
az engem leginkább érdeklő dolog rejtélyét:
01:12
those bundles of DNA in our cells called chromosomes.
19
72120
4375
a sejtjeinkben lévő, kromoszómáknak nevezett DNS-kötegekét.
01:16
And it was because I was curious about the very ends of chromosomes,
20
76519
6417
Azért, mert a kromoszómák legvége érdekelt,
01:22
known as telomeres.
21
82960
2016
az ún. telomer.
01:25
Now, when I started my quest,
22
85000
2696
Kutatásaim kezdetén csak annyit tudtunk róla,
01:27
all we knew was that they helped protect the ends of chromosomes.
23
87720
3896
hogy védi a kromoszómavégeket.
01:31
It was important when cells divide.
24
91640
1696
Sejtosztódáskor ez fontos,
01:33
It was really important,
25
93360
1376
igen fontos,
01:34
but I wanted to find out what telomeres consisted of,
26
94760
4096
de én szerettem volna megismerni a telomer összetételét,
01:38
and for that, I needed a lot of them.
27
98880
2776
ezért sok telomerra volt szükségem.
01:41
And it so happens that cute little Tetrahymena
28
101680
2576
A derék kis Tetrahymenának
01:44
has a lot of short linear chromosomes,
29
104280
3016
történetesen sok rövid, egyenes kromoszómája van,
01:47
around 20,000,
30
107320
1616
kb. 20 000.
01:48
so lots of telomeres.
31
108960
1360
ezért sok telomerja is.
01:51
And I discovered that telomeres consisted of special segments
32
111200
4696
Fölfedeztem, hogy a telomerok a nem kódoló DNS különleges szekvenciáiból állnak
01:55
of noncoding DNA right at the very ends of chromosomes.
33
115920
3696
pont a kromoszómák végén.
01:59
But here's a problem.
34
119640
2176
De van itt egy probléma.
02:01
Now, we all start life as a single cell.
35
121840
2816
Mindnyájan egyetlen sejtként kezdjük életünket.
02:04
It multiples to two. Two becomes four. Four becomes eight,
36
124680
2736
A sejt kettéoszlik, a kettőből négy lesz, a négyből nyolc,
02:07
and on and on to form the 200 million billion cells
37
127440
3216
és így tovább, míg ki nem alakul 200 milliószor milliárd sejt;
02:10
that make up our adult body.
38
130680
1640
ezekből áll felnőtt testünk.
02:12
And some of those cells have to divide thousands of times.
39
132960
3880
Egyes sejteknek ezerszámra kell osztódniuk.
02:17
In fact, even as I stand here before you,
40
137640
2856
Miközben itt állok önök előtt,
02:20
all throughout my body, cells are furiously replenishing
41
140520
3096
testem sejtjei dühödten pótlódnak,
02:23
to, well, keep me standing here before you.
42
143640
2520
ezért továbbra is itt állhatok önök előtt.
02:27
So every time a cell divides, all of its DNA has to be copied,
43
147040
4456
Minden sejtosztódáskor minden DNS-nek le kell másolódnia,
02:31
all of the coding DNA inside of those chromosomes,
44
151520
2616
a kromoszómákban lévő összes kódoló DNS-nek is,
02:34
because that carries the vital operating instructions
45
154160
4536
mert az hordozza a létfontosságú használati utasítást,
02:38
that keep our cells in good working order,
46
158720
3016
amely működőképes állapotban tartja sejtjeinket;
02:41
so my heart cells can keep a steady beat,
47
161760
4656
hogy szívsejtjeim állandó ütemet tartsanak fönn.
02:46
which I assure you they're not doing right now,
48
166440
2216
de most biztos nem ez a helyzet;
02:48
and my immune cells
49
168680
2896
hogy immunsejtjeim visszaverhessék
02:51
can fight off bacteria and viruses,
50
171600
4896
a baktériumokat és vírusokat;
02:56
and our brain cells can save the memory of our first kiss
51
176520
4856
és hogy agysejtjeink megőrizhessék az első csók emlékét;
03:01
and keep on learning throughout life.
52
181400
2480
és hogy egész életünkben tanulhassunk
03:04
But there is a glitch in the way DNA is copied.
53
184520
4816
De a DNS másolása közben működési hiba keletkezik.
03:09
It is just one of those facts of life.
54
189360
2856
Ez csupán az élet egyik tényezője.
