請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Wen Chao
審譯者: Wang-Ju Tsai
00:16
Clearly, we're living in a moment of crisis.
0
16160
3000
很顯然地,我們現在的生活處處充滿危機
00:19
Arguably the financial markets have failed us
1
19160
3000
我們不但對金融體系失去信心
00:22
and the aid system is failing us,
2
22160
3000
連對援助系統也是。
00:25
and yet I stand firmly with the optimists
3
25160
3000
即使如此,我還是樂觀地認為
00:28
who believe that there has probably never been a more exciting moment to be alive.
4
28160
3000
再也沒有比現在更令人興奮的時刻了。
00:31
Because of some of technologies we've been talking about.
5
31160
3000
想想現在我們所談論的科技
00:34
Because of the resources, the skills,
6
34160
2000
想想我們有的這些資源,技能
00:36
and certainly the surge of talent we're seeing all around the world,
7
36160
3000
當然還有來自世界各地,不斷湧現的各式各樣的人才
00:39
with the mindset to create change.
8
39160
3000
和他們那顆勇於突破現狀的決心。
00:42
And we've got a president who sees himself as a global citizen,
9
42160
5000
我們還有個自許為世界公民的總統
00:47
who recognizes that no longer is there a single superpower,
10
47160
3000
他不只體認到單一強權的時代已不復存在
00:50
but that we've got to engage in a different way with the world.
11
50160
3000
和世界溝通的方式也必須改變。
00:53
And by definition, every one of you who is in this room
12
53160
4000
因此,在此的每一個人
00:57
must consider yourself a global soul,
13
57160
2000
一定要把自己當做全球的一份子
00:59
a global citizen.
14
59160
2000
視自己為世界的公民。
01:01
You work on the front lines. And you've seen the best and the worst
15
61160
2000
你們都是第一線的工作者,看盡了人性中
01:03
that human beings can do for one another and to one another.
16
63160
4000
最美好和最悲慘的事。
01:07
And no matter what country you live or work in,
17
67160
2000
不論你們在哪一個國家工作或是生活
01:09
you've also seen the extraordinary things that individuals are capable of,
18
69160
4000
你們都應該見識過,即使在最平凡的人身上
01:13
even in their most ordinariness.
19
73160
3000
也有成就不平凡事業的可能。
01:16
Today there is a raging debate
20
76160
3000
今時今日一個關於如何消弭貧窮的議題
01:19
as to how best we lift people out of poverty,
21
79160
4000
正被激烈的討論著
01:23
how best we release their energies.
22
83160
2000
究竟我們該如何幫助窮人發揮他們的潛能。
01:25
On the one hand, we have people that say
23
85160
2000
一方面,有人認為
01:27
the aid system is so broken we need to throw it out.
24
87160
3000
援助系統瀕臨崩潰,應該要放棄。
01:30
And on the other we have people who say
25
90160
2000
另一方面,也有人認為
01:32
the problem is that we need more aid.
26
92160
2000
還需要更多的援助。
01:34
And what I want to talk about is something that compliments both systems.
27
94160
4000
在這裡我想談的是一種能讓雙方都接受的方法
01:38
We call it patient capital.
28
98160
2000
我們稱之為"耐心資本"。
01:40
The critics point to the 500 billion dollars spent
29
100160
3000
有批評指出,從1970年開始,
01:43
in Africa since 1970
30
103160
3000
算算已有5000億資金投入非洲
01:46
and say, and what do we have but environmental degradation
31
106160
3000
結果呢?只造成當地環境惡化
01:49
and incredible levels of poverty, rampant corruption?
32
109160
4000
令人難以置信的貧困,和貪汙腐敗嗎?
01:53
They use Mobutu as metaphor.
33
113160
3000
他們拿蒙博托(剛果的獨裁者)做例子。
01:56
And their policy prescription is to
34
116160
4000
認為增強政府公信力
02:00
make government more accountable,
35
120160
2000
是最好的解決方法。
02:02
focus on the capital markets,
36
122160
2000
然後只把錢投資在資本市場
02:04
invest, don't give anything away.
37
124160
3000
純粹投資,而不做任何捐助。
02:07
On the other side, as I said, there are those who say
38
127160
2000
另一邊呢?像我之前提的,有人認為
02:09
the problem is that we need more money.
39
129160
2000
問題在於我們投入援助的錢還不夠。
02:11
That when it comes to the rich, we'll bail out
40
131160
3000
當服務的對象是有錢人時,
02:14
and we'll hand a lot of aid,
41
134160
2000
大家很樂意錦上添花,加碼提供贊助。
02:16
but when it comes to our poor brethren,
42
136160
2000
但當談到這些窮人時
02:18
we want little to do with it.
