Jacqueline Novogratz: A third way to think about aid

56,605 views ・ 2009-09-26

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: adam leclerc
00:16
Clearly, we're living in a moment of crisis.
0
16160
3000
Явно живеем в момент на криза.
00:19
Arguably the financial markets have failed us
1
19160
3000
Приема се, че финансовите пазари са се провалили
00:22
and the aid system is failing us,
2
22160
3000
и системата за помощ се проваля.
00:25
and yet I stand firmly with the optimists
3
25160
3000
И все пак аз оставам твърдо сред оптимистите,
00:28
who believe that there has probably never been a more exciting moment to be alive.
4
28160
3000
които вярват, че вероятно никога не е имало по-вълнуващ момент да си жив.
00:31
Because of some of technologies we've been talking about.
5
31160
3000
Заради някои от технологиите, за които говорим.
00:34
Because of the resources, the skills,
6
34160
2000
Заради ресурсите, уменията
00:36
and certainly the surge of talent we're seeing all around the world,
7
36160
3000
а със сигурност и надигането на талант, което виждаме по цял свят,
00:39
with the mindset to create change.
8
39160
3000
с нагласата за създаване на промяна.
00:42
And we've got a president who sees himself as a global citizen,
9
42160
5000
Имаме президент, който се вижда като гражданин на света,
00:47
who recognizes that no longer is there a single superpower,
10
47160
3000
който признава, че вече няма една-единствена суперсила,
00:50
but that we've got to engage in a different way with the world.
11
50160
3000
а че трябва да се ангажираме със света по различен начин.
00:53
And by definition, every one of you who is in this room
12
53160
4000
И по дефиниция всеки от вас в тази зала
00:57
must consider yourself a global soul,
13
57160
2000
трябва да се смята за глобална душа,
00:59
a global citizen.
14
59160
2000
гражданин на света.
01:01
You work on the front lines. And you've seen the best and the worst
15
61160
2000
Вие работите на предните линии. Видяли сте най-доброто и най-лошото,
01:03
that human beings can do for one another and to one another.
16
63160
4000
което човешките същества могат да направят едно за друго и едно на друго.
01:07
And no matter what country you live or work in,
17
67160
2000
И независимо в коя страна живеете или работите,
01:09
you've also seen the extraordinary things that individuals are capable of,
18
69160
4000
сте виждали също невероятните неща, на които са способни индивидите,
01:13
even in their most ordinariness.
19
73160
3000
дори в най-голямата си обикновеност.
01:16
Today there is a raging debate
20
76160
3000
Днес има яростен дебат
01:19
as to how best we lift people out of poverty,
21
79160
4000
за това, как най-добре да извадим хората от бедността,
01:23
how best we release their energies.
22
83160
2000
как най-добре да освободим енергиите им.
01:25
On the one hand, we have people that say
23
85160
2000
От една страна има хора, които казват -
01:27
the aid system is so broken we need to throw it out.
24
87160
3000
системата за подпомагане е толкова разбита, че трябва да я изхвърлим.
01:30
And on the other we have people who say
25
90160
2000
А от друга страна има хора, които казват -
01:32
the problem is that we need more aid.
26
92160
2000
проблемът е, че имаме нужда от повече помощ.
01:34
And what I want to talk about is something that compliments both systems.
27
94160
4000
Онова, за което искам да говоря, е нещо, което е от полза и за двете системи.
01:38
We call it patient capital.
28
98160
2000
Наричаме го пациентски капитал.
01:40
The critics point to the 500 billion dollars spent
29
100160
3000
Критиците сочат 500-те милиарда долара, похарчени
01:43
in Africa since 1970
30
103160
3000
в Африка от 1970 г.
01:46
and say, and what do we have but environmental degradation
31
106160
3000
и казват - а какво имаме, освен екологична деградация,
01:49
and incredible levels of poverty, rampant corruption?
32
109160
4000
невероятни нива на бедност и неистова корупция?
01:53
They use Mobutu as metaphor.
33
113160
3000
Използват Мобуту като метафора.
01:56
And their policy prescription is to
34
116160
4000
А предписанията им за политика са,
02:00
make government more accountable,
35
120160
2000
правителството да има повече отчетност,
02:02
focus on the capital markets,
36
122160
2000
да се фокусира върху капиталовите пазари,
02:04
invest, don't give anything away.
37
124160
3000
да инвестира, да не дава нищо даром.
02:07
On the other side, as I said, there are those who say
38
127160
2000
От друга страна, както казах, съществуват и онези, които казват -
02:09
the problem is that we need more money.
39
129160
2000
проблемът е, че имаме нужда от повече пари.
02:11
That when it comes to the rich, we'll bail out
40
131160
3000
Че когато става дума за богатите, ще развържем кесии
02:14
and we'll hand a lot of aid,
41
134160
2000
и ще даваме много помощ.
02:16
but when it comes to our poor brethren,
42
136160
2000
Но когато става дума за бедните ни братя,
02:18
we want little to do with it.
43
138160
2000
не искаме да имаме много общо с това.