03:12
Every time the cell divides and the DNA is copied,
55
192240
3376
Minden sejtosztódáskor és DNS-másoláskor
03:15
some of that DNA from the ends gets worn down and shortened,
56
195640
4016
néhány a DNS telomerjai közül a végekről lekopik,
03:19
some of that telomere DNA.
57
199680
2296
03:22
And think about it
58
202000
2176
Ezek olyanok,
mint a cipőfűző végét védő erősítés.
03:24
like the protective caps at the ends of your shoelace.
59
204200
3456
03:27
And those keep the shoelace, or the chromosome, from fraying,
60
207680
5536
Védik a cipőfűzőt, illetve a kromoszómákat a kirojtosodástól,
03:33
and when that tip gets too short, it falls off,
61
213240
5336
és amikor a hegye túl rövid lesz, leesik,
03:38
and that worn down telomere sends a signal to the cells.
62
218600
3680
és az elkopott telomer jelez a sejteknek:
03:43
"The DNA is no longer being protected."
63
223520
2016
"A DNS már védtelen."
03:45
It sends a signal. Time to die.
64
225560
2016
Jelet küld. Ideje van az elmúlásnak.
03:47
So, end of story.
65
227600
1456
Úgyhogy, vége a dalnak.
03:49
Well, sorry, not so fast.
66
229080
2880
Bocs, lassan a testtel.
03:53
It can't be the end of the story,
67
233120
1616
Nem lehet ez a vég,
03:54
because life hasn't died off the face of the earth.
68
234760
2496
mert az élet nem halt ki a Földön.
03:57
So I was curious:
69
237280
2616
Kíváncsi voltam:
03:59
if such wear and tear is inevitable,
70
239920
2096
ha az elhasználódás sorsszerű,
04:02
how on earth does Mother Nature make sure
71
242040
3216
hogyan oldja meg az anyatermészet,
hogy kromoszómáink sértetlenek maradjanak?
04:05
we can keep our chromosomes intact?
72
245280
2440
04:08
Now, remember that little pond scum critter Tetrahymena?
73
248600
2640
Jusson eszünkbe a Tetrahymena, a kis pocsolyanyálka.
04:13
The craziest thing was, Tetrahymena cells never got old and died.
74
253080
4560
Őrület, hogy a Tetrahymena-sejtek nem öregszenek és nem halnak el.
04:18
Their telomeres weren't shortening as time marched on.
75
258600
4800
Telomerjaik az idő múlásával nem rövidülnek.
04:25
Sometimes they even got longer.
76
265320
1776
Néha még hosszabbodnak is.
04:27
Something else was at work,
77
267120
1896
Ott valami más működik,
04:29
and believe me, that something was not in any textbook.
78
269040
2960
és higgyék el, ezt a "más"-t nem említették a tankönyvek.
04:32
So working in my lab with my extraordinary student Carol Greider --
79
272680
3256
Laboromban Carol Greiderrel, kiváló diákommal együtt –
04:35
and Carol and I shared the Nobel Prize for this work --
80
275960
2600
Carol és én munkánkért megosztott Nobel-díjat kaptunk –
04:39
we began running experiments
81
279400
1960
kísérletekbe fogtunk,
04:42
and we discovered cells do have something else.
82
282200
3000
s újfajta sejteket fedeztünk föl.
04:45
It was a previously undreamed-of enzyme
83
285960
2976
Elképesztő ismeretlen enzimet,
04:48
that could replenish, make longer, telomeres,
84
288960
3536
amely képes kipótolni s meghosszabbítani a telomert,
04:52
and we named it telomerase.
85
292520
2800
és telomeráznak neveztük el.
04:55
And when we removed our pond scum's telomerase,
86
295840
3616
Amikor a pocsolyanyálka telomerázát eltávolítottuk,
04:59
their telomeres ran down and they died.
87
299480
2440
a telomerok leromlottak és elhaltak.
05:02
So it was thanks to their plentiful telomerase
88
302600
2696
A rengeteg telomeráznak hála,
05:05
that our pond scum critters never got old.
89
305320
3480
a pocsolyanyálka sosem öregszik.
05:10
OK, now, that's an incredibly hopeful message
90
310040
3280
A pocsolyanyálka velünk, emberekkel,
05:14
for us humans to be receiving from pond scum,
91
314080
3320
hihetetlenül jó hírt közöl,
05:18
because it turns out
92
318400
1256
mert kiderül, hogy mi,
05:19
that as we humans age, our telomeres do shorten,
93
319680
3816
emberek öregszünk, telomerjaink rövidülnek,
05:23
and remarkably, that shortening is aging us.