43
138160
2000
願意雪中送炭的人就非常有限。
02:20
They point to the successes of aid:
44
140160
2000
他們提到一個援助的成功案例:
02:22
the eradication of smallpox,
45
142160
2000
天花的消滅
02:24
and the distribution of tens of millions
46
144160
3000
還有透過運送數以千萬的
02:27
of malaria bed nets and antiretrovirals.
47
147160
4000
蚊帳及藥物才得到根除的瘧疾。
02:31
Both sides are right.
48
151160
2000
雙方說法都對
02:33
And the problem is that neither side is listening to the other.
49
153160
3000
但問題在於雙方都各持己見
02:36
Even more problematic, they're not listening to
50
156160
3000
更糟的是,根本沒人去了解
02:39
poor people themselves.
51
159160
2000
窮人的心聲。
02:41
After 25 years of working on issues of
52
161160
2000
25年來我一直專注於
02:43
poverty and innovation,
53
163160
2000
貧窮和創新的問題上
02:45
it's true that there are probably no more market-oriented
54
165160
4000
這是個事實:沒有任何人
02:49
individuals on the planet
55
169160
2000
會比低收入的窮人
02:51
than low-income people.
56
171160
2000
更受市場影響。
02:53
They must navigate markets daily,
57
173160
3000
他們每天被迫跟著市場環境
02:56
making micro-decisions, dozens and dozens,
58
176160
3000
為生活中的細節,做出一個又一個的決定
02:59
to move their way through society,
59
179160
2000
好讓日子能過下去。
03:01
and yet if a single catastrophic health problem
60
181160
3000
如果出現一個災難性的健康問題
03:04
impacts their family,
61
184160
2000
降臨到他們的家庭
03:06
they could be put back into poverty, sometimes for generations.
62
186160
4000
可能令好幾世代就此又陷入貧窮。
03:10
And so we need both the market
63
190160
2000
所以我們需要資本市場
03:12
and we need aid.
64
192160
3000
援助系統也不能少。
03:15
Patient capital works between,
65
195160
3000
耐心資本剛好在中間
03:18
and tries to take the best of both.
66
198160
2000
企圖擷取兩邊的優點。
03:20
It's money that's invested in entrepreneurs who know their communities
67
200160
3000
這資本用來投資熟知當地環境的創業家,
03:23
and are building solutions
68
203160
2000
使他們進而提出解決方案
03:25
to healthcare, water, housing, alternative energy,
69
205160
3000
致力於改善醫療品質,提昇水質及住房環境,以及能源替代方案等
03:28
thinking of low income people not as passive recipients of charity,
70
208160
5000
我們不該把窮人想成是只會被動地接受援助
03:33
but as individual customers, consumers, clients,
71
213160
3000
而是和一般獨立個體,消費者及客戶一樣
03:36
people who want to make decisions in their own lives.
72
216160
3000
該是掌控自己的命運的人。
03:39
Patient capital requires that we have
73
219160
2000
耐心資本需要的是
03:41
incredible tolerance for risk,
74
221160
3000
能高度承受風險
03:44
a long time horizon in terms of allowing those
75
224160
2000
並且給這些創業家們足夠的時間
03:46
entrepreneurs time to experiment,
76
226160
2000
實踐他們的計劃
03:48
to use the market as the best listening device that we have,
77
228160
4000
而且願意傾聽市場的聲音
03:52
and the expectation of below-market returns,
78
232160
3000
期待的並非是高額的投資回報
03:55
but outsized social impact.
79
235160
3000
而是擴大對社會的影響。
03:58
It recognizes that the market has its limitation,
80
238160
3000
意識到市場的侷限性,
04:01
and so patient capital also works
81
241160
3000
所以耐心資本也藉由更有效的補貼方案
04:04
with smart subsidy to extend the benefits of a global economy
82
244160
3000
擴大對全球經濟的效益
04:07
to include all people.
83
247160
2000
影響層面將擴及所有的人。
04:09
Now, entrepreneurs need patient capital
84
249160
2000
基於三個原因
04:11
for three reasons.
85
251160
2000
創業家需要耐心資本。
04:13
First, they tend to work in markets
86
253160
2000
第一,他們所運作的市場
04:15
where people make one, two, three dollars a day
87
255160
2000
人們每天收入不到3美元
04:17
and they are making all of their decisions within that income level.
88
257160
4000
所有生活中的決定受限於這微薄收入。
04:21
Second, the geographies in which they work
89
261160
2000
第二,他們所在的地理環境
04:23
have terrible infrastructure --
90
263160
2000
基礎建設嚴重缺乏
04:25
no roads to speak of, sporadic electricity
91
265160
2000
沒有可辨認的道路,也稱不上有電力系統
04:27
and high levels of corruption.