02:20
They point to the successes of aid:
44
140160
2000
Те сочат успехите на помощта:
02:22
the eradication of smallpox,
45
142160
2000
изкореняването на едрата шарка
02:24
and the distribution of tens of millions
46
144160
3000
и разпространението на десетки милиони
02:27
of malaria bed nets and antiretrovirals.
47
147160
4000
противомаларични мрежи за легла и и антиретровирусни средства.
02:31
Both sides are right.
48
151160
2000
И двете страни са прави.
02:33
And the problem is that neither side is listening to the other.
49
153160
3000
А проблемът е, че нито едната страна не слуша другата.
02:36
Even more problematic, they're not listening to
50
156160
3000
И дори по-проблематично - те не слушат
02:39
poor people themselves.
51
159160
2000
самите бедни хора.
02:41
After 25 years of working on issues of
52
161160
2000
След 25 години работа по въпросите на
02:43
poverty and innovation,
53
163160
2000
бедността и иновацията,
02:45
it's true that there are probably no more market-oriented
54
165160
4000
вярно е, че вероятно няма повече пазарно ориентирани
02:49
individuals on the planet
55
169160
2000
индивиди на планетата,
02:51
than low-income people.
56
171160
2000
отколкото хора с нисък доход.
02:53
They must navigate markets daily,
57
173160
3000
Те трябва да навигират пазарите ежедневно,
02:56
making micro-decisions, dozens and dozens,
58
176160
3000
да вземат микро-решения, дузини и дузини,
02:59
to move their way through society,
59
179160
2000
да си проправят път през обществото.
03:01
and yet if a single catastrophic health problem
60
181160
3000
И все пак, ако един-единствен катастрофален здравен проблем,
03:04
impacts their family,
61
184160
2000
засегне семейството им,
03:06
they could be put back into poverty, sometimes for generations.
62
186160
4000
могат отново да изпаднат в бедност, понякога за поколения.
03:10
And so we need both the market
63
190160
2000
Затова имаме нужда както от пазар,
03:12
and we need aid.
64
192160
3000
така и от помощ.
03:15
Patient capital works between,
65
195160
3000
Пациентският капитал работи между тях
03:18
and tries to take the best of both.
66
198160
2000
и се опитва да извлече най-дорото и от двете.
03:20
It's money that's invested in entrepreneurs who know their communities
67
200160
3000
Парите, инвестирани от предприемачи, които познават своите общности
03:23
and are building solutions
68
203160
2000
и изграждат решения
03:25
to healthcare, water, housing, alternative energy,
69
205160
3000
за здравеопазване, вода, настаняване, алтернативна енергия,
03:28
thinking of low income people not as passive recipients of charity,
70
208160
5000
мислейки за хората с нисък доход не като пасивни получатели на благотворителност,
03:33
but as individual customers, consumers, clients,
71
213160
3000
но като индивидуални клиенти, консуматори, купувачи,
03:36
people who want to make decisions in their own lives.
72
216160
3000
хора, които искат да вземат решения в собствения си живот.
03:39
Patient capital requires that we have
73
219160
2000
Пациентският капитал изисква да имаме
03:41
incredible tolerance for risk,
74
221160
3000
невероятна толерантност към риска,
03:44
a long time horizon in terms of allowing those
75
224160
2000
дългосрочен времеви хоризонт относно това да осигурим на онези
03:46
entrepreneurs time to experiment,
76
226160
2000
предприемачи време да експериментират,
03:48
to use the market as the best listening device that we have,
77
228160
4000
да използват пазара като най-добрия уред за слушане, който имаме,
03:52
and the expectation of below-market returns,
78
232160
3000
и очакването за под-пазар се връща,
03:55
but outsized social impact.
79
235160
3000
но с огромно социално влияние.
03:58
It recognizes that the market has its limitation,
80
238160
3000
То признава, че пазарът си има своите ограничения.
04:01
and so patient capital also works
81
241160
3000
И така, пациентският капитал също работи
04:04
with smart subsidy to extend the benefits of a global economy
82
244160
3000
с находчиви субсидии, за да се разширят ползите от една глобална икономика,
04:07
to include all people.
83
247160
2000
включваща всички хора.
04:09
Now, entrepreneurs need patient capital
84
249160
2000
Предприемачите имат нужда от пациентски капитал
04:11
for three reasons.
85
251160
2000
по три причини.
04:13
First, they tend to work in markets
86
253160
2000
Първо, те са склонни да работят на пазари,
04:15
where people make one, two, three dollars a day
87
255160
2000
където хората печелят по един, два, три долара на ден
04:17
and they are making all of their decisions within that income level.
88
257160
4000
и вземат всичките си решения в рамките на това ниво на доход.
04:21
Second, the geographies in which they work
89
261160
2000
Второ - географските райони, в които работят,
04:23
have terrible infrastructure --
90
263160
2000
имат ужасна инфраструктура.
04:25
no roads to speak of, sporadic electricity
91
265160
2000
Почти никакви пътища, спорадично електричество
04:27
and high levels of corruption.