94
323520
4016
s észrevehető, hogy a rövidülés öregít.
05:27
Generally speaking, the longer your telomeres,
95
327560
2176
Általában minél hosszabbak telomerjaink,
05:29
the better off you are.
96
329760
1240
annál jobban vagyunk.
05:32
It's the overshortening of telomeres
97
332640
1736
A telomerok túlzott megrövidülése vezet ahhoz,
05:34
that leads us to feel and see signs of aging.
98
334400
3400
hogy érezzük s lássuk az öregedés jeleit.
05:38
My skin cells start to die
99
338480
1816
Bőrsejtjeim kezdenek elhalni,
05:40
and I start to see fine lines, wrinkles.
100
340320
2856
észreveszem a finom ráncokat.
05:43
Hair pigment cells die.
101
343200
1840
Hajam pigmentsejtjei elhalnak.
05:45
You start to see gray.
102
345480
1520
Őszülni kezdek.
05:47
Immune system cells die.
103
347480
1880
Immunrendszerem sejtjei elhalnak.
05:50
You increase your risks of getting sick.
104
350160
2696
Nő a megbetegedés kockázata.
05:52
In fact, the cumulative research from the last 20 years
105
352880
3616
Az utóbbi 20 év összesítő kutatásai tisztázták,
05:56
has made clear that telomere attrition
106
356520
3176
hogy a telomerok lemorzsolódása fokozza
05:59
is contributing to our risks of getting cardiovascular diseases,
107
359720
4536
a szív-érrendszeri betegségek,
06:04
Alzheimer's, some cancers and diabetes,
108
364280
3816
az Alzheimer-kór, egyes rákfajták és a cukorbetegség kockázatát,
06:08
the very conditions many of us die of.
109
368120
2720
és e betegségekbe sokan belehalnak.
06:12
And so we have to think about this.
110
372600
3400
El kell gondolkoznunk rajta.
06:17
What is going on?
111
377360
1936
Mi történik?
06:19
This attrition,
112
379320
1736
A lemorzsolódás,
idősebbnek nézünk ki, úgy is érezzük magunkat.
06:21
we look and we feel older, yeah.
113
381080
1976
06:23
Our telomeres are losing the war of attrition faster.
114
383080
3536
Telomerjaink hamarabb elvesztik a felőrlő háborút.
06:26
And those of us who feel youthful longer,
115
386640
3456
Akik tovább érzik magukat fiatalnak,
06:30
it turns out our telomeres are staying longer
116
390120
2656
azok telomerjai tovább,
hosszabb ideig maradnak épek,
06:32
for longer periods of time,
117
392800
1296
06:34
extending our feelings of youthfulness
118
394120
2776
elnyújtják a fiatalság érzetét,
06:36
and reducing the risks of all we most dread
119
396920
3496
s csökkentik a kockázatát annak, amitől mindannyian rettegünk,
06:40
as the birthdays go by.
120
400440
2040
ahogy egyre több születésnapot hagyunk magunk után.
06:44
OK,
121
404480
1216
Jó,
06:45
seems like a no-brainer.
122
405720
2160
ez elég egyszerű.
06:48
Now, if my telomeres are connected
123
408640
3656
Ha telomerjainktól függ,
06:52
to how quickly I'm going to feel and get old,
124
412320
3576
milyen hamar érzem magam idősnek és öregszem,
06:55
if my telomeres can be renewed by my telomerase,
125
415920
4456
ha telomerjaim megújíthatók a telomerázaimmal,
07:00
then all I have to do to reverse the signs and symptoms of aging
126
420400
4496
csak annyit kell-e tennem az öregedés jeleinek s tüneteinek visszafordítására,
07:04
is figure out where to buy that Costco-sized bottle
127
424920
3536
hogy megtudjam, hol kapható
egy jó nagy üveg első osztályú bio-telomeráz, ugye?
07:08
of grade A organic fair trade telomerase, right?
128
428480
4176
07:12
Great! Problem solved.
129
432680
1656
Pompás! A probléma megoldva!
07:14
(Applause)
130
434360
1016
(Taps)
07:15
Not so fast, I'm sorry.
131
435400
2896
Igazán sajnálom, de lassan a testtel!