92
267160
4000
貪汙腐敗更是猖獗。
04:31
Third, they are often creating markets.
93
271160
2000
第三,那是個待創造開發的市場
04:33
Even if you're bringing clean water
94
273160
2000
像乾淨的水這麽平凡的東西
04:35
for the first time into rural villages, it is something new.
95
275160
3000
在偏僻村落,都還是前所未見的商品。
04:38
And so many low-income people
96
278160
2000
這些人
04:40
have seen so many failed promises broken
97
280160
4000
經歷過很多次"狼來了"
04:44
and seen so many quacks and sporadic medicines offered to them
98
284160
4000
也接受過許多庸醫的治療和零星藥品的援助
04:48
that building trust takes a lot of time,
99
288160
3000
所以要取得他們的信任需要很長的時間
04:51
takes a lot of patience.
100
291160
2000
很多的耐心。
04:53
It also requires being connected to a lot of management assistance.
101
293160
4000
後續的支援管理也很重要。
04:57
Not only to build the systems,
102
297160
2000
不是只有初期的系統架構
04:59
the business models that allow us
103
299160
2000
建立能深入窮人生活
05:01
to reach low income people in a sustainable way,
104
301160
2000
和長久持續的商業模式,
05:03
but to connect those business
105
303160
2000
還要進一步幫他們創造
05:05
to other markets, to governments, to corporations --
106
305160
3000
能與其他市場,政府機關,公司團體相互連結的環境
05:08
real partnerships if we want to get to scale.
107
308160
4000
唯有如此,才能達到我們預期的目標。
05:12
I want to share one story
108
312160
2000
在這,我想和大家分享一個案例
05:14
about an innovation called drip irrigation.
109
314160
2000
關於一個"滴水灌概"的創新計劃。
05:16
In 2002 I met this incredible entrepreneur
110
316160
3000
2002時我遇見這個了不起的創業家
05:19
named Amitabha Sadangi from India,
111
319160
3000
Amitabha Sadangi, 印度人
05:22
who'd been working for 20 years with some of the poorest farmers on the planet.
112
322160
4000
20年來他一直致力於幫助世界上最貧困的農民
05:26
And he was expressing his frustration
113
326160
2000
他不斷向我表達他的沮喪
05:28
that the aid market had bypassed low-income farmers altogether,
114
328160
3000
因為援助系統早已忘了這群窮苦的人
05:31
despite the fact that 200 million farmers
115
331160
2000
事實上,光在印度就有2億的農民
05:33
alone in India make under a dollar a day.
116
333160
3000
每天只靠1美元過活。
05:36
They were creating subsidies
117
336160
2000
有一些補助金額
05:38
either for large farms,
118
338160
2000
除了給大的農場使用
05:40
or they were giving inputs to the farmers
119
340160
2000
也直接給這些農民們
05:42
that they thought they should use, rather than
120
342160
2000
並規定這些農民該如何使用補助款
05:44
that the farmers wanted to use.
121
344160
2000
而沒有詢問農民們想怎麽用。
05:46
At the same time Amitabha was
122
346160
2000
同時Amitabha
05:48
obsessed with this drip irrigation technology
123
348160
3000
對來自以色列的"滴水灌溉"技術
05:51
that had been invented in Israel.
124
351160
3000
相當感興趣。
05:54
It was a way of bringing small amounts of water
125
354160
3000
它將少量的水
05:57
directly to the stalk of the plant.
126
357160
2000
直接灌溉在植物的根莖部
05:59
And it could transform
127
359160
2000
而且它可以
06:01
swaths of desert land into fields of emerald green.
128
361160
3000
把連綿的沙漠荒地變成滿地翠綠。
06:04
But the market also had bypassed low income farmers,
129
364160
4000
但這技術仍舊幫不上貧苦農夫的忙。
06:08
because these systems were both too expensive,
130
368160
2000
因為相關設施非常昂貴
06:10
and they were constructed for fields that were too large.
131
370160
3000
土地面積要達到相當的規模才適用。
06:13
The average small village farmer
132
373160
2000
而這些村落的農夫
06:15
works on two acres or less.
133
375160
3000
所耕種的土地面積也不過就一二畝罷了。
06:18
And so, Amitabha decided that he would take that innovation
134
378160
3000
所以Amitabha決定
06:21
and he would redesign it from the perspective
135
381160
2000
改造這個創新技術
06:23
of the poor farmers themselves,
136
383160
2000
重新設計一個符合這些農夫需求的灌溉系統。
06:25
because he spent so many years listening to what they needed
137
385160
3000
他花了很多年,了解他們真正所需
06:28
not what he thought that they should have.
