Jacqueline Novogratz: A third way to think about aid

56,881 views ・ 2009-09-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:16
Clearly, we're living in a moment of crisis.
0
16160
3000
من الواضح أننا نعيش في لحظة أزمة.
00:19
Arguably the financial markets have failed us
1
19160
3000
يمكن القول أن الأسواق المالية قد أفشلتنا
00:22
and the aid system is failing us,
2
22160
3000
وأن نظام المساعدات يفشلنا.
00:25
and yet I stand firmly with the optimists
3
25160
3000
وحتى الآن أقف بحزم مع المتفائلين
00:28
who believe that there has probably never been a more exciting moment to be alive.
4
28160
3000
الذين يعتقدون أن هناك لحظة ربما لم يسبق أكثر إثارة منها لتعاش.
00:31
Because of some of technologies we've been talking about.
5
31160
3000
بسبب بعض التكنلوجيات التي كنا نتحدث عنها.
00:34
Because of the resources, the skills,
6
34160
2000
بسبب الموارد، المهارات،
00:36
and certainly the surge of talent we're seeing all around the world,
7
36160
3000
وبالتأكيد موجة من المواهب التي نراها في جميع أنحاء العالم،
00:39
with the mindset to create change.
8
39160
3000
مع عقلية لخلق التغيير.
00:42
And we've got a president who sees himself as a global citizen,
9
42160
5000
وقد أستقبلنا رئيساً يرى نفسه كمواطن عالمي،
00:47
who recognizes that no longer is there a single superpower,
10
47160
3000
ويعترف أنه لم تعد هناك قوى منفردة،
00:50
but that we've got to engage in a different way with the world.
11
50160
3000
لكننا يجب أن نشارك بطريقة مختلفة مع العالم.
00:53
And by definition, every one of you who is in this room
12
53160
4000
وبحسب التعريف، فكل شخص في هذه القاعة
00:57
must consider yourself a global soul,
13
57160
2000
ينبغي إعتبار نفسه كشخص عالمي،
00:59
a global citizen.
14
59160
2000
مواطن عالمي.
01:01
You work on the front lines. And you've seen the best and the worst
15
61160
2000
أنتم تعملون على الخطوط الأمامية. وقد رأيتم الأفضل والأسوأ
01:03
that human beings can do for one another and to one another.
16
63160
4000
الذي يمكن للبشرية أن تفعله من شخص لشخص آخر.
01:07
And no matter what country you live or work in,
17
67160
2000
ولا يهم أي دولة تعيش بها أو تعمل فيها،
01:09
you've also seen the extraordinary things that individuals are capable of,
18
69160
4000
لقد رأيتم كذلك أشياء غير إعتيادية التي يقدر الفرد على فعلها،
01:13
even in their most ordinariness.
19
73160
3000
حتى في معظم أوقاتهم الاعتيادية.
01:16
Today there is a raging debate
20
76160
3000
اليوم يدور جدل محتدم
01:19
as to how best we lift people out of poverty,
21
79160
4000
على كيفية إنتشال الناس من الفقر،
01:23
how best we release their energies.
22
83160
2000
كيفية تفجير طاقاتهم.
01:25
On the one hand, we have people that say
23
85160
2000
على جانب، لدينا الناس الذين يقولون
01:27
the aid system is so broken we need to throw it out.
24
87160
3000
أن نظام المساعدات محطم بشدة ونحتاج للتخلص منه.
01:30
And on the other we have people who say
25
90160
2000
وعلى الجانب الآخر لدينا أناس يقولون
01:32
the problem is that we need more aid.
26
92160
2000
أن المشكلة هي أننا نحتاج لمساعدات أكثر.
01:34
And what I want to talk about is something that compliments both systems.
27
94160
4000
وما أريد أن أحدثكم به هو شئ يجامل كلا النظامين.
01:38
We call it patient capital.
28
98160
2000
نحن نسميه رأس مال الصبور.
01:40
The critics point to the 500 billion dollars spent
29
100160
3000
يشير النُقاد إلى 500 مليار دولار تم صرفها
01:43
in Africa since 1970
30
103160
3000
في أفريقيا منذ عام 1970
01:46
and say, and what do we have but environmental degradation
31
106160
3000
ويقولون على ماذا حصلنا سوى التدهور البيئي
01:49
and incredible levels of poverty, rampant corruption?
32
109160
4000
ومستويات لا تصدق من الفقر، وتفشي الفساد؟
01:53
They use Mobutu as metaphor.
33
113160
3000
ويضربون مثلاً بموبوتو.
01:56
And their policy prescription is to
34
116160
4000
ووصف سياستهم هو أن
02:00
make government more accountable,
35
120160
2000
تجعل الحكومة أكثر خضوعاً للمساءلة،
02:02
focus on the capital markets,
36
122160
2000
وتركز على أسواق رأس المال،
02:04
invest, don't give anything away.
37
124160
3000
إستثمر، لا تعط أي شئ مجاناً.
02:07
On the other side, as I said, there are those who say
38
127160
2000
وعلى الجانب الآخر، كما قلت، هناك الذين يقولون
02:09
the problem is that we need more money.
39
129160
2000
أن المشكلة هي أننا بحاجة لمزيد من الأموال.
02:11
That when it comes to the rich, we'll bail out
40
131160
3000
وعندما يتعلق الأمر بالأغنياء، سنقوم بإنقاذهم
02:14
and we'll hand a lot of aid,
41
134160
2000
وسنقدم الكثير من المساعدات.
02:16
but when it comes to our poor brethren,
42
136160
2000
لكن حينما يتعلق الأمر بأخواننا الفقراء،
02:18
we want little to do with it.