92
267160
4000
и високи нива на корупция.
04:31
Third, they are often creating markets.
93
271160
2000
Трето, те често създават пазари.
04:33
Even if you're bringing clean water
94
273160
2000
Дори ако внасяте чиста вода
04:35
for the first time into rural villages, it is something new.
95
275160
3000
за пръв път в селски райони, това е нещо ново.
04:38
And so many low-income people
96
278160
2000
А толкова много хора с нисък доход
04:40
have seen so many failed promises broken
97
280160
4000
са виждали толкова много провалени обещания, нарушени
04:44
and seen so many quacks and sporadic medicines offered to them
98
284160
4000
и са видяли толкова много шарлатани, предлагани са им толкова спорадични лекарства,
04:48
that building trust takes a lot of time,
99
288160
3000
че изграждането на доверие отнема много време,
04:51
takes a lot of patience.
100
291160
2000
отнема много търпение.
04:53
It also requires being connected to a lot of management assistance.
101
293160
4000
То изисква също и връзка с много управленско подпомагане.
04:57
Not only to build the systems,
102
297160
2000
Не само за изграждане на системите,
04:59
the business models that allow us
103
299160
2000
бизнес моделите, които ни позволяват
05:01
to reach low income people in a sustainable way,
104
301160
2000
да достигнем до хората с нисък доход по устойчив начин,
05:03
but to connect those business
105
303160
2000
но и за свързване на тези бизнеси
05:05
to other markets, to governments, to corporations --
106
305160
3000
с други пазари, с правителства, с корпорации -
05:08
real partnerships if we want to get to scale.
107
308160
4000
реални партньорства, ако искаме да постигнем мащаб.
05:12
I want to share one story
108
312160
2000
Искам да споделя една история
05:14
about an innovation called drip irrigation.
109
314160
2000
за една иновация, наречена капково напояване.
05:16
In 2002 I met this incredible entrepreneur
110
316160
3000
През 2002 г. срещнах един невероятен предприемач
05:19
named Amitabha Sadangi from India,
111
319160
3000
на име Амитабха Саданджи от Индия,
05:22
who'd been working for 20 years with some of the poorest farmers on the planet.
112
322160
4000
който работеше от 20 години с някои от най-бедните фермери на планетата.
05:26
And he was expressing his frustration
113
326160
2000
Той изразяваше безсилието си пред това,
05:28
that the aid market had bypassed low-income farmers altogether,
114
328160
3000
че пазарът за помощи подминава изцяло фермерите с нисък доход,
05:31
despite the fact that 200 million farmers
115
331160
2000
въпреки факта, че 200 милиона фермери
05:33
alone in India make under a dollar a day.
116
333160
3000
само в Индия печелят под долар на ден.
05:36
They were creating subsidies
117
336160
2000
Създаваха субсидии
05:38
either for large farms,
118
338160
2000
или за големи ферми,
05:40
or they were giving inputs to the farmers
119
340160
2000
или даваха на фермерите помощи,
05:42
that they thought they should use, rather than
120
342160
2000
каквито смятаха, че те трябва да използват,
05:44
that the farmers wanted to use.
121
344160
2000
вместо онова, което фермерите искат да използват.
05:46
At the same time Amitabha was
122
346160
2000
В същото време Амитабха беше
05:48
obsessed with this drip irrigation technology
123
348160
3000
обсебен от тази технология за капково напояване,
05:51
that had been invented in Israel.
124
351160
3000
изобретена в Израел.
05:54
It was a way of bringing small amounts of water
125
354160
3000
Това беше начин да се подават малки количества вода
05:57
directly to the stalk of the plant.
126
357160
2000
диретно към стъблото на растението.
05:59
And it could transform
127
359160
2000
И можеше да преобрази
06:01
swaths of desert land into fields of emerald green.
128
361160
3000
ивици пустинна земя в смарагдовозелени поля.
06:04
But the market also had bypassed low income farmers,
129
364160
4000
Но пазарът също подминаваше фермерите с нисък доход.
06:08
because these systems were both too expensive,
130
368160
2000
Защото тези системи бяха твърде скъпи,
06:10
and they were constructed for fields that were too large.
131
370160
3000
а и конструирани за твърде големи полета.
06:13
The average small village farmer
132
373160
2000
Средностатистическият дребен селски фермер
06:15
works on two acres or less.
133
375160
3000
работи на два акра или по-мако.
06:18
And so, Amitabha decided that he would take that innovation
134
378160
3000
И така, Амитабха решил, че ще поеме тази иновация
06:21
and he would redesign it from the perspective
135
381160
2000
и ще я преработи от гледна точка
06:23
of the poor farmers themselves,
136
383160
2000
на самите бедни фермери.
06:25
because he spent so many years listening to what they needed
137
385160
3000
Защото беше прекарал толкова много години да се вслушва в това от какво се нуждаят те,
06:28
not what he thought that they should have.
138
388160
2000
а не онова, което мислеше, че трябва да имат.
06:30
And he used three fundamental principles.