138
388160
2000
而非憑自己一廂情願的想法
06:30
And he used three fundamental principles.
139
390160
2000
同時設定三個基本原則
06:32
The first one was miniaturization.
140
392160
3000
第一,小型化
06:35
The drip irrigation system
141
395160
2000
縮小滴水灌溉系統
06:37
had to be small enough that a farmer only had
142
397160
2000
要小到讓這些農民只需
06:39
to risk a quarter acre,
143
399160
3000
使用1/4畝的土地去試
06:42
even if he had two,
144
402160
2000
即使他有二畝地
06:44
because it was too frightening, given all that he had at stake.
145
404160
3000
如果必須使用所有的地,對農民來說風險太大了。
06:47
Second, it had to be extremely affordable.
146
407160
4000
第二,要農民負擔得起
06:51
In other words, that risk on the quarter acre
147
411160
3000
也就是說,如果不幸失敗
06:54
needed to be repaid in a single harvest,
148
414160
3000
只需一季收成就能回補損失
06:57
or else they wouldn't take the risk.
149
417160
2000
否則沒人會願意冒險的。
06:59
And third, it had to be what Amitabha calls
150
419160
2000
第三,Amitabha認為
07:01
infinitely expandable.
151
421160
2000
要能無限擴展
07:03
What I mean is with the profits from the first quarter acre,
152
423160
3000
意思是由第一個1/4畝地所賺到的利潤
07:06
the farmers could buy a second
153
426160
2000
能夠再買第二套設備
07:08
and a third and a fourth.
154
428160
2000
甚至第三套,第四套....
07:10
As of today, IDE India, Amitabha's organization,
155
430160
3000
直至今日,Amitabha成立的組織IDE
07:13
has sold over 300,000 farmers these systems
156
433160
3000
已售出30萬套這種系統
07:16
and has seen their yields and incomes
157
436160
2000
而且這些農民的收益報酬
07:18
double or triple on average,
158
438160
2000
都達以往的2倍,甚至3倍。
07:20
but this didn't happen overnight.
159
440160
3000
當然,這些成功並非一夕之間發生
07:23
In fact, when you go back to the beginning,
160
443160
2000
事實上,一開始時
07:25
there were no private investors
161
445160
2000
沒有任何一個私人投資者
07:27
who would be willing to take a risk on building a new technology
162
447160
3000
願意冒風險投資在
07:30
for a market class that made under a dollar a day,
163
450160
3000
日收入只有一美元的市場
07:33
that were known to be some of the most risk-averse people on the planet
164
453160
3000
而且這市場充斥著對風險亳無招架之力的一群人
07:36
and that were working in one of the riskiest sectors, agriculture.
165
456160
4000
更何況農業投資的風險本身已很高。
07:40
And so we needed grants. And he used significant grants
166
460160
3000
所以我們需要資金,讓他可以利用大量資金
07:43
to research, to experiment, to fail,
167
463160
3000
從事研究,做實驗,歷經失敗
07:46
to innovate and try again.
168
466160
2000
並且再接再厲。
07:48
And when he had a prototype
169
468160
3000
一旦具體計劃成形
07:51
and had a better understanding of how to market to farmers,
170
471160
3000
對於如何將系統賣給農民有好的方法時
07:54
that's when patient capital could come in.
171
474160
2000
也就是耐心資本投入的時點
07:56
And we helped him build a company, for profit,
172
476160
3000
這時我們幫助他成立公司,不但以獲利為目標
07:59
that would build on IDE's knowledge,
173
479160
3000
也藉由IDE的專業
08:02
and start looking at sales and exports,
174
482160
2000
尋求擴大營業規摸並增加產品出口的機會
08:04
and be able to tap into other kinds of capital.
175
484160
4000
進而引進其他資金管道。
08:08
Secondarily, we wanted to see if we could export
176
488160
3000
第二,我們也計劃
08:11
this drip irrigation and bring it into other countries.
177
491160
3000
將滴水灌溉系統出口至其他國家。
08:14
And so we met Dr. Sono Khangharani in Pakistan.
178
494160
4000
所以我們也拜訪了巴基斯坦的Sono Khangharani 博士
08:18
And while, again, you needed patience
179
498160
2000
一段時間後,同樣地,藉由耐心資本投入
08:20
to move a technology for the poor
180
500160
2000
我們有機會將這新技術
08:22
in India into Pakistan,
181
502160
2000
由印度引進巴基斯坦
08:24
just to get the permits,
182
504160
2000
只要取得許可
08:26
over time we were able to start a company
183
506160
3000
經過一段時間規劃
08:29
with Dr. Sono, who runs a large
184
509160
2000
我們得以和在塔爾沙漠
08:31
community development organization in the Thar Desert,
185
511160
3000
這個印度最偏僻最貧困的地區之一
08:34
which is one of the remote and poorest areas of the country.