07:18
Alas, that's not the case.
132
438320
3456
Sajnos, nem ez a helyzet.
07:21
OK. And why?
133
441800
1256
De miért?
07:23
It's because human genetics has taught us
134
443080
4336
Mert a humángenetika azt tanítja,
07:27
that when it comes to our telomerase,
135
447440
3096
hogy a telomeráz tekintetében mi,
07:30
we humans live on a knife edge.
136
450560
3416
emberek, borotvaélen táncolunk.
07:34
OK, simply put,
137
454000
1240
Egyszerűbben szólva,
07:36
yes, nudging up telomerase does decrease the risks of some diseases,
138
456280
6256
ha fölnyomjuk a telomerázt, igaz, hogy csökkenti egyes kórok kockázatát,
07:42
but it also increases the risks of certain and rather nasty cancers.
139
462560
6056
de egyben fokozza bizonyos nehezen kezelhető rákfajtákét.
07:48
So even if you could buy that Costco-sized bottle of telomerase,
140
468640
5776
Még ha lehetne is kapni egy jó nagy üveg telomerázt,
07:54
and there are many websites marketing such dubious products,
141
474440
6736
és sok weboldal hirdet efféle kétes termékeket,
08:01
the problem is you could nudge up your risks of cancers.
142
481200
4560
az a bökkenő, hogy fokozhatjuk vele a rák kockázatát.
08:06
And we don't want that.
143
486600
1240
Azt nem akarjuk.
08:09
Now, don't worry,
144
489400
2736
De nyugi,
08:12
and because, while I think it's kind of funny that right now,
145
492160
4896
mert közben arra gondolok: milyen furcsa, hogy közülünk
sokaknak az jár a fejében: "Bárcsak pocsolyanyálka lehetnék!"
08:17
you know, many of us may be thinking, "Well, I'd rather be like pond scum," ...
146
497080
3660
08:22
(Laughter)
147
502720
3120
(Nevetés)
08:26
there is something for us humans
148
506640
1576
Jut az embereknek is valami
08:28
in the story of telomeres and their maintenance.
149
508240
2576
a telomerok témájából és védelmükből.
08:30
But I want to get one thing clear.
150
510840
1656
De egy dolgot tisztázzunk:
08:32
It isn't about enormously extending human lifespan
151
512520
3176
ez nem az életkor végtelen kiterjesztése,
08:35
or immortality.
152
515720
2016
nem a halhatatlanság.
08:37
It's about health span.
153
517760
2896
Az élet egészséges időszakáról van szó.
08:40
Now, health span is the number of years of your life
154
520680
2696
Az egészséges időszak életünk azon része,
08:43
when you're free of disease, you're healthy, you're productive,
155
523400
3776
amikor nem vagyunk betegek,
szívvel-lélekkel élvezzük életünket.
08:47
you're zestfully enjoying life.
156
527200
2136
08:49
Disease span, the opposite of health span,
157
529360
2696
Ennek ellenkezője a betegségek időszaka,
08:52
is the time of your life spent feeling old and sick and dying.
158
532080
3736
amikor öregnek, betegnek érezzük magunkat, és haldoklunk.
08:55
So the real question becomes,
159
535840
3576
Az igazi kérdés:
08:59
OK, if I can't guzzle telomerase,
160
539440
1760
ha már nem habzsolhatjuk a telomerázt,
09:02
do I have control over my telomeres' length
161
542920
3176
szabályozhatjuk-e a telomer hosszát,
09:06
and hence my well-being, my health,
162
546120
3736
s így jólétünket, egészségünket,
09:09
without those downsides of cancer risks?
163
549880
2600
a rák kockázatának árnyoldala nélkül?
09:13
OK?
164
553480
1336
Világos?
09:14
So, it's the year 2000.
165
554840
2736
2000-et írunk.
09:17
Now, I've been minutely scrutinizing little teeny tiny telomeres
166
557600
5216
Aprólékosan vizsgálgatom az aranyos kis telomerokat,
09:22
very happily for many years,
167
562840
2416
boldogan, már évek óta,
09:25
when into my lab walks a psychologist named Elissa Epel.
168
565280
3816
amikor laboromba betér Elissa Epel pszichológus.
09:29
Now, Elissa's expertise is in the effects of severe, chronic psychological stress
169
569120
6696
Elissa a súlyos, krónikus, lelki stressz
elménkre s testünkre gyakorolt hatásának szakértője.