139
390160
2000
Той използваше три основни принципа.
06:32
The first one was miniaturization.
140
392160
3000
Първият беше миниатюризацията.
06:35
The drip irrigation system
141
395160
2000
Системата за капково напояване
06:37
had to be small enough that a farmer only had
142
397160
2000
трябваше да бъде достатъчно малка, така че, един фермер да
06:39
to risk a quarter acre,
143
399160
3000
да рискува само четвърт акър,
06:42
even if he had two,
144
402160
2000
дори ако има два,
06:44
because it was too frightening, given all that he had at stake.
145
404160
3000
защото е твърде плашещо, като се има предвид какво залага той.
06:47
Second, it had to be extremely affordable.
146
407160
4000
Второ, тя трябваше да бъде изключително достъпна.
06:51
In other words, that risk on the quarter acre
147
411160
3000
С други думи, този риск за четвъртината акър
06:54
needed to be repaid in a single harvest,
148
414160
3000
трябваше да бъде изплащан с една-единствена реколта.
06:57
or else they wouldn't take the risk.
149
417160
2000
Иначе те не биха поели риска.
06:59
And third, it had to be what Amitabha calls
150
419160
2000
И трето, трябваше да бъде онова, което Амитабха нарича
07:01
infinitely expandable.
151
421160
2000
безкрайно разширяема.
07:03
What I mean is with the profits from the first quarter acre,
152
423160
3000
Имам предвид, че с приходите от първия четвърт акър
07:06
the farmers could buy a second
153
426160
2000
фермерите биха могли да купят втори,
07:08
and a third and a fourth.
154
428160
2000
трети и четвърти.
07:10
As of today, IDE India, Amitabha's organization,
155
430160
3000
Днес IDE Индия, организацията на Амитабха,
07:13
has sold over 300,000 farmers these systems
156
433160
3000
е продала на над 300 хиляди фермери тези системи
07:16
and has seen their yields and incomes
157
436160
2000
и е видяла техните реколти и приходи
07:18
double or triple on average,
158
438160
2000
да се удвояват или утрояват, средно.
07:20
but this didn't happen overnight.
159
440160
3000
Но това не се случи за една нощ.
07:23
In fact, when you go back to the beginning,
160
443160
2000
Всъщност, за да се върнем към началото,
07:25
there were no private investors
161
445160
2000
нямаше никакви частни инвеститори,
07:27
who would be willing to take a risk on building a new technology
162
447160
3000
склонни да поемат риска да изградят нова технология
07:30
for a market class that made under a dollar a day,
163
450160
3000
за пазарна класа, която печели под долар на ден,
07:33
that were known to be some of the most risk-averse people on the planet
164
453160
3000
хора, за които е известно, че са сред едни от най-трудно поемащите риск на планетата
07:36
and that were working in one of the riskiest sectors, agriculture.
165
456160
4000
и които работят в един от най-рискованите сектори, земеделието.
07:40
And so we needed grants. And he used significant grants
166
460160
3000
И така, имахме нужда от дарения. Той използва значителни дарения,
07:43
to research, to experiment, to fail,
167
463160
3000
за да проучва, да експериментира, да се проваля,
07:46
to innovate and try again.
168
466160
2000
да иновира и да опитва отново.
07:48
And when he had a prototype
169
468160
3000
А когато имаше прототип
07:51
and had a better understanding of how to market to farmers,
170
471160
3000
и по-добро разбиране за това как да го представя пред фермерите,
07:54
that's when patient capital could come in.
171
474160
2000
тогава можеше да влезе пациентският капитал.
07:56
And we helped him build a company, for profit,
172
476160
3000
Помогнахме му да изгради компания с приход,
07:59
that would build on IDE's knowledge,
173
479160
3000
която да надстроява над познанията на IDE
08:02
and start looking at sales and exports,
174
482160
2000
да започне да се занимава с продажби и износ
08:04
and be able to tap into other kinds of capital.
175
484160
4000
и да бъде в състояние да навлезе в други видове капитал.
08:08
Secondarily, we wanted to see if we could export
176
488160
3000
Второ, искахме да видим дали можем да изнесем
08:11
this drip irrigation and bring it into other countries.
177
491160
3000
това капково напояване и в други страни.
08:14
And so we met Dr. Sono Khangharani in Pakistan.
178
494160
4000
Така се запознахме с д-р Соно Кангарани в Пакистан.
08:18
And while, again, you needed patience
179
498160
2000
И макар че, е нужно търпение,
08:20
to move a technology for the poor
180
500160
2000
за да придвижиш една технология за бедните
08:22
in India into Pakistan,
181
502160
2000
в Индия, в Пакистан,
08:24
just to get the permits,
182
504160
2000
само да получиш необходимите разрешения,
08:26
over time we were able to start a company
183
506160
3000
с времето успяхме да основем фирма
08:29
with Dr. Sono, who runs a large
184
509160
2000
с д-р Соно, който управлява една голяма
08:31
community development organization in the Thar Desert,
185
511160
3000
организация за общностно развитие в пустинята Тар,
08:34
which is one of the remote and poorest areas of the country.