43
138160
2000
نرغب في فعل القليل لهم.
02:20
They point to the successes of aid:
44
140160
2000
ويشيرون لنجاحات المساعدات:
02:22
the eradication of smallpox,
45
142160
2000
القضاء على وباء الجدري،
02:24
and the distribution of tens of millions
46
144160
3000
وتوزيع عشرات الملايين
02:27
of malaria bed nets and antiretrovirals.
47
147160
4000
من الناموسيات ومضادات الفيروسات.
02:31
Both sides are right.
48
151160
2000
كلا الطرفين على حق.
02:33
And the problem is that neither side is listening to the other.
49
153160
3000
والمشكلة هي أن لا أحد من الطرفين يستمع للآخر.
02:36
Even more problematic, they're not listening to
50
156160
3000
والأكثر إثارة للمشاكل، هي أنهم لا يستمعون
02:39
poor people themselves.
51
159160
2000
للفقراء أنفسهم.
02:41
After 25 years of working on issues of
52
161160
2000
بعد 25 من العمل في قضايا
02:43
poverty and innovation,
53
163160
2000
الفقر والإبتكار،
02:45
it's true that there are probably no more market-oriented
54
165160
4000
صحيح أنه من المحتمل أن لا يوجد أفراد أكثر توجها
02:49
individuals on the planet
55
169160
2000
نحو السوق على كوكب الأرض،
02:51
than low-income people.
56
171160
2000
من الناس ذوي الدخل المنخفض.
02:53
They must navigate markets daily,
57
173160
3000
ينبغي عليهم إستكشاف الأسواق يومياً،
02:56
making micro-decisions, dozens and dozens,
58
176160
3000
وإتخاذ قرارات جزئية، الكثير والكثير منها،
02:59
to move their way through society,
59
179160
2000
ليواصلوا مسيرتهم في المجتمع.
03:01
and yet if a single catastrophic health problem
60
181160
3000
وإذا حدثت كارثة صحية
03:04
impacts their family,
61
184160
2000
أثرّت في أسرتهم،
03:06
they could be put back into poverty, sometimes for generations.
62
186160
4000
فيمكن أن يعودوا مجدداً إلى الفقر، بعض الأحيان لأجيال.
03:10
And so we need both the market
63
190160
2000
ولذا نحن نحتاج لكلا السوق
03:12
and we need aid.
64
192160
3000
ونحتاج المساعدات.
03:15
Patient capital works between,
65
195160
3000
رأس المال الصبور يعمل بينهما،
03:18
and tries to take the best of both.
66
198160
2000
ويحاول أخذ الأفضل من الأثنين.
03:20
It's money that's invested in entrepreneurs who know their communities
67
200160
3000
إنه المال المستثمر في رجال الأعمال الذين يعرفون مجتمعاتهم
03:23
and are building solutions
68
203160
2000
ويطورون حلولاً
03:25
to healthcare, water, housing, alternative energy,
69
205160
3000
للرعاية الصحية، المياة، الإسكان، الطاقة البديلة،
03:28
thinking of low income people not as passive recipients of charity,
70
208160
5000
لا يفكرون بذوي الدخل المنخفض كمتلقين سلبيين للمساعدات،
03:33
but as individual customers, consumers, clients,
71
213160
3000
لكن كزبائن أفراد، مستهلكين، عملاء،
03:36
people who want to make decisions in their own lives.
72
216160
3000
الناس الذين يرغبون باتخاذ قرارات لحياتهم الخاصة.
03:39
Patient capital requires that we have
73
219160
2000
رأس المال الصبور يتطلب أن يتوافر لدينا
03:41
incredible tolerance for risk,
74
221160
3000
مقدرة هائلة على التسامح مع المخاطر،
03:44
a long time horizon in terms of allowing those
75
224160
2000
وأفقاً زمنياً طويلاً من ناحية السماح لإعطاء الوقت
03:46
entrepreneurs time to experiment,
76
226160
2000
لرجال الأعمال أؤلئك للتجريب،
03:48
to use the market as the best listening device that we have,
77
228160
4000
لإستخدام السوق كأفضل أداة ممكنة لنا للاستماع ،
03:52
and the expectation of below-market returns,
78
232160
3000
والتوقعات بعائدات أقل من السوق،
03:55
but outsized social impact.
79
235160
3000
لكن ذات تأثير إجتماعي كبير.
03:58
It recognizes that the market has its limitation,
80
238160
3000
إنها تعترف بأن لدى السوق حدوده.
04:01
and so patient capital also works
81
241160
3000
ويعمل رأس المال الصبور كذلك
04:04
with smart subsidy to extend the benefits of a global economy
82
244160
3000
مع الدعم الذكي لتوسيع فوائده للإقتصاد العالمي،
04:07
to include all people.
83
247160
2000
ليشمل كل الناس.
04:09
Now, entrepreneurs need patient capital
84
249160
2000
الآن يحتاج رجال الأعمال لرأس المال الصبور
04:11
for three reasons.
85
251160
2000
لثلاثة أسباب.
04:13
First, they tend to work in markets
86
253160
2000
أولاً، إنهم يميلون للعمل في أسواق
04:15
where people make one, two, three dollars a day
87
255160
2000
حيث يجني الناس دولار، دولارين، ثلاثة دولارات يومياً
04:17
and they are making all of their decisions within that income level.
88
257160
4000
ويقومون باتخاذ قراراتهم على ذلك المتسوى من الدخل.
04:21
Second, the geographies in which they work
89
261160
2000
ثانياً، الحدود الجغرافية التي يعملون فيها
04:23
have terrible infrastructure --
90
263160
2000
لديها بنية تحتية فظيعة.