09:35
on our mind's and our body's health.
170
575840
1920
09:39
And there she was standing in my lab,
171
579280
1936
Ott áll a laboromban,
09:41
which ironically overlooked the entrance to a mortuary, and --
172
581240
5056
amely – milyen vicces – a hullaház bejáratával van szemben,
09:46
(Laughter)
173
586320
2336
(Nevetés)
09:48
And she had a life-and-death question for me.
174
588680
2656
és egy élet-halál-kérdéssel rukkol elő.
09:51
"What happens to telomeres in people who are chronically stressed?"
175
591360
3656
"Mi történik a krónikus stresszben szenvedők telomerjaival?" –
09:55
she asked me.
176
595040
1216
kérdezte.
09:56
You see, she'd been studying caregivers,
177
596280
2136
Elissa korábban gondozókat tanulmányozott,
09:58
and specifically mothers of children with a chronic condition,
178
598440
5536
különösen súlyos állapotú gyerekek mamáit,
10:04
be it gut disorder, be it autism, you name it --
179
604000
4536
legyen az bélrendellenesség, autizmus s í. t.,
10:08
a group obviously under enormous and prolonged psychological stress.
180
608560
5200
nyilvánvalóan tartós és szörnyű lelki stresszben élők csoportját.
10:16
I have to say, her question
181
616600
2456
Bevallom, kérdése
10:19
changed me profoundly.
182
619080
2016
alapvetően megváltoztatott.
10:21
See, all this time I had been thinking of telomeres
183
621120
2736
Korábban a telomerokra úgy gondoltam
10:23
as those miniscule molecular structures that they are,
184
623880
3296
mint parányi molekuláris szerkezetekre, minthogy azok,
10:27
and the genes that control telomeres.
185
627200
2320
és a telomerokat szabályozó génekre.
10:30
And when Elissa asked me about studying caregivers,
186
630760
3176
Amikor Elissa a gondozókról kérdezett,
10:33
I suddenly saw telomeres in a whole new light.
187
633960
3480
a telomerokat hirtelen új fényben láttam.
10:39
I saw beyond the genes and the chromosomes
188
639560
2736
A gének és kromoszómák mögé láttam,
10:42
into the lives of the real people we were studying.
189
642320
3936
beleláttam az általa tanulmányozottak életébe.
10:46
And I'm a mom myself,
190
646280
2216
Jómagam is anya vagyok,
10:48
and at that moment,
191
648520
1936
s akkor hirtelen
10:50
I was struck by the image of these women
192
650480
3816
szíven ütött e nők látványa,
10:54
dealing with a child with a condition
193
654320
3120
akik súlyos állapotú, sokoldalú törődést igénylő gyereket gondoznak,
10:58
very difficult to deal with, often without help.
194
658320
2880
gyakran segítség nélkül.
11:02
And such women, simply,
195
662080
3016
E nők néha
11:05
often look worn down.
196
665120
3790
egyszerűen elkopnak.
11:09
So was it possible their telomeres were worn down as well?
197
669680
4016
Lehetséges, hogy telomerjaik is elkopnak?
11:13
So our collective curiosity went into overdrive.
198
673720
3656
Közös kíváncsiságunk mindenkit fölvillanyozott.
11:17
Elissa selected for our first study a group of such caregiving mothers,
199
677400
3896
Első vizsgálatunkhoz Elissa ilyen gondozó anyákat jelölt ki,
11:21
and we wanted to ask: What's the length of their telomeres
200
681320
4176
s az érdekelt bennünket: telomerjaik milyen hosszúak
11:25
compared with the number of years that they have been caregiving
201
685520
4576
a gondozási idő függvényében,
11:30
for their child with a chronic condition?
202
690120
2776
amelyet krónikusan beteg gyerekeikkel töltenek.
11:32
So four years go by
203
692920
2776
Négy év telt el,
11:35
and the day comes when all the results are in,
204
695720
3136
s elkövetkezett a nap, amikorra meglettek az eredmények.
11:38
and Elissa looked down at our first scatterplot
205
698880
2696
Elissa ránézett első diagramunkra,
11:41
and literally gasped,
206
701600
1520
s szó szerint tátva maradt a szája,
11:44
because there was a pattern to the data,
207
704960
2616
mert kirajzolódott az adatok jellege:
11:47
and it was the exact gradient that we most feared might exist.