186
514160
3000
един от най-отдалечените и най-бедни райони на страната.
08:37
And though that company has just started,
187
517160
2000
И макар че, тази фирма едва е стартирала,
08:39
our assumption is that there too
188
519160
2000
предположението ни е, че и там
08:41
we'll see the impact on millions.
189
521160
3000
ще видим ефекта върху милиони.
08:44
But drip irrigation isn't the only innovation.
190
524160
2000
Но капковото напояване не е единствената иновация.
08:46
We're starting to see these happening all around the world.
191
526160
3000
Започваме да виждаме такива да се случват из цял свят.
08:49
In Arusha, Tanzania, A to Z Textile Manufacturing
192
529160
5000
В Аруша, Танзания "Текстилно производство от А до Я"
08:54
has worked in partnership with us,
193
534160
2000
работи в партньорство с нас,
08:56
with UNICEF, with the Global Fund,
194
536160
2000
с УНИЦЕФ, с Глобалния фонд,
08:58
to create a factory that now employs 7,000 people, mostly women.
195
538160
3000
за създаване на фабрика, в която сега работят 7000 души, главно жени.
09:01
And they produce 20 million lifesaving bednets
196
541160
2000
Те произвеждат 20 милиона животоспасяващи мрежи за легла
09:03
for Africans around the world.
197
543160
4000
за африканци по целия свят.
09:07
Lifespring Hospital
198
547160
2000
Болница "Извор на живот"
09:09
is a joint venture between Acumen and the government of India
199
549160
2000
е общо предприятие между Acumen и правителството на Индия
09:11
to bring quality, affordable maternal health care
200
551160
4000
за осигуряване на качествено, достъпно майчинско здравеопазване
09:15
to low-income women,
201
555160
2000
за жени с нисък доход.
09:17
and it's been so successful that it's currently building
202
557160
2000
Тя е толкова успешна, че понастоящем строи
09:19
a new hospital every 35 days.
203
559160
5000
по една нова болница на всеки 35 дни.
09:24
And 1298 Ambulances decided that it was going to
204
564160
3000
А "1298 линейки" решиха, че това ще
09:27
reinvent a completely broken industry,
205
567160
3000
преосмисли една напълно разбита индустрия,
09:30
building an ambulance service in Bombay
206
570160
2000
изграждайки служба за линейки в Бомбай,
09:32
that would use the technology of Google Earth,
207
572160
3000
която да използва тетнологията на Google Earth,
09:35
a sliding scale pricing system
208
575160
2000
ценова система с подвижна скала,
09:37
so that all people could have access,
209
577160
2000
така че, всички хора да имат достъп,
09:39
and a severe and public decision
210
579160
3000
както и строго публично решение,
09:42
not to engage in any form of corruption.
211
582160
3000
да не се занимават с никаква форма на корупция.
09:45
So that in the terrorist attacks of November
212
585160
2000
Така че, при терористичните атаки през ноември,
09:47
they were the first responder,
213
587160
2000
те откликнаха първи
09:49
and are now beginning to scale, because of partnership.
214
589160
2000
и сега започват да се разрастват, благодарение на партньорство.
09:51
They've just won four government contracts to build off their 100 ambulances,
215
591160
4000
Те току-що спечелиха четири правителствени договора, за да построят стоте си линейки
09:55
and are one of the largest and most effective ambulance companies
216
595160
4000
и са една от най-големите и най-ефективни
09:59
in India.
217
599160
2000
фирми за линейки в Индия.
10:01
This idea of scale is critical.
218
601160
2000
Тази идея за мащаб е жизненоважна.
10:03
Because we're starting to see these enterprises
219
603160
2000
Защото, започваме да виждаме как тези предприятия
10:05
reach hundreds of thousands of people. All of the ones I discussed
220
605160
3000
достигат до стотици хиляди хора. Всички, за които разказах,
10:08
have reached at least a quarter million people.
221
608160
2000
са достигнали до поне четвърт милион хора.
10:10
But that's obviously not enough.
222
610160
2000
Но това очевидно не е достатъчно.
10:12
And it's where the idea of partnership
223
612160
2000
И тук идеята за партньорство
10:14
becomes so important.
224
614160
2000
става толкова важна.
10:16
Whether it's by finding those innovations
225
616160
2000
Дали е чрез откриване на онези иновации,
10:18
that can access the capital markets,
226
618160
2000
които могат да имат достъп до капиталовите пазари,
10:20
government itself, or partner with major corporations,
227
620160
3000
самото правителство, или да партнират с големи корпорации,
10:23
there is unbelievable opportunity for innovation.
228
623160
4000
съществува невероятна възможност за иновации.
10:27
President Obama understands that.
229
627160
2000
Президентът Обама разбира това.
10:29
He recently authorized the creation of a Social Innovation Fund
230
629160
3000
Той наскоро разреши създаването на Социален иновационен фонд,
10:32
to focus on what works in this country,
231
632160
2000
който да се съсредоточи върху онова, което действа в тази страна,
10:34
and look at how we can scale it.