04:25
no roads to speak of, sporadic electricity
91
265160
2000
لا توجد طرق للحديث عنها، الكهرباء مقطوعة،
04:27
and high levels of corruption.
92
267160
4000
ومستويات عالية من الفساد.
04:31
Third, they are often creating markets.
93
271160
2000
ثالثاً، إنهم في الغالب يصنعون الأسواق.
04:33
Even if you're bringing clean water
94
273160
2000
حتى إن جلبوا الماء النظيف
04:35
for the first time into rural villages, it is something new.
95
275160
3000
لأول مرة إلى القرى الريفية، فانها شئ جديد.
04:38
And so many low-income people
96
278160
2000
والكثير من الناس ذوي الدخل المنخفض
04:40
have seen so many failed promises broken
97
280160
4000
قد جربوا العديد من الوعود الفاشلة،
04:44
and seen so many quacks and sporadic medicines offered to them
98
284160
4000
وشهدوا العديد من الدجالين والأدوية المزيفة التي كانت تُقدم لهم،
04:48
that building trust takes a lot of time,
99
288160
3000
بحيث أن بناء الثقة يتطلب الكثير من الوقت،
04:51
takes a lot of patience.
100
291160
2000
ويتطلب الكثير من الصبر.
04:53
It also requires being connected to a lot of management assistance.
101
293160
4000
ويتطلب كذلك أن تكون متواصلاً مع الكثير من المساعدات الإدارية.
04:57
Not only to build the systems,
102
297160
2000
ليس فقط لبناء الأنظمة،
04:59
the business models that allow us
103
299160
2000
نماذج الأعمال التي تتيح لنا
05:01
to reach low income people in a sustainable way,
104
301160
2000
الوصول لذوي الدخل المنخفض بطريقة مستدامة،
05:03
but to connect those business
105
303160
2000
لكن بالتواصل مع تلك الأعمال،
05:05
to other markets, to governments, to corporations --
106
305160
3000
للأسواق الأخرى، للحكومات، للمؤسسات--
05:08
real partnerships if we want to get to scale.
107
308160
4000
شراكات حقيقية إن كنت ترغب بالتوسع.
05:12
I want to share one story
108
312160
2000
أرغب في تقاسم قصة واحدة
05:14
about an innovation called drip irrigation.
109
314160
2000
حول إبتكار يسمى الري بالتنقيط.
05:16
In 2002 I met this incredible entrepreneur
110
316160
3000
في عام 2002 إلتقيت برجل الأعمال المذهل هذا
05:19
named Amitabha Sadangi from India,
111
319160
3000
يسمى أميتابها سادانغي من الهند،
05:22
who'd been working for 20 years with some of the poorest farmers on the planet.
112
322160
4000
الذي كان يعمل ل 20 سنة مع بعض أفقر المزارعين على الأرض.
05:26
And he was expressing his frustration
113
326160
2000
وكان يعبّر عن إحباطه
05:28
that the aid market had bypassed low-income farmers altogether,
114
328160
3000
بأن سوق المساعدات قد تجاوز جميع المزارعين ذوي الدخول المنخفضة،
05:31
despite the fact that 200 million farmers
115
331160
2000
رغماً عن حقيقة أن 200 مليون مزارع
05:33
alone in India make under a dollar a day.
116
333160
3000
في الهند وحدها يجنون أقل من دولار يومياً.
05:36
They were creating subsidies
117
336160
2000
إنهم يقدمون الدعم
05:38
either for large farms,
118
338160
2000
إمّا للمزارع الكبيرة،
05:40
or they were giving inputs to the farmers
119
340160
2000
أو كانوا يعطون مساهمات للمزارعين
05:42
that they thought they should use, rather than
120
342160
2000
ظنوا أنه ينبغي عليهم إستخدامها، بدلاً عن
05:44
that the farmers wanted to use.
121
344160
2000
أن المزارع يرغب في إستخدامها.
05:46
At the same time Amitabha was
122
346160
2000
وفي نفس الوقت كان أميتابها
05:48
obsessed with this drip irrigation technology
123
348160
3000
متوجساً بتكنلوجيا الري بالتنقيط هذه
05:51
that had been invented in Israel.
124
351160
3000
التي تم إبتكارها في إسرائيل.
05:54
It was a way of bringing small amounts of water
125
354160
3000
لقد كانت طريقة لجلب كمية قليلة من الماء
05:57
directly to the stalk of the plant.
126
357160
2000
مباشرة إلى ساق النبات.
05:59
And it could transform
127
359160
2000
ويمكن أن تحوّل
06:01
swaths of desert land into fields of emerald green.
128
361160
3000
مساحات كبيرة من الأراضي الصحراوية لمساحات من الزمرد الأخضر.
06:04
But the market also had bypassed low income farmers,
129
364160
4000
لكن السوق أيضاً قام بتجاوز المزارعين ذوي الدخل المنخفض.
06:08
because these systems were both too expensive,
130
368160
2000
لأن هذه الأنظمة كانت باهظة الثمن،
06:10
and they were constructed for fields that were too large.
131
370160
3000
وأُقيمت في الحقول الشاسعة جداً.
06:13
The average small village farmer
132
373160
2000
في المتوسط يعمل المزارع القروي الصغير
06:15
works on two acres or less.
133
375160
3000
على فدانين أو أقل.
06:18
And so, Amitabha decided that he would take that innovation
134
378160
3000
ولذا قرر أميتابها بأنه سيأخذ ذلك الإبتكار
06:21
and he would redesign it from the perspective
135
381160
2000
وسيكون بإعادة تصميمه من وجهة نظر
06:23
of the poor farmers themselves,
136
383160
2000
المزارعين الفقراء أنفسهم.