186
514160
3000
擁有大型社區發展組織的Sono博士共同成立公司。
08:37
And though that company has just started,
187
517160
2000
雖然公司才剛成立
08:39
our assumption is that there too
188
519160
2000
但我們預測
08:41
we'll see the impact on millions.
189
521160
3000
它能影響千萬的窮苦人民。
08:44
But drip irrigation isn't the only innovation.
190
524160
2000
滴水灌溉並非唯一的創新發明
08:46
We're starting to see these happening all around the world.
191
526160
3000
後續效應不斷在全世界被擴散蔓延。
08:49
In Arusha, Tanzania, A to Z Textile Manufacturing
192
529160
5000
在坦桑尼亞的阿魯沙,A to Z 紡織廠
08:54
has worked in partnership with us,
193
534160
2000
也和我們一起
08:56
with UNICEF, with the Global Fund,
194
536160
2000
連同聯合國兒童基金會以及全球基金
08:58
to create a factory that now employs 7,000 people, mostly women.
195
538160
3000
創造了一個僱用7000名員工的工廠,而且大多是女性員工
09:01
And they produce 20 million lifesaving bednets
196
541160
2000
每年生產2千萬個防瘧疾的蚊帳
09:03
for Africans around the world.
197
543160
4000
給全世界的非洲人民。
09:07
Lifespring Hospital
198
547160
2000
源泉醫院
09:09
is a joint venture between Acumen and the government of India
199
549160
2000
由Acumen基金和印度政府合資成立
09:11
to bring quality, affordable maternal health care
200
551160
4000
目的是提供給低收入的產婦
09:15
to low-income women,
201
555160
2000
有品質,又能負擔得起的醫療照顧。
09:17
and it's been so successful that it's currently building
202
557160
2000
這醫院做得非當成功
09:19
a new hospital every 35 days.
203
559160
5000
平均每35天蓋一家新醫院。
09:24
And 1298 Ambulances decided that it was going to
204
564160
3000
"1298 救護車" 也計劃
09:27
reinvent a completely broken industry,
205
567160
3000
在這個瀕臨破產的行業重新投入資金
09:30
building an ambulance service in Bombay
206
570160
2000
他們在孟買設立救護車服務
09:32
that would use the technology of Google Earth,
207
572160
3000
利用Google Earth技術
09:35
a sliding scale pricing system
208
575160
2000
和彈性的訂價系統
09:37
so that all people could have access,
209
577160
2000
使所有人都能使用這項服務
09:39
and a severe and public decision
210
579160
3000
而且所有決策採嚴謹公開的過程
09:42
not to engage in any form of corruption.
211
582160
3000
杜絕任何貪瀆行為。
09:45
So that in the terrorist attacks of November
212
585160
2000
所以在去年11月孟買發生恐佈攻擊時
09:47
they were the first responder,
213
587160
2000
"1298救護車"是最先抵達災難現場的
09:49
and are now beginning to scale, because of partnership.
214
589160
2000
之後隨著新伙伴加入,逐步擴大規模。
09:51
They've just won four government contracts to build off their 100 ambulances,
215
591160
4000
他們才剛接受4個政府委託,建造100輛救護車的合約
09:55
and are one of the largest and most effective ambulance companies
216
595160
4000
現在已然成為印度最具規模
09:59
in India.
217
599160
2000
最有效率的救護車公司之一。
10:01
This idea of scale is critical.
218
601160
2000
擴大規模的想法非常重要
10:03
Because we're starting to see these enterprises
219
603160
2000
這些公司都有
10:05
reach hundreds of thousands of people. All of the ones I discussed
220
605160
3000
成千上百的員工,而我所提及的這些公司的員工總數
10:08
have reached at least a quarter million people.
221
608160
2000
超過二十五萬人。
10:10
But that's obviously not enough.
222
610160
2000
但這顯然不夠
10:12
And it's where the idea of partnership
223
612160
2000
所以藉由合作,結合外界資源
10:14
becomes so important.
224
614160
2000
變得十分重要。
10:16
Whether it's by finding those innovations
225
616160
2000
如果這些創新技術
10:18
that can access the capital markets,
226
618160
2000
能由資本市場取得資金
10:20
government itself, or partner with major corporations,
227
620160
3000
或和政府,大企業合作
10:23
there is unbelievable opportunity for innovation.
228
623160
4000
未來都能創造無限的可能。
10:27
President Obama understands that.