232
634160
2000
и да търси начини за увеличаване на мащаба.
10:36
And I would submit that it's time to consider
233
636160
3000
Настоявам, че е време да се обмисли
10:39
a global innovation fund
234
639160
2000
един глобален иновационен фонд,
10:41
that would find these entrepreneurs around the world
235
641160
3000
който да открива предприемачите по цял свят,
10:44
who really have innovations, not only for their country,
236
644160
2000
които наистина имат иновации, не само за своята страна,
10:46
but ones that we can use in the developed world as well.
237
646160
3000
но и такива, които можем да използваме и в развития свят.
10:49
Invest financial assistance, but also management assistance.
238
649160
4000
Да инвестираме финансова помощ, но също и управленска помощ.
10:53
And then measure the returns,
239
653160
2000
А после да измерим възвръщаемостта,
10:55
both from a financial perspective
240
655160
2000
както от финансова гледна точка,
10:57
and from a social impact perspective.
241
657160
3000
така и от гледна точка на социалния ефект.
11:00
When we think about new approaches to aid,
242
660160
3000
Когато мислим за нови подходи към помощта,
11:03
it's impossible not to talk about Pakistan.
243
663160
4000
е невъзможно да не говорим за Пакистан.
11:07
We've had a rocky relationship with that country
244
667160
2000
Имали сме трудни отношения с тази страна
11:09
and, in all fairness,
245
669160
2000
и е честно да отбележим,
11:11
the United States has not always been a very reliable partner.
246
671160
3000
че Съединените щати не винаги са били много надежден партньор.
11:14
But again I would say that this is our moment
247
674160
4000
Но отново бих казала, че това е нашият момент
11:18
for extraordinary things to happen.
248
678160
2000
за случване на изключителни неща.
11:20
And if we take that notion of a global innovation fund,
249
680160
3000
И ако вземем това понятие за глобален иновационен фонд,
11:23
we could use this time to invest
250
683160
3000
можем да използваме това време, за да инвестираме
11:26
not directly in government, though we would have government's blessing,
251
686160
3000
не пряко в правителството, макар че бихме имали благословията на правителството,
11:29
nor in international experts,
252
689160
3000
нито пък в международни експерти,
11:32
but in the many existing entrepreneurs
253
692160
3000
а в многото съществуващи предприемачи
11:35
and civil society leaders
254
695160
2000
и лидери на гражданското общество,
11:37
who already are building wonderful innovations
255
697160
4000
които вече изграждат чудесни иновации,
11:41
that are reaching people all across the country.
256
701160
2000
достигащи хоата из цялата страна.
11:43
People like Rashani Zafar,
257
703160
2000
Хора като Рашани Зафар.
11:45
who created one of the largest microfinance banks in the country,
258
705160
3000
Която създаде една от най-големите банки за микрофинансиране в страната
11:48
and is a real role model for women inside and outside the country.
259
708160
4000
и е истински ролеви модел за жените вътре в страната извън нея.
11:52
And Tasneem Siddiqui, who developed a way
260
712160
2000
И Таснийм Сидики, който разви начин,
11:54
called incremental housing,
261
714160
2000
наречен нарастващо настаняване,
11:56
where he has moved 40,000 slum dwellers
262
716160
2000
чрез който е преместил 40 хиляди жители на бедняшки квартали
11:58
into safe, affordable community housing.
263
718160
3000
в безопасни, достъпни общински жилища.
12:01
Educational initiatives like DIL and The Citizen Foundation
264
721160
3000
Образователни инициативи като Развитие на грамотността и Гражданската фондация,
12:04
that are building schools across the country.
265
724160
3000
които изграждат училища из цялата страна.
12:07
It's not hyperbole
266
727160
2000
Не е хипербола,
12:09
to say that these civil society institutions
267
729160
2000
да се каже, че тези институции на гражданското общество
12:11
and these social entrepreneurs
268
731160
2000
и тези социални предприемачи,
12:13
are building real alternatives to the Taliban.
269
733160
3000
изграждат истински алтернативи на талибаните.
12:16
I've invested in Pakistan for over seven years now,
270
736160
3000
Вече инвестирам в Пакистан от над седем години
12:19
and those of you who've also worked there
271
739160
2000
и онези от вас, които също са работили там,
12:21
can attest that Pakistanis are an incredibly hard working population,
272
741160
4000
могат да потвърдят, че пакистанците са невероятно усърдно работещо население.
12:25
and there is a fierce upward mobility in their very nature.
273
745160
5000
И в самата им природа има яростна склонност да се движат нагоре.
12:30
President Kennedy said that
274
750160
2000
Президентът Кенеди е казал,
12:32
those who make peaceful revolution impossible
275
752160
4000
че онези, които правят мирната революция невъзможна,
12:36
make violent revolution inevitable.
276
756160
3000
правят насилствената революция неизбежна.
12:39
I would say that the converse is true.
277
759160
2000
Бих казала, че това изказване е истина.