06:25
because he spent so many years listening to what they needed
137
385160
3000
لأنه قضى العديد من السنوات يستمع لحوجتهم
06:28
not what he thought that they should have.
138
388160
2000
وليس ما يعتقد أن عليهم فعله.
06:30
And he used three fundamental principles.
139
390160
2000
وقد أستخدم ثلاث مبادئ أساسية.
06:32
The first one was miniaturization.
140
392160
3000
الأول كان التصغير.
06:35
The drip irrigation system
141
395160
2000
نظام الري بالتنقيط
06:37
had to be small enough that a farmer only had
142
397160
2000
ينبغي أن يكون صغيراً بما يكفي بحيث يتوجب على المزارع
06:39
to risk a quarter acre,
143
399160
3000
المجازفة بربع فدان،
06:42
even if he had two,
144
402160
2000
حتى إن كان يملك فدانين،
06:44
because it was too frightening, given all that he had at stake.
145
404160
3000
لأنها كانت مخيفة جداً، بالنظر لأنه كان على المحك.
06:47
Second, it had to be extremely affordable.
146
407160
4000
ثانياً، يجب أن يكون بسعر معقول جداً.
06:51
In other words, that risk on the quarter acre
147
411160
3000
بكلمات أخرى، تلك المجازفة بربع الفدان
06:54
needed to be repaid in a single harvest,
148
414160
3000
يجب أن تسترجع بعد حصاد محصول واحد.
06:57
or else they wouldn't take the risk.
149
417160
2000
أو لن يقوموا بالمجازفة.
06:59
And third, it had to be what Amitabha calls
150
419160
2000
وثالثاً، ينبغي أن تكون ما يسميه أميتابها
07:01
infinitely expandable.
151
421160
2000
قابل للتوسع إلى ما لا نهاية.
07:03
What I mean is with the profits from the first quarter acre,
152
423160
3000
ما أعنيه بالأرباح من ربع الفدان الأول،
07:06
the farmers could buy a second
153
426160
2000
هو أن المزارعين يستطيعوا شراء الثاني،
07:08
and a third and a fourth.
154
428160
2000
والثالث، والرابع.
07:10
As of today, IDE India, Amitabha's organization,
155
430160
3000
واليوم، IDE الهند، منظمة أميتابها
07:13
has sold over 300,000 farmers these systems
156
433160
3000
قام ببيع هذه الأنظمة لزيادة على 300 ألف مزارع
07:16
and has seen their yields and incomes
157
436160
2000
وقد شهدت زيادة في مدخولاتهم
07:18
double or triple on average,
158
438160
2000
ضعفين أو ثلاثة أضعاف في المتوسط.
07:20
but this didn't happen overnight.
159
440160
3000
لكن هذا لم يحدث بين ليلة وضحاها.
07:23
In fact, when you go back to the beginning,
160
443160
2000
في الواقع، حينما نرجع إلى البداية،
07:25
there were no private investors
161
445160
2000
لم يكن هناك مستثمرين من القطاع الخاص
07:27
who would be willing to take a risk on building a new technology
162
447160
3000
الذين يرغبون في المخاطرة لتأسيس تكنلوجيا حديثة
07:30
for a market class that made under a dollar a day,
163
450160
3000
لفئة السوق التي تجني أقل من دولار يومياً،
07:33
that were known to be some of the most risk-averse people on the planet
164
453160
3000
المعروفين بكونهم بعض أكثر الناس نفوراً من المخاطر على الارض،
07:36
and that were working in one of the riskiest sectors, agriculture.
165
456160
4000
وكان ذلك العمل في أحد أكثر القطاعات مخاطراً، الزراعة.
07:40
And so we needed grants. And he used significant grants
166
460160
3000
ولذا فقد أحتجنا منحاً. وقد أستخدم منحاً كبيرة
07:43
to research, to experiment, to fail,
167
463160
3000
للبحث، للتجريب، وللفشل،
07:46
to innovate and try again.
168
466160
2000
للإبتكار وللمحاولة مجدداً.
07:48
And when he had a prototype
169
468160
3000
وعندما توصل لنموذج مبدئي
07:51
and had a better understanding of how to market to farmers,
170
471160
3000
وتوصل لفهم أفضل حول كيفية التسويق للمزارعين،
07:54
that's when patient capital could come in.
171
474160
2000
حينها يأتي دور رأس المال الصبور.
07:56
And we helped him build a company, for profit,
172
476160
3000
وقد ساعدناه في تأسيس شركة، للربح،
07:59
that would build on IDE's knowledge,
173
479160
3000
التي ستبني على معرفة IDE،
08:02
and start looking at sales and exports,
174
482160
2000
وتبدأ في النظر للمبيعات والصادرات،
08:04
and be able to tap into other kinds of capital.
175
484160
4000
وتقدر على الإستفادة من أنواع أخرى من رأس المال.
08:08
Secondarily, we wanted to see if we could export
176
488160
3000
ثانياً، رغبنا في معرفة إن كان بإمكاننا تصدير
08:11
this drip irrigation and bring it into other countries.
177
491160
3000
هذا الري بالتنقيط وجلبه لدول أخرى.
08:14
And so we met Dr. Sono Khangharani in Pakistan.
178
494160
4000
ولذا إلتقينا بالدكتور سونو خانجاراني في باكستان.
08:18
And while, again, you needed patience
179
498160
2000
وبينما مجدداً ، تحتاج للصبر
08:20
to move a technology for the poor
180
500160
2000
لنقل التكنلوجيا إلى الفقراء
08:22
in India into Pakistan,
181
502160
2000
في الهند، وباكستان،
08:24
just to get the permits,
182
504160
2000
لمجرد الحصول على تراخيص،
08:26
over time we were able to start a company
183
506160
3000
عبر الزمن أستطعنا إقامة شركة مع
08:29
with Dr. Sono, who runs a large
184
509160
2000
الدكتور سونو الذي يدير
08:31
community development organization in the Thar Desert,
185
511160
3000
منظمة إجتماعية كبيرة للتنمية في صحراء ثار،
08:34
which is one of the remote and poorest areas of the country.