208
707600
5416
a görbe arra lejtett, amitől a legjobban tartottunk.
11:53
It was right there on the page.
209
713040
1936
Előttünk állt a papíron.
11:55
The longer, the more years that is,
210
715000
2416
Minél tovább volt az anya
11:57
the mother had been in this caregiving situation,
211
717440
2896
e gondozói helyzetben,
12:00
no matter her age,
212
720360
1696
függetlenül életkorától,
12:02
the shorter were her telomeres.
213
722080
1976
annál rövidebbek voltak telomerjai.
12:04
And the more she perceived
214
724080
3096
Helyzetét minél inkább
12:07
her situation as being more stressful,
215
727200
4656
stresszesnek érzékelte,
12:11
the lower was her telomerase and the shorter were her telomeres.
216
731880
5360
annál alacsonyabb a telomerázszintje, és annál rövidebbek a telomerjai.
12:19
So we had discovered something unheard of:
217
739360
3496
Hallatlan dolgot fedeztünk föl:
12:22
the more chronic stress you are under, the shorter your telomeres,
218
742880
3856
minél inkább állandó stresszben él valaki, annál rövidebbek a telomerjai,
12:26
meaning the more likely you were to fall victim to an early disease span
219
746760
5656
ezért valószínűbb, hogy korán betegség áldozatául esik,
12:32
and perhaps untimely death.
220
752440
1720
és idő előtt meghal.
12:35
Our findings meant that people's life events
221
755000
4336
Fölfedezésünk kimutatta, hogy életünk eseményei
12:39
and the way we respond to these events
222
759360
2936
és ahogy reagálunk rájuk,
12:42
can change how you maintain your telomeres.
223
762320
4080
befolyásolhatják, miként őrizzük meg telomerjainkat.
12:48
So telomere length wasn't just a matter of age counted in years.
224
768080
4720
A telomer hossza tehát nemcsak az években kifejezett kortól függ.
12:54
Elissa's question to me,
225
774520
1416
Elissa kérdése, amelyet akkor tett föl,
12:55
back when she first came to my lab, indeed had been a life-and-death question.
226
775960
3920
amikor betért laboromba, valóban élet-halál kérdése volt.
13:01
Now, luckily, hidden in that data there was hope.
227
781920
4136
Szerencsére, az adatok mélyén ott bújt meg a remény.
13:06
We noticed that some mothers,
228
786080
1616
Észrevettük, hogy egyes anyák,
13:07
despite having been carefully caring for their children for many years,
229
787720
4136
noha sok éven át figyelmesen gondozták gyermekeiket,
13:11
had been able to maintain their telomeres.
230
791880
2600
képesek voltak telomerjaikat megőrizni.
13:15
So studying these women closely revealed that they were resilient to stress.
231
795520
5416
E nőket jobban megvizsgálva kiderült, hogy ellenállók a stresszel szemben.
13:20
Somehow they were able to experience their circumstances
232
800960
2656
Valahogy képesek voltak
nem rendszeres fenyegetésként megélni körülményeiket,
13:23
not as a threat day in and day out
233
803640
2496
13:26
but as a challenge,
234
806160
1656
hanem erőpróbaként,
13:27
and this has led to a very important insight for all of us:
235
807840
4056
és ez nagyon fontos dologra mutatott rá:
13:31
we have control over the way we age
236
811920
3776
öregedésünket szabályozhatjuk
13:35
all the way down into our cells.
237
815720
2520
sejtszintig bezárólag.
13:39
OK, now our initial curiosity became infectious.
238
819680
3416
Kezdeti kíváncsiságunk fertőző lett.
13:43
Thousands of scientists from different fields
239
823120
2576
Különböző területekről tudósok ezrei
13:45
added their expertise to telomere research,
240
825720
3496
adták hozzá szakértelmüket a telomerok kutatásához.
13:49
and the findings have poured in.
241
829240
1920
Özönlöttek a fölfedezések.
13:51
It's up to over 10,000 scientific papers and counting.
242
831840
5000
Már több mint 10 000 tudományos cikk és számítás született.
13:58
So several studies rapidly confirmed our initial finding
243
838840
3496
Sok kutatás hamarosan megerősítette kezdeti fölfedezésünket:
14:02
that yes, chronic stress is bad for telomeres.
244
842360
2760
igen, a tartós stressz károsan hat a telomerokra.