12:41
That these social leaders
278
761160
2000
Че тези социални лидери,
12:43
who really are looking at innovation
279
763160
2000
които наистина разглеждат иновациите
12:45
and extending opportunity
280
765160
2000
и разширяващите се възможности
12:47
to the 70 percent of Pakistanis who make less than two dollars a day,
281
767160
3000
за 70-те процента от пакистанците, които печелят по-малко от два долара на ден,
12:50
provide real pathways to hope.
282
770160
3000
осигуряват истински пътеки към надежда.
12:53
And as we think about how we construct aid for Pakistan,
283
773160
3000
И докато мислим как да конструираме помощ за Пакистан,
12:56
while we need to strengthen the judiciary,
284
776160
3000
докато се нуждаем от засилване на правосъдието,
12:59
build greater stability,
285
779160
2000
от изграждане на по-голяма стабилност,
13:01
we also need to think about lifting those leaders
286
781160
3000
трябва също да помислим и за издигане на тези лидери,
13:04
who can be role models for the rest of the world.
287
784160
4000
които могат да бъдат ролеви модели за останалия свят.
13:08
On one of my last visits to Pakistan,
288
788160
2000
При едно от последните ми посещения в Пакистан
13:10
I asked Dr. Sono if he would take me
289
790160
2000
попитах д-р Соно, дали би ме завел
13:12
to see some of the drip irrigation in the Thar Desert.
290
792160
3000
да видя част от капковото напояване в пустинята Тар.
13:15
And we left Karachi one morning before dawn.
291
795160
3000
Напуснахме Карачи една сутрин преди зазоряване.
13:18
It was about 115 degrees.
292
798160
2000
Беше около 115 градуса.
13:20
And we drove for eight hours
293
800160
2000
И пътувахме осем часа
13:22
along this moonscape-like landscape
294
802160
3000
през този луноподобен пейзаж
13:25
with very little color, lots of heat,
295
805160
3000
с много малко цвят, много жега,
13:28
very little discussion, because we were exhausted.
296
808160
2000
много малко разговори, защото бяхме изтощени.
13:30
And finally, at the end of the journey,
297
810160
2000
И най-сетне в края на пътуването
13:32
I could see this thin little yellow line across the horizon.
298
812160
4000
видях онази тънка жълта линия през хоризонта.
13:36
And as we got closer, its significance became apparent.
299
816160
3000
С приближаването ни значимостта й стана очевидна.
13:39
That there in the desert
300
819160
2000
Там, в пустинята
13:41
was a field of sunflowers growing seven feet tall.
301
821160
3000
имаше поле със слънчогледи, израснали на височина седем фута (2.13 m).
13:44
Because one of the poorest farmers on Earth
302
824160
2000
Защото един от най-бедните фермери на Земята,
13:46
had gotten access to a technology
303
826160
3000
беше получил достъп до една технология,
13:49
that had allowed him to change his own life.
304
829160
3000
която му позволяваше да промени собствения си живот.
13:52
His name was Raja,
305
832160
2000
Казваше се Раджа.
13:54
and he had kind, twinkly hazel eyes
306
834160
2000
Имаше добри, блестящи лешникови очи
13:56
and warm expressive hands
307
836160
3000
и топли, изразителни ръце,
13:59
that reminded me of my father.
308
839160
2000
които ми напомниха за баща ми.
14:01
And he said it was the first dry season
309
841160
2000
Каза, че това е първият сух сезон
14:03
in his entire life that he hadn't taken
310
843160
3000
в целия му живот, през който не е водил
14:06
his 12 children and 50 grandchildren
311
846160
2000
12-те си деца и 50-те си внуци
14:08
on a two day journey across the desert
312
848160
3000
на двудневно пътуване през пустинята,
14:11
to work as day laborers at a commercial farm
313
851160
2000
за да работят като надничари в търговска ферма
14:13
for about 50 cents a day.
314
853160
2000
за около 50 цента на ден.
14:15
Because he was building these crops.
315
855160
2000
Защото той се занимаваше с тези култури.
14:17
And with the money he earned he could stay this year.
316
857160
3000
И с парите, които печелеше, можеше да остане тази година.
14:20
And for the first time ever in three generations,
317
860160
3000
За пръв път от три поколения
14:23
his children would go to school.
318
863160
3000
децата му можеха да ходят на училище.
14:26
We asked him if he would send his daughters as well as his sons.
319
866160
3000
Ппитахме го дали би изпратил дъщерите си, както и синовете си.
14:29
And he said, "Of course I will.
320
869160
2000
А той отвърна: "Разбира се.
14:31
Because I don't want them discriminated against anymore."
321
871160
5000
Защото не искам те вече да бъдат дискриминирани."
14:36
When we think about solutions to poverty,
322
876160
2000
Когато мислим за решения срещу бедността,
14:38
we cannot deny individuals
323
878160
2000
не можем да отречем на индивидите
14:40
their fundamental dignity.
324
880160
2000
основното им достойнство.