186
514160
3000
التي هي أحد المناطق النائية وأفقرها في البلاد.
08:37
And though that company has just started,
187
517160
2000
ورغماً عن أن الشركة بدأت للتو،
08:39
our assumption is that there too
188
519160
2000
كانت فرضيتنا أيضاً
08:41
we'll see the impact on millions.
189
521160
3000
أننا سنرى التأثير على الملايين.
08:44
But drip irrigation isn't the only innovation.
190
524160
2000
لكن الري بالتنقيط لم يكن الإبتكار الوحيد.
08:46
We're starting to see these happening all around the world.
191
526160
3000
بدأنا في رؤية هذا يحدث في كل أنحاء العالم.
08:49
In Arusha, Tanzania, A to Z Textile Manufacturing
192
529160
5000
في أروشا، تنزانيا A to Z لتصنيع الأقمشة
08:54
has worked in partnership with us,
193
534160
2000
قد عملت في شراكة معنا،
08:56
with UNICEF, with the Global Fund,
194
536160
2000
مع اليونيسف، مع المساعدات الدولية،
08:58
to create a factory that now employs 7,000 people, mostly women.
195
538160
3000
لإنشاء مصنع يوظف الآن 7000 شخص، معظمهم من النساء.
09:01
And they produce 20 million lifesaving bednets
196
541160
2000
وينتجون 20 مليون ناموسية
09:03
for Africans around the world.
197
543160
4000
للأفارقة حول العالم.
09:07
Lifespring Hospital
198
547160
2000
مستشفى لايف إسبرينج
09:09
is a joint venture between Acumen and the government of India
199
549160
2000
هو مشروع مشترك بين أكيومن وحكومة الهند
09:11
to bring quality, affordable maternal health care
200
551160
4000
لتقديم رعاية صحية نوعية بأسعار معقولة
09:15
to low-income women,
201
555160
2000
للنساء ذوات الدخل المنخفض.
09:17
and it's been so successful that it's currently building
202
557160
2000
وقد كان ناجحاً جداً بحيث أنه يبني حالياً
09:19
a new hospital every 35 days.
203
559160
5000
مستشفى جديد كل 35 يوماً.
09:24
And 1298 Ambulances decided that it was going to
204
564160
3000
و 1298 سيارة إسعاف قرروا أنهم سيقومون
09:27
reinvent a completely broken industry,
205
567160
3000
بإعادة إبتكار القطاع المحطم تماماً،
09:30
building an ambulance service in Bombay
206
570160
2000
ببناء خدمات إسعاف في بومباي
09:32
that would use the technology of Google Earth,
207
572160
3000
التي ستستخدم تكنلوجيا خرائط غوغل (Google Earth)،
09:35
a sliding scale pricing system
208
575160
2000
نظام أسعار بمستويات متدرجة
09:37
so that all people could have access,
209
577160
2000
بحيث يستطيع كل الناس الحصول على الخدمات،
09:39
and a severe and public decision
210
579160
3000
وخدمة وقرار عام
09:42
not to engage in any form of corruption.
211
582160
3000
بعدم الضلوع في أي نوع من الفساد.
09:45
So that in the terrorist attacks of November
212
585160
2000
بحيث أنهم خلال الهجوم الإرهابي في نوفمبر
09:47
they were the first responder,
213
587160
2000
كانوا ضمن أوائل المستجيبين،
09:49
and are now beginning to scale, because of partnership.
214
589160
2000
وقد بدأوا الآن في التوسع، بسبب الشراكة.
09:51
They've just won four government contracts to build off their 100 ambulances,
215
591160
4000
لقد فازوا للتو بعقودات حكومية لتأسيس 100 إسعاف،
09:55
and are one of the largest and most effective ambulance companies
216
595160
4000
وهي أحد أكبر وأكثر شركات الإسعاف كفاءة
09:59
in India.
217
599160
2000
في الهند.
10:01
This idea of scale is critical.
218
601160
2000
فكرة الحجم مهمة للغاية.
10:03
Because we're starting to see these enterprises
219
603160
2000
لأننا بدأنا في رؤية هذه الشركات
10:05
reach hundreds of thousands of people. All of the ones I discussed
220
605160
3000
تصل مئات الملايين من الناس. وكل التي ناقشتها
10:08
have reached at least a quarter million people.
221
608160
2000
قد وصلت على الأقل لربع مليون شخص.
10:10
But that's obviously not enough.
222
610160
2000
لكن من الواضح أن ذلك غير كافي.
10:12
And it's where the idea of partnership
223
612160
2000
وهو حيث تصبح فكرة الشراكة
10:14
becomes so important.
224
614160
2000
مهمة للغاية.
10:16
Whether it's by finding those innovations
225
616160
2000
سواء كانت بإيجاد تلك الإبتكارات
10:18
that can access the capital markets,
226
618160
2000
التي يمكن أن تحصل على أسواق رأس المال،
10:20
government itself, or partner with major corporations,
227
620160
3000
الحكومة نفسها، أو الشراكة مع مؤسسات كبيرة،
10:23
there is unbelievable opportunity for innovation.
228
623160
4000
هناك فرصة مذهلة للإبتكار.
10:27
President Obama understands that.
229
627160
2000
الرئيس أوباما يفهم ذلك.