229
627160
2000
歐巴馬總統明白這個道理
10:29
He recently authorized the creation of a Social Innovation Fund
230
629160
3000
最近他授權創立了"社會創新基金"
10:32
to focus on what works in this country,
231
632160
2000
除了著眼於增進人民福址
10:34
and look at how we can scale it.
232
634160
2000
也追求世界福址。
10:36
And I would submit that it's time to consider
233
636160
3000
我認為現在是
10:39
a global innovation fund
234
639160
2000
推廣"全球創新基金"的好時機
10:41
that would find these entrepreneurs around the world
235
641160
3000
去資助這些散佈在全球的創業家
10:44
who really have innovations, not only for their country,
236
644160
2000
擁有對自己國家有貢獻的創新科技
10:46
but ones that we can use in the developed world as well.
237
646160
3000
若能藉由財務支援,甚至提供管理系統協助
10:49
Invest financial assistance, but also management assistance.
238
649160
4000
就能將這些創新科技推廣至世界各地
10:53
And then measure the returns,
239
653160
2000
那麼不只在財務方面
10:55
both from a financial perspective
240
655160
2000
甚至是社會影響力層面
10:57
and from a social impact perspective.
241
657160
3000
都能獲得可觀報酬。
11:00
When we think about new approaches to aid,
242
660160
3000
當我們談到新的援助方法時
11:03
it's impossible not to talk about Pakistan.
243
663160
4000
不可能不提到巴基斯坦。
11:07
We've had a rocky relationship with that country
244
667160
2000
巴基斯坦和美國關係一直不太穩定
11:09
and, in all fairness,
245
669160
2000
事實上
11:11
the United States has not always been a very reliable partner.
246
671160
3000
美國稱不上是個可以信賴的伙伴。
11:14
But again I would say that this is our moment
247
674160
4000
但是我想再一次強調
11:18
for extraordinary things to happen.
248
678160
2000
現在是個非常時刻。
11:20
And if we take that notion of a global innovation fund,
249
680160
3000
如果我們利用全球創新基金的概念
11:23
we could use this time to invest
250
683160
3000
不是直接投資政府
11:26
not directly in government, though we would have government's blessing,
251
686160
3000
雖然這麼做會少了當地政府的庇佑
11:29
nor in international experts,
252
689160
3000
也不是投資於國際貿易
11:32
but in the many existing entrepreneurs
253
692160
3000
而是投資現成的創業家
11:35
and civil society leaders
254
695160
2000
或社會各階層領導者
11:37
who already are building wonderful innovations
255
697160
4000
這些人有很棒的創新
11:41
that are reaching people all across the country.
256
701160
2000
而且能造福全國的人。
11:43
People like Rashani Zafar,
257
703160
2000
例如Rashnai Zafar
11:45
who created one of the largest microfinance banks in the country,
258
705160
3000
創辦世界上最大的小額信貸銀行
11:48
and is a real role model for women inside and outside the country.
259
708160
4000
也給全球女性樹立一個最好的榜樣
11:52
And Tasneem Siddiqui, who developed a way
260
712160
2000
還有Tasneem Siddiqui
11:54
called incremental housing,
261
714160
2000
提出"增量住房"概念
11:56
where he has moved 40,000 slum dwellers
262
716160
2000
同時他成功地讓4萬個貧民窟的居民
11:58
into safe, affordable community housing.
263
718160
3000
擁有安全,且負擔得起的住家。
12:01
Educational initiatives like DIL and The Citizen Foundation
264
721160
3000
還有教育倡導者像是DIL以及公民基金會
12:04
that are building schools across the country.
265
724160
3000
他們在全國各地創辦學校
12:07
It's not hyperbole
266
727160
2000
一點也不誇張的說
12:09
to say that these civil society institutions
267
729160
2000
這些公民社會組織
12:11
and these social entrepreneurs
268
731160
2000
以及社會創業家
12:13
are building real alternatives to the Taliban.
269
733160
3000
為當地人提供了塔利班以外的選擇。
12:16
I've invested in Pakistan for over seven years now,
270
736160
3000
我投資巴基斯坦已超過7年
12:19
and those of you who've also worked there
271
739160
2000
你們之中如果有人在那工作過
12:21
can attest that Pakistanis are an incredibly hard working population,
272
741160
4000
都可以證明巴基斯坦人工作是非常認真的。
12:25
and there is a fierce upward mobility in their very nature.
273
745160
5000
積極向上是他們的天性
12:30
President Kennedy said that
274
750160
2000
甘乃迪總統曾說過
12:32
those who make peaceful revolution impossible
275
752160
4000
那些阻止和平改革發生的人
12:36
make violent revolution inevitable.