14:42
Because at the end of the day,
325
882160
2000
Защото в крайна сметка,
14:44
dignity is more important to the human spirit than wealth.
326
884160
3000
достойнството е по-важно за човешкия дух от богатството.
14:47
And what's exciting is to see so many entrepreneurs across sectors
327
887160
4000
Вълнуващо е да видим толкова много предприемачи в различни сектори,
14:51
who are building innovations that recognize
328
891160
3000
създаващи иновации, които признават
14:54
that what people want is freedom
329
894160
2000
желанието на хората за свобода,
14:56
and choice and opportunity.
330
896160
2000
избор и възможности.
14:58
Because that is where dignity really starts.
331
898160
3000
Защото оттам наистина започва достойнството.
15:01
Martin Luther King said that
332
901160
2000
Мартин Лутър Кинг е казал,
15:03
love without power is anemic and sentimental,
333
903160
5000
че любов без сила е анемична и сантиментална.
15:08
and that power without love
334
908160
2000
А власт без любов
15:10
is reckless and abusive.
335
910160
2000
е безразсъдна и злоупотребява.
15:12
Our generation has seen both approaches tried,
336
912160
3000
Нашето поколение е видяло изпитването и на двата подхода,
15:15
and often fail.
337
915160
2000
и честия им провал.
15:17
But I think our generation also might be the first
338
917160
3000
Но мисля, че нашото поколение може също да е и първото,
15:20
to have the courage to embrace both love and power.
339
920160
4000
имао смелостта да прегърне както любовта, така и властта.
15:24
For that is what we'll need, as we move forward
340
924160
3000
Защото от това ще имаме нужда, докато се движим напред,
15:27
to dream and imagine what it will really take
341
927160
3000
за да мечтаем и да си представяме какво наистина ще е нужно,
15:30
to build a global economy that includes all of us,
342
930160
3000
за изграждане на една глобална икономика, която включва всички нас.
15:33
and to finally extend that fundamental proposition
343
933160
3000
И най-сетне да се разшири онова фундаментално твърдение,
15:36
that all men are created equal to every human being on the planet.
344
936160
4000
че всички хора са създадени равни, до всяко човешко същество на планетата.
15:40
The time for us to begin innovating
345
940160
3000
Времето да започнем иновации
15:43
and looking for new solutions, a cross sector, is now.
346
943160
4000
и търсене на нови решения, един кръстосан сектор се случва сега.
15:47
I can only talk from my own experience,
347
947160
2000
Мога да говоря само от свой собствен опит.
15:49
but in eight years of running Acumen fund,
348
949160
4000
Но за осем години управление на фонда Acumen
15:53
I've seen the power of patient capital.
349
953160
2000
съм виждала мощта на пациентския капитал.
15:55
Not only to inspire innovation and risk taking,
350
955160
5000
Не само да вдъхновява иновации и поемане на рискове,
16:00
but to truly build systems that have created
351
960160
2000
но и наистина да изградим системи, които са създали
16:02
more than 25,000 jobs
352
962160
2000
повече от 25 хиляди работни места
16:04
and delivered tens of millions of services and products
353
964160
3000
и са доставили десетки милиони услуги и продукти
16:07
to some of the poorest people on the planet.
354
967160
3000
на някои от най-бедните хора на планетата.
16:10
I know it works.
355
970160
2000
Знам, че действа.
16:12
But I know that many other kinds of innovation also work.
356
972160
3000
Но знам, че много други видове иновации също действат.
16:15
And so I urge you, in whatever sector you work,
357
975160
3000
Затова ви приканвам, в който и сектор да работите,
16:18
in whatever job you do,
358
978160
2000
каквато и работа да вършите,
16:20
to start thinking about how we might
359
980160
2000
да започнете да мислите за това как бихме могли
16:22
build solutions that start
360
982160
3000
да изградим решения, стартиращи
16:25
from the perspective of those we're trying to help.
361
985160
2000
от гледна точка на онези, на които се опитваме да помогнем.
16:27
Rather than what we think that they might need.
362
987160
5000
А не да мислим от какво може да имат нужда те.
16:32
It will take embracing the world with both arms.
363
992160
3000
За това ще е нужно да прегърнем света с две ръце.
16:35
And it will take living with the spirit of generosity and accountability,
364
995160
5000
Ще е нужен живот в духа на щедрост и отговорност,
16:40
with a sense of integrity and perseverance.
365
1000160
4000
с усещане за почтеност и постоянство.
16:44
And yet these are the very qualities
366
1004160
2000
И все пак това са самите тези качества,
16:46
for which men and women have been honored
367
1006160
2000
заради които са почитани мъже и жени
16:48
throughout the generations.
368
1008160
2000
през поколенията.
16:50
And there is so much good that we can do.
369
1010160
3000
Има толкова много добро, което можем да вършим.
16:53
Just think of all those sunflowers in the desert.
370
1013160
3000
Само помислете за всички тези слънчогледи в пустинята.
16:56
Thank you.
371
1016160
2000
Благодаря.
16:58
(Applause)
372
1018160
3000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7