14:06
And now many are revealing
245
846720
1376
Ma sokan mutatják ki,
14:08
that we have more control over this particular aging process
246
848120
3896
hogy jobban szabályozhatjuk az öregedés folyamatát,
14:12
than any of us could ever have imagined.
247
852040
2816
mint bármelyikünk gondolta volna.
14:14
A few examples:
248
854880
1216
Egy néhány példa:
14:16
a study from the University of California, Los Angeles
249
856120
4136
a Los Angeles-i University of California vizsgálta azokat az egyéneket,
14:20
of people who are caring for a relative with dementia, long-term,
250
860280
5416
akik tartósan gondozzák demenciában szenvedő rokonukat;
14:25
and looked at their caregiver's telomere maintenance capacity
251
865720
5456
megfigyelték a gondozó telomermegőrző képességét,
14:31
and found that it was improved
252
871200
2216
és kimutatták, hogy javult,
14:33
by them practicing a form of meditation
253
873440
3816
ha az egyének meditációban vettek részt,
14:37
for as little as 12 minutes a day for two months.
254
877280
2880
két hónapon keresztül, csupán napi 12 percig.
14:41
Attitude matters.
255
881720
1656
A hozzáállás számít.
14:43
If you're habitually a negative thinker,
256
883400
2376
Ha valaki természeténél fogva negatív,
14:45
you typically see a stressful situation with a threat stress response,
257
885800
5736
a stresszes helyzetre stresszfenyegetéses választ ad.
14:51
meaning if your boss wants to see you,
258
891560
2456
Pl. ha főnöke hívatja,
14:54
you automatically think, "I'm about to be fired,"
259
894040
2336
az illető rögtön arra gondol: "Ki fognak rúgni",
14:56
and your blood vessels constrict,
260
896400
1576
erei összeszűkülnek,
14:58
and your level of the stress hormone cortisol creeps up,
261
898000
4336
a kortizol, a stresszhormon szintje megemelkedik,
15:02
and then it stays up,
262
902360
1536
s szinten is marad,
15:03
and over time, that persistently high level of the cortisol
263
903920
4936
és idővel az állandóan magas kortizolszint
15:08
actually damps down your telomerase.
264
908880
1896
lefojtja a telomerázt.
15:10
Not good for your telomeres.
265
910800
1760
Káros a telomerjaikra.
15:14
On the other hand,
266
914200
1256
Másrészt,
15:15
if you typically see something stressful as a challenge to be tackled,
267
915480
5976
ha a stresszes dolgot megoldandó feladatnak tekintik,
15:21
then blood flows to your heart and to your brain,
268
921480
3456
akkor a vér eljut szívükbe és agyukba,
15:24
and you experience a brief but energizing spike of cortisol.
269
924960
4696
és rövid, de erőteljes kortizolimpulzus éri.
15:29
And thanks to that habitual "bring it on" attitude,
270
929680
2536
És az alkati "Hajrá!" hozzáállásnak hála,
15:32
your telomeres do just fine.
271
932240
3040
telomerjaink köszönik, jól vannak.
15:37
So ...
272
937600
1200
Úgyhogy...
15:40
What is all of this telling us?
273
940160
2840
Mi ebből a tanulság?
15:45
Your telomeres do just fine.
274
945480
1936
Telomerjaink jól vannak.
15:47
You really do have power to change what is happening
275
947440
5976
Van hatalmunk megváltoztatni,
ami telomerjainkkal történik.
15:53
to your own telomeres.
276
953440
2360
15:56
But our curiosity just got more and more intense,
277
956480
5040
De kíváncsiságunk még jobban fölcsigázódott,
16:02
because we started to wonder,
278
962520
2416
mert elgondolkoztunk:
16:04
what about factors outside our own skin?
279
964960
3216
és mi a helyzet a külső tényezőkkel?
16:08
Could they impact our telomere maintenance as well?
280
968200
3920
Azok is hatnak a telomerok megőrződésére?
16:12
You know, we humans are intensely social beings.
281
972800
3336
Mi, emberek erősen társadalmi lények vagyunk.
16:16
Was it even possible that our telomeres were social as well?
282
976160
4000
Lehetséges, hogy telomerjaink társadalmiak is voltak?
16:21
And the results have been startling.
283
981440
1720
Az eredmények elképesztők.