10:29
He recently authorized the creation of a Social Innovation Fund
230
629160
3000
لقد سمح مؤخراً بإنشاء صندوق إبتكار إجتماعي
10:32
to focus on what works in this country,
231
632160
2000
للتركيز على ما ينفع في هذه البلاد،
10:34
and look at how we can scale it.
232
634160
2000
والنظر لكيفية توسعتها.
10:36
And I would submit that it's time to consider
233
636160
3000
وأريد أن أعلن بأنه الوقت لنضع في الإعتبار
10:39
a global innovation fund
234
639160
2000
صندوق إبتكار عالمي
10:41
that would find these entrepreneurs around the world
235
641160
3000
الذي سيجد رجال الأعمال هؤلاء حول العالم
10:44
who really have innovations, not only for their country,
236
644160
2000
الذين لديهم حقاً إبتكارات، ليس فقط لبلدانهم،
10:46
but ones that we can use in the developed world as well.
237
646160
3000
لكن إبتكارات يمكن إستخدامها في الدول المتقدمة أيضاً.
10:49
Invest financial assistance, but also management assistance.
238
649160
4000
إستثمر في المساعدات المالية، لكن أيضاً في المساعدات الإدارية.
10:53
And then measure the returns,
239
653160
2000
ثم قم بتقييم العائدات،
10:55
both from a financial perspective
240
655160
2000
من وجهة النظر المالية،
10:57
and from a social impact perspective.
241
657160
3000
ومن وجهة نظر التأثير الإجتماعي.
11:00
When we think about new approaches to aid,
242
660160
3000
حينما نفكر بالمقاربات الحديثة للمساعدات،
11:03
it's impossible not to talk about Pakistan.
243
663160
4000
فمن المستحيل عدم الحديث عن باكستان.
11:07
We've had a rocky relationship with that country
244
667160
2000
كانت لدينا علاقات قوية مع تلك الدولة
11:09
and, in all fairness,
245
669160
2000
وبكل إنصاف
11:11
the United States has not always been a very reliable partner.
246
671160
3000
لم تكن الولايات المتحدة دائماً شريكاً يُعتمد عليه.
11:14
But again I would say that this is our moment
247
674160
4000
لكن مجدداً سأقول أنها فرصتنا
11:18
for extraordinary things to happen.
248
678160
2000
لنفعل أشياء غير إعتيادية.
11:20
And if we take that notion of a global innovation fund,
249
680160
3000
وإذا أخذنا مفهوم صندوق الإبتكار العالمي،
11:23
we could use this time to invest
250
683160
3000
يمكننا إستخدام هذا الوقت للإستثمار
11:26
not directly in government, though we would have government's blessing,
251
686160
3000
ليس مباشرة في الحكومة، رغماً عن أننا سنحصل على مباركة الحكومة،
11:29
nor in international experts,
252
689160
3000
وليس في الخبراء الدوليين،
11:32
but in the many existing entrepreneurs
253
692160
3000
لكن في العديد من رجال الأعمال الموجودين
11:35
and civil society leaders
254
695160
2000
وقادة المجتمع المدني
11:37
who already are building wonderful innovations
255
697160
4000
الذين يبنون بالفعل إبتكارات مدهشة
11:41
that are reaching people all across the country.
256
701160
2000
التي تصل إلى الناس عبر البلاد.
11:43
People like Rashani Zafar,
257
703160
2000
أناس مثل راشاني ظفار.
11:45
who created one of the largest microfinance banks in the country,
258
705160
3000
التي أسست أحد أكبر بنوك التمويل الجزئي في البلاد،
11:48
and is a real role model for women inside and outside the country.
259
708160
4000
وقدوة حقيقية للنساء داخل وخارج البلاد.
11:52
And Tasneem Siddiqui, who developed a way
260
712160
2000
وتسنيم صديقي الذي طوّر طريقة
11:54
called incremental housing,
261
714160
2000
تسمى الإسكان الإضافي،
11:56
where he has moved 40,000 slum dwellers
262
716160
2000
حيث قام بنقل 40 ألف من سكان الاحياء الفقيرة
11:58
into safe, affordable community housing.
263
718160
3000
إلى إسكان مجتمعي آمن وبأسعار معقولة.
12:01
Educational initiatives like DIL and The Citizen Foundation
264
721160
3000
المبادرات التعليمية مثل DIL ومؤسسة المواطن
12:04
that are building schools across the country.
265
724160
3000
التي تبني المدارس عبر البلاد.
12:07
It's not hyperbole
266
727160
2000
إنها ليست مبالغة
12:09
to say that these civil society institutions
267
729160
2000
للقول بأن تلك المؤسسات الإجتماعية المدنية
12:11
and these social entrepreneurs
268
731160
2000
ورجال الأعمال الإجتماعيون هؤلاء
12:13
are building real alternatives to the Taliban.
269
733160
3000
يقومون ببناء بدائل حقيقية لطالبان.
12:16
I've invested in Pakistan for over seven years now,
270
736160
3000
لقد إستثمرت في باكستان لأكثر من سبع سنوات الآن
12:19
and those of you who've also worked there
271
739160
2000
وأؤلئك منكم الذين عملوا هناك أيضاً
12:21
can attest that Pakistanis are an incredibly hard working population,
272
741160
4000
يمكن أن يشهدوا بأن الباكستانيين شعب يعمل بجدية لا تصدق.
12:25
and there is a fierce upward mobility in their very nature.
273
745160
5000
وهناك حراك إجتماعي لأعلى في طبيعتهم العادية.
12:30
President Kennedy said that
274
750160
2000
الرئيس كينيدي قال أن
12:32
those who make peaceful revolution impossible
275
752160
4000
أؤلئك الذين يجعلون الثورة السلمية مستحيلة
12:36
make violent revolution inevitable.