276
756160
3000
往往促成暴力革命發生。
12:39
I would say that the converse is true.
277
759160
2000
我覺得這句話反過來說也很有道理
12:41
That these social leaders
278
761160
2000
這些社會領導者
12:43
who really are looking at innovation
279
763160
2000
創新求變
12:45
and extending opportunity
280
765160
2000
開拓機會
12:47
to the 70 percent of Pakistanis who make less than two dollars a day,
281
767160
3000
讓大部份收入微薄的巴基斯坦人
12:50
provide real pathways to hope.
282
770160
3000
對未來燃起了新的希望。
12:53
And as we think about how we construct aid for Pakistan,
283
773160
3000
當我們為巴基斯坦建造援助系統的同時
12:56
while we need to strengthen the judiciary,
284
776160
3000
我們還需要藉助司法力量
12:59
build greater stability,
285
779160
2000
建立穩固的體系
13:01
we also need to think about lifting those leaders
286
781160
3000
同時這些領導者
13:04
who can be role models for the rest of the world.
287
784160
4000
也可以將其影響力擴及世界其他地區。
13:08
On one of my last visits to Pakistan,
288
788160
2000
有次我去巴基斯坦時
13:10
I asked Dr. Sono if he would take me
289
790160
2000
要求Sono醫生帶我去塔爾沙漠
13:12
to see some of the drip irrigation in the Thar Desert.
290
792160
3000
我想看看滴水灌溉設備在那使用的狀況
13:15
And we left Karachi one morning before dawn.
291
795160
3000
天沒亮我們由Karachi出發
13:18
It was about 115 degrees.
292
798160
2000
氣溫高達華氏115度
13:20
And we drove for eight hours
293
800160
2000
開了8小時的車
13:22
along this moonscape-like landscape
294
802160
3000
沿途風景跟月球表面一樣
13:25
with very little color, lots of heat,
295
805160
3000
千篇一律,而且熱氣持續來襲
13:28
very little discussion, because we were exhausted.
296
808160
2000
一路上我們沒什麼交談,因為大家都累壞了
13:30
And finally, at the end of the journey,
297
810160
2000
最後終於抵達目的地
13:32
I could see this thin little yellow line across the horizon.
298
812160
4000
遠遠望去,我看到一條細小的黃線
13:36
And as we got closer, its significance became apparent.
299
816160
3000
靠近時才發現
13:39
That there in the desert
300
819160
2000
原來在這沙漠裡
13:41
was a field of sunflowers growing seven feet tall.
301
821160
3000
竟有一整片7呎高的向日葵
13:44
Because one of the poorest farmers on Earth
302
824160
2000
這令人驚豔的沙漠綠洲來自一個貧苦的農民
13:46
had gotten access to a technology
303
826160
3000
藉由科技的幫助
13:49
that had allowed him to change his own life.
304
829160
3000
讓他的生活從此得到改善
13:52
His name was Raja,
305
832160
2000
這個人叫Raja。
13:54
and he had kind, twinkly hazel eyes
306
834160
2000
淡褐色的雙眼,溫和但烱烱有神
13:56
and warm expressive hands
307
836160
3000
一雙溫暖的大手
13:59
that reminded me of my father.
308
839160
2000
讓我想到父親。
14:01
And he said it was the first dry season
309
841160
2000
他告訴我,這是有始以來第一個乾季
14:03
in his entire life that he hadn't taken
310
843160
3000
他不需要帶著
14:06
his 12 children and 50 grandchildren
311
846160
2000
12個孩子和50個孫子
14:08
on a two day journey across the desert
312
848160
3000
花2天時間橫渡沙漠
14:11
to work as day laborers at a commercial farm
313
851160
2000
為了換取一天50分的工錢
14:13
for about 50 cents a day.
314
853160
2000
到農場打零工。
14:15
Because he was building these crops.
315
855160
2000
這全是因為他所種植的這些作物
14:17
And with the money he earned he could stay this year.
316
857160
3000
加上賣了的錢,今年全家人不再需要奔波勞碌了。
14:20
And for the first time ever in three generations,
317
860160
3000
這也是自祖父輩以降
14:23
his children would go to school.
318
863160
3000
他的小孩終於有機會上學
14:26
We asked him if he would send his daughters as well as his sons.
319
866160
3000
我們問他對女兒會不會也一視同仁
14:29
And he said, "Of course I will.
320
869160
2000
他回答說"當然
14:31
Because I don't want them discriminated against anymore."
321
871160
5000
因為我不希望他們任何一個再受到歧視"
14:36
When we think about solutions to poverty,
322
876160
2000
當我們思考著如何擺脫貧窮時
14:38
we cannot deny individuals
323
878160
2000
我們不能忽略
14:40
their fundamental dignity.