16:24
As early as childhood,
284
984400
1680
A gyerekkori érzelmi elhanyagoltság,
16:28
emotional neglect, exposure to violence,
285
988360
3176
a durva bánásmód,
16:31
bullying and racism
286
991560
2016
a zsarnokoskodás és rasszizmus
16:33
all impact your telomeres, and the effects are long-term.
287
993600
4440
mind hat telomerjainkra, s hatásuk tartós.
16:39
Can you imagine the impact on children
288
999800
2296
El tudják képzelni hatását éveken át
16:42
of living years in a war zone?
289
1002120
1920
háborús övezetben élő gyerekekre?
16:46
People who can't trust their neighbors
290
1006240
1856
Akik nem bízhatnak szomszédjaikban,
16:48
and who don't feel safe in their neighborhoods
291
1008120
3136
és nem érzik lakóhelyükön biztonságban magukat,
16:51
consistently have shorter telomeres.
292
1011280
2080
nekik rendszerint rövidebbek a telomerjaik.
16:54
So your home address matters for telomeres as well.
293
1014600
2976
Így lakcímüknek jelentősége van telomerjaik szempontjából is.
16:57
On the flip side,
294
1017600
1200
Másrészt,
17:00
tight-knit communities, being in a marriage long-term,
295
1020200
3296
az összetartó közösségek, a tartós házasság
17:03
and lifelong friendships, even,
296
1023520
2936
s az élethosszig tartó barátság
17:06
all improve telomere maintenance.
297
1026480
2920
mind javítja a telomerek megőrződését.
17:10
So what is all this telling us?
298
1030360
3456
Mi ebből a tanulság?
17:13
It's telling us that I have the power to impact my own telomeres,
299
1033840
4496
Az, hogy hatalmamban áll befolyásolni telomerjaimat,
17:18
and I also have the power to impact yours.
300
1038359
3297
ahogy társaimét is.
17:21
Telomere science has told us just how interconnected we all are.
301
1041680
5800
A telomerok tudománya rámutatott, mennyire függünk egymástól.
17:29
But I'm still curious.
302
1049520
1200
De kíváncsiságom még nem múlt el.
17:31
I do wonder
303
1051920
2240
Azon morfondírozom,
17:35
what legacy all of us
304
1055200
2200
milyen örökséget hagyunk
17:38
will leave for the next generation?
305
1058560
1759
a következő nemzedékre?
17:40
Will we invest
306
1060960
1576
Beruházunk-e
17:42
in the next young woman or man
307
1062560
3016
a soron következő fiatal nőbe vagy férfiba,
17:45
peering through a microscope at the next little critter,
308
1065600
4216
aki mikroszkópon át kémleli a következő kis lényt,
17:49
the next bit of pond scum,
309
1069840
2656
a pocsolyanyálka újabb darabját,
17:52
curious about a question we don't even know today is a question?
310
1072520
3776
mert érdekli a kérdés, amelyről ma azt sem tudjuk, hogy létezik?
17:56
It could be a great question that could impact all the world.
311
1076320
2896
Ez oly nagy kérdés lehet, hogy befolyásolja a világ sorsát.
17:59
And maybe, maybe you're curious about you.
312
1079240
3680
És meglehet, önök saját magukra is kíváncsiak.
18:04
Now that you know how to protect your telomeres,
313
1084080
2256
Most, hogy tudják, miként védhetik meg telomerjaikat,
18:06
are you curious what are you going to do
314
1086360
1905
kíváncsiak rá, mit fognak kezdeni
18:08
with all those decades of brimming good health?
315
1088289
2480
kicsattanó egészségük évtizedeivel?
18:11
And now that you know you could impact the telomeres of others,
316
1091200
3880
Most, hogy tudják, befolyásolhatják mások telomerjait,
18:16
are you curious
317
1096040
1200
kíváncsiak rá,
18:18
how will you make a difference?
318
1098040
1960
mit tegyenek másként?
18:21
And now that you know the power of curiosity to change the world,
319
1101880
4096
Most, hogy ismerik a világot megváltoztató kíváncsiság hatalmát,
18:26
how will you make sure that the world invests in curiosity
320
1106000
6216
miként biztosíthatják, hogy a világ be fog ruházni a kíváncsiságba –
18:32
for the sake of the generations that will come after us?
321
1112240
4560
az utánunk következő nemzedék érdekében?
18:38
Thank you.
322
1118560
1216
Köszönöm.
18:39
(Applause)
323
1119800
5400
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7