276
756160
3000
يجعلون ثورة العنف حتمية.
12:39
I would say that the converse is true.
277
759160
2000
وأود القول أن العكس هو الصحيح.
12:41
That these social leaders
278
761160
2000
بأن قادة المجتمع أؤلئك
12:43
who really are looking at innovation
279
763160
2000
الذين يتطلعون فعلاً للإبتكار
12:45
and extending opportunity
280
765160
2000
ويوسعون الفرصة
12:47
to the 70 percent of Pakistanis who make less than two dollars a day,
281
767160
3000
ل 70 بالمائة من الباكستانيين الذي يجنون أقل من دولارين يومياً،
12:50
provide real pathways to hope.
282
770160
3000
يقدمون طريقاً حقيقياً نحو الأمل.
12:53
And as we think about how we construct aid for Pakistan,
283
773160
3000
وبينما نفكر حول كيفية تقديم مساعدات لباكستان،
12:56
while we need to strengthen the judiciary,
284
776160
3000
بينما نحتاج لتعزيز السلطة القضائية،
12:59
build greater stability,
285
779160
2000
ونبني إستقراراً أكبر،
13:01
we also need to think about lifting those leaders
286
781160
3000
نحتاج أيضاً للتفكير برفع أؤلئك القادة
13:04
who can be role models for the rest of the world.
287
784160
4000
الذين بمستطاعهم لعب دور القدوة لبقية العالم.
13:08
On one of my last visits to Pakistan,
288
788160
2000
في زيارتي الأخيرة لباكستان
13:10
I asked Dr. Sono if he would take me
289
790160
2000
طلبت من الدكتور سونو إن كان ليأخذني
13:12
to see some of the drip irrigation in the Thar Desert.
290
792160
3000
لرؤية الري بالتنقيط في صحراء ثار.
13:15
And we left Karachi one morning before dawn.
291
795160
3000
وقد غادرنا كراتشي صباح أحد الأيام قبل الفجر.
13:18
It was about 115 degrees.
292
798160
2000
وقد كانت حوالي 115 درجة.
13:20
And we drove for eight hours
293
800160
2000
وقدنا لحوالي ثماني ساعات
13:22
along this moonscape-like landscape
294
802160
3000
عبر هذا المشهد كسطح القمر
13:25
with very little color, lots of heat,
295
805160
3000
مع لون طفيف، الكثير من السخونة،
13:28
very little discussion, because we were exhausted.
296
808160
2000
القليل من النقاش، لأننا كنا متعبين.
13:30
And finally, at the end of the journey,
297
810160
2000
وأخيراً في نهاية الرحلة
13:32
I could see this thin little yellow line across the horizon.
298
812160
4000
أستطعت رؤية خط رفيع أصفر عبر الأفق.
13:36
And as we got closer, its significance became apparent.
299
816160
3000
وكلما أقتربنا يصبح تفرده أكثر وضوحاً.
13:39
That there in the desert
300
819160
2000
هناك في الصحراء
13:41
was a field of sunflowers growing seven feet tall.
301
821160
3000
كان حقل زهرة الشمس ينمو بارتفاع سبعة أقدام.
13:44
Because one of the poorest farmers on Earth
302
824160
2000
لأن أحد أفقر المزارعين على الأرض
13:46
had gotten access to a technology
303
826160
3000
حصل على التكنلوجيا
13:49
that had allowed him to change his own life.
304
829160
3000
التي سمحت له بتغيير حياته.
13:52
His name was Raja,
305
832160
2000
كان أسمه راجا.
13:54
and he had kind, twinkly hazel eyes
306
834160
2000
ولديه عيون لامعة عسلية،
13:56
and warm expressive hands
307
836160
3000
وأيدي دافئة معبّرة
13:59
that reminded me of my father.
308
839160
2000
التي ذكرتني بوالدي.
14:01
And he said it was the first dry season
309
841160
2000
وقد قال أنه كان أول موسم جاف
14:03
in his entire life that he hadn't taken
310
843160
3000
طوال حياته بحيث أنه أخذ
14:06
his 12 children and 50 grandchildren
311
846160
2000
أولاده ال 12 وأحفاده ال 50
14:08
on a two day journey across the desert
312
848160
3000
في رحلة يومين عبر الصحراء
14:11
to work as day laborers at a commercial farm
313
851160
2000
للعمل باليومية في مزرعة تجارية
14:13
for about 50 cents a day.
314
853160
2000
لحوالي 50 سنتاً لليوم.
14:15
Because he was building these crops.
315
855160
2000
لأنه كان يقيم هذه المحاصيل.
14:17
And with the money he earned he could stay this year.
316
857160
3000
وبالمال الذي كسبه أستطاع البقاء هذه السنة.
14:20
And for the first time ever in three generations,
317
860160
3000
ولأول مرة على الإطلاق لثلاثة أجيال،
14:23
his children would go to school.
318
863160
3000
سيذهب أولاده إلى المدرسة.
14:26
We asked him if he would send his daughters as well as his sons.
319
866160
3000
سألناه إن كان سيرسل بناته أيضاً كما سيرسل أولاده.
14:29
And he said, "Of course I will.
320
869160
2000
وقد قال، "بالتأكيد سأفعل.
14:31
Because I don't want them discriminated against anymore."
321
871160
5000
لأنني لا أريدهم أن يفرقوا بينهم بعد الآن."
14:36
When we think about solutions to poverty,
322
876160
2000
حينما نفكر بالحلول لمشكلة الفقر
14:38
we cannot deny individuals
323
878160
2000
لا يمكننا إستبعاد الأفراد
14:40
their fundamental dignity.