324
880160
2000
個人的基本尊嚴。
14:42
Because at the end of the day,
325
882160
2000
終究到了最後
14:44
dignity is more important to the human spirit than wealth.
326
884160
3000
人的尊嚴還是勝過所擁有的財富。
14:47
And what's exciting is to see so many entrepreneurs across sectors
327
887160
4000
令人興奮的是這麼多的創業家
14:51
who are building innovations that recognize
328
891160
3000
致力於突破創新,是因為他們了解到
14:54
that what people want is freedom
329
894160
2000
人們對自由的渴望
14:56
and choice and opportunity.
330
896160
2000
對選擇及機會的渴求。
14:58
Because that is where dignity really starts.
331
898160
3000
這些都是人的基本尊嚴的要求。
15:01
Martin Luther King said that
332
901160
2000
馬丁路德曾經說過
15:03
love without power is anemic and sentimental,
333
903160
5000
失去力量的愛,脆弱無力,容易生悲
15:08
and that power without love
334
908160
2000
而失去愛的力量
15:10
is reckless and abusive.
335
910160
2000
則顯得蠻橫無忌。
15:12
Our generation has seen both approaches tried,
336
912160
3000
在我們這個世代,我們二種方法都嘗試過
15:15
and often fail.
337
915160
2000
多數以失敗告終
15:17
But I think our generation also might be the first
338
917160
3000
我們這一代也許
15:20
to have the courage to embrace both love and power.
339
920160
4000
俱備了同時擁抱愛和力量的勇氣
15:24
For that is what we'll need, as we move forward
340
924160
3000
俱備了邁向夢想中
15:27
to dream and imagine what it will really take
341
927160
3000
想要建立的
15:30
to build a global economy that includes all of us,
342
930160
3000
大公無私的全球經濟體系
15:33
and to finally extend that fundamental proposition
343
933160
3000
並且使"人生而平等"這一基礎民主思想
15:36
that all men are created equal to every human being on the planet.
344
936160
4000
得以拓展實現。
15:40
The time for us to begin innovating
345
940160
3000
現在是該展開行動的時候了
15:43
and looking for new solutions, a cross sector, is now.
346
943160
4000
不分國界,尋求創新解決方案。
15:47
I can only talk from my own experience,
347
947160
2000
在此我只能分享自身經驗
15:49
but in eight years of running Acumen fund,
348
949160
4000
但這八年來經營Acumen基金
15:53
I've seen the power of patient capital.
349
953160
2000
我深深感受到耐心資本的力量
15:55
Not only to inspire innovation and risk taking,
350
955160
5000
它不僅僅鼓勵創新和冒險
16:00
but to truly build systems that have created
351
960160
2000
事實上,它所建立起的系統
16:02
more than 25,000 jobs
352
962160
2000
創造了2萬5仟個工作機會
16:04
and delivered tens of millions of services and products
353
964160
3000
提供了數以萬計的服務及產品
16:07
to some of the poorest people on the planet.
354
967160
3000
給世界上最貧苦的一群人。
16:10
I know it works.
355
970160
2000
我知道這概念會成功
16:12
But I know that many other kinds of innovation also work.
356
972160
3000
還有很多其他的創新也會成功
16:15
And so I urge you, in whatever sector you work,
357
975160
3000
在此我懇請各位,不論你的專長領域
16:18
in whatever job you do,
358
978160
2000
也不論你做什麼工作
16:20
to start thinking about how we might
359
980160
2000
請開始思考
16:22
build solutions that start
360
982160
3000
我們能提供的協助
16:25
from the perspective of those we're trying to help.
361
985160
2000
是不是他們真正所需要的
16:27
Rather than what we think that they might need.
362
987160
5000
而不是我們認為他們需要的。
16:32
It will take embracing the world with both arms.
363
992160
3000
我願意用雙手擁抱這世界
16:35
And it will take living with the spirit of generosity and accountability,
364
995160
5000
使我們的生活充滿了慷慨和責任心
16:40
with a sense of integrity and perseverance.
365
1000160
4000
以及誠信和毅力。
16:44
And yet these are the very qualities
366
1004160
2000
這些好的信念
16:46
for which men and women have been honored
367
1006160
2000
是我們代代相傳的
16:48
throughout the generations.
368
1008160
2000
榮耀和驕傲。
16:50
And there is so much good that we can do.
369
1010160
3000
但我們能做的事還有好多好多
16:53
Just think of all those sunflowers in the desert.
370
1013160
3000
想想那些在沙漠裡盛開的向日葵吧!
16:56
Thank you.
371
1016160
2000
謝謝大家!
16:58
(Applause)
372
1018160
3000
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。