324
880160
2000
وأساس كرامتهم.
14:42
Because at the end of the day,
325
882160
2000
لأنه في نهاية اليوم
14:44
dignity is more important to the human spirit than wealth.
326
884160
3000
الكرامة أكثر أهمية للنفس البشرية من الثروة.
14:47
And what's exciting is to see so many entrepreneurs across sectors
327
887160
4000
وما يثيريني هو رؤية العديد من رجال الأعمال عبر القطاعات
14:51
who are building innovations that recognize
328
891160
3000
الذين يقيمون إبتكارات تعترف
14:54
that what people want is freedom
329
894160
2000
بأن ما يحتاجه الناس هو الحرية
14:56
and choice and opportunity.
330
896160
2000
والإختيار والفرصة.
14:58
Because that is where dignity really starts.
331
898160
3000
لأن الكرامة تبدأ فعلاً من هناك.
15:01
Martin Luther King said that
332
901160
2000
قال مارتن لوثر كينغ أن
15:03
love without power is anemic and sentimental,
333
903160
5000
الحب بلا قوة مصاب بفقر الدم والعواطف.
15:08
and that power without love
334
908160
2000
والقوة بدون حب
15:10
is reckless and abusive.
335
910160
2000
هي طيش وتعسف.
15:12
Our generation has seen both approaches tried,
336
912160
3000
إن جيلنا شهد محاولة كلا المقاربتين،
15:15
and often fail.
337
915160
2000
وفشل دائماً .
15:17
But I think our generation also might be the first
338
917160
3000
لكني أعتقد أن جيلنا أيضاً ربما يكون الأول
15:20
to have the courage to embrace both love and power.
339
920160
4000
الذي يحصل على الشجاعة لإحتضان كلا الحب والقوة.
15:24
For that is what we'll need, as we move forward
340
924160
3000
لهذا فان ما نحتاجه بينما نمضي قدماً
15:27
to dream and imagine what it will really take
341
927160
3000
هو أن نحلم وأن نتخيل ما يتطلبه فعلاً
15:30
to build a global economy that includes all of us,
342
930160
3000
لبناء إقتصاد عالمي يشملنا جميعاً.
15:33
and to finally extend that fundamental proposition
343
933160
3000
وأخيراً لتوسيع تلك المسألة
15:36
that all men are created equal to every human being on the planet.
344
936160
4000
بأن جميع البشر وُلدوا متساوين، لكل شخص على كوكب الأرض.
15:40
The time for us to begin innovating
345
940160
3000
إنه وقتنا لبداية الإبتكار
15:43
and looking for new solutions, a cross sector, is now.
346
943160
4000
والنظر لحلول جديدة، عبر القطاعات هو الآن.
15:47
I can only talk from my own experience,
347
947160
2000
يمكنني فقط الحديث من تجربتي الخاصة.
15:49
but in eight years of running Acumen fund,
348
949160
4000
لكن بعد ثماني سنوات من إدارة صندوق أكيومن،
15:53
I've seen the power of patient capital.
349
953160
2000
لقد رأيت قوة رأس المال الصبور.
15:55
Not only to inspire innovation and risk taking,
350
955160
5000
ليس فقط لإلهام الإبتكار وأخذ المخاطر،
16:00
but to truly build systems that have created
351
960160
2000
لكن لبناء أنظمة حقيقية قامت بخلق
16:02
more than 25,000 jobs
352
962160
2000
أكثر من 25 ألف وظيفة
16:04
and delivered tens of millions of services and products
353
964160
3000
وقدمت مئات الملايين من الخدمات والمنتجات
16:07
to some of the poorest people on the planet.
354
967160
3000
لبعض أفقر الناس على كوكب الأرض.
16:10
I know it works.
355
970160
2000
أنا أعرف أنها ستنجح.
16:12
But I know that many other kinds of innovation also work.
356
972160
3000
لكني أعرف الكثير من الأنواع الأخرى للإبتكار ستنجح أيضاً.
16:15
And so I urge you, in whatever sector you work,
357
975160
3000
ولذا، أحثكم، في أي قطاع تعملون فيه،
16:18
in whatever job you do,
358
978160
2000
في أي وظيفة تعملون ،
16:20
to start thinking about how we might
359
980160
2000
لتبدأوا بالتفكير حول كيف قد يكون
16:22
build solutions that start
360
982160
3000
بناء الأنظمة التي ستبدأ
16:25
from the perspective of those we're trying to help.
361
985160
2000
من وجهة نظر أؤلئك الذين يحاولون المساعدة.
16:27
Rather than what we think that they might need.
362
987160
5000
بدلاً عن ما نعتقد أنه سيساعدهم.
16:32
It will take embracing the world with both arms.
363
992160
3000
سأقوم باحتضان العالم بكلا يدي.
16:35
And it will take living with the spirit of generosity and accountability,
364
995160
5000
وسأعيش على روح الكرم والمساءلة،
16:40
with a sense of integrity and perseverance.
365
1000160
4000
مع شعور بالمثابرة والنزاهة.
16:44
And yet these are the very qualities
366
1004160
2000
وهذه هي الصفات
16:46
for which men and women have been honored
367
1006160
2000
التي كرّمت الرجال والنساء
16:48
throughout the generations.
368
1008160
2000
عبر الأجيال.
16:50
And there is so much good that we can do.
369
1010160
3000
وهناك الكثير من الخير الذي نستطيع فعله.
16:53
Just think of all those sunflowers in the desert.
370
1013160
3000
فقط فكروا بأزهار عباد الشمس تلك في الصحراء.
16:56
Thank you.
371
1016160
2000
شكراً لكم.
16:58
(Applause)
372
1018160
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7