Jacqueline Novogratz: A third way to think about aid

ژاكلين نووگراتز: روش سومى براى فكر كردن درباره كمك رسانى

56,605 views

2009-09-26 ・ TED


New videos

Jacqueline Novogratz: A third way to think about aid

ژاكلين نووگراتز: روش سومى براى فكر كردن درباره كمك رسانى

56,605 views ・ 2009-09-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:16
Clearly, we're living in a moment of crisis.
0
16160
3000
بديهى است كه ما در لحظه‌‌اى بحرانى زندگى مى‌‌كنيم.
00:19
Arguably the financial markets have failed us
1
19160
3000
مستدل است كه بازارهاى مالى ما را مايوس كرده‌‌اند
00:22
and the aid system is failing us,
2
22160
3000
و سيستم كمكى ما را مايوس مى‌‌كند،
00:25
and yet I stand firmly with the optimists
3
25160
3000
و من هنوز قاطعانه در كنار افراد خوش بينى ايستاده‌‌ام
00:28
who believe that there has probably never been a more exciting moment to be alive.
4
28160
3000
كه معتقدند احتمالاً هيجوقت لحظه‌‌ى هيجان‌‌انگيزتر براى زنده بودن وجود نداشته است.
00:31
Because of some of technologies we've been talking about.
5
31160
3000
بخاطر برخى فناوريها كه درباره‌‌شان صحبت مى‌‌كنيم.
00:34
Because of the resources, the skills,
6
34160
2000
بخاطر منابع، مهارت‌‌ها
00:36
and certainly the surge of talent we're seeing all around the world,
7
36160
3000
و قطعاً موج خروشان استعدادى كه در سرتاسر دنيا
00:39
with the mindset to create change.
8
39160
3000
با اين ذهنيت خلق تغيير شاهد هستيم.
00:42
And we've got a president who sees himself as a global citizen,
9
42160
5000
و ما رييس جمهورى داريم كه خودش را بعنوان يك شهروند جهانى مى‌‌بيند،
00:47
who recognizes that no longer is there a single superpower,
10
47160
3000
كسى كه تشخيص مى‌‌دهد ديگر تنها يك ابرقدرت وجود ندارد،
00:50
but that we've got to engage in a different way with the world.
11
50160
3000
اما ما بايد به شكلى متفاوت جهان مشاركت داشته باشيم.
00:53
And by definition, every one of you who is in this room
12
53160
4000
و اين يعنى، همه شما افرادى كه در اين اتاق حضور داريد
00:57
must consider yourself a global soul,
13
57160
2000
بايد خودتان را بعنوان روحى جهانى و
00:59
a global citizen.
14
59160
2000
و شهروند آن تصور كنيد.
01:01
You work on the front lines. And you've seen the best and the worst
15
61160
2000
شما در جبهه مقدم كار مى‌‌كنيد. و بهترين و بدترين‌‌هايى
01:03
that human beings can do for one another and to one another.
16
63160
4000
كه بشر قادر است در حق يكديگر انجام دهد را ديده‌‌ايد.
01:07
And no matter what country you live or work in,
17
67160
2000
و مهم نيست در كدام كشور شما زندگى يا كار مى‌‌كنيد،
01:09
you've also seen the extraordinary things that individuals are capable of,
18
69160
4000
همچنين شاهد چيزهاى فوق‌‌العاده‌‌هايى بوده‌‌ايد كه اشخاص قادر به آن هستند،
01:13
even in their most ordinariness.
19
73160
3000
حتى در بين عادى‌‌ترينشان.
01:16
Today there is a raging debate
20
76160
3000
يك بحث قدیمی که هنوز وجود دارد
01:19
as to how best we lift people out of poverty,
21
79160
4000
اينكه ما چقدر خوب توانستيم مردم را از فقر خارج كنيم،
01:23
how best we release their energies.
22
83160
2000
و چقدر خوب انرژى‌شان را تخليه كرديم
01:25
On the one hand, we have people that say
23
85160
2000
از سوى ديگر، ما كسانى را داريم كه مى‌‌گويند
01:27
the aid system is so broken we need to throw it out.
24
87160
3000
سيستم كمكى بقدرى ورشكسته است كه لازم است آن را دور بياندازيم.
01:30
And on the other we have people who say
25
90160
2000
و از سوى ديگر مردمانى را داريم كه مى‌‌گويند مشكل اين است
01:32
the problem is that we need more aid.
26
92160
2000
كه احتياج به كمك بيشترى داريم
01:34
And what I want to talk about is something that compliments both systems.
27
94160
4000
و چيزى كه من مى‌‌خواهم درباره‌‌اش صحبت كنم اين است كه از هر دو سيستم تعريف مى‌‌كند.
01:38
We call it patient capital.
28
98160
2000
ما آن را سرمايه شكيبايى مى‌‌ناميم.
01:40
The critics point to the 500 billion dollars spent
29
100160
3000
منتقدان به ٥٠٠ ميليارد دلارى اشاره مى‌‌كنند كه از ١٩٧٠ در آفريقا
01:43
in Africa since 1970
30
103160
3000
خرج شده است
01:46
and say, and what do we have but environmental degradation
31
106160
3000
و مى‌‌گويند، چيزى نداريم غير از تنزل محيطى
01:49
and incredible levels of poverty, rampant corruption?
32
109160
4000
و سطوح بارونكردنى فقر، و فساد حاكم؟
01:53
They use Mobutu as metaphor.
33
113160
3000
آنها از موبوتو بعنوان استعاره استفاده مى‌‌كنند.
01:56
And their policy prescription is to
34
116160
4000
و تجويز سياسى‌‌شان
02:00
make government more accountable,
35
120160
2000
ايجاد حكومتى است كه بيشتر مسئوليت پذير باشد،
02:02
focus on the capital markets,
36
122160
2000
روى بازارهاى سرمايه تمركز
02:04
invest, don't give anything away.
37
124160
3000
و سرمايه‌‌گذارى كند، و چيزى را بذل و بخشش نكند.
02:07
On the other side, as I said, there are those who say
38
127160
2000
از سوى ديگر، همانطور كه گفتم، كسانى هم هستند كه مى‌‌گويند
02:09
the problem is that we need more money.
39
129160
2000
مشكل اينجاست كه به پول بيشترى نياز داريم.
02:11
That when it comes to the rich, we'll bail out
40
131160
3000
اين كه وقتى پاى ثروتمندان در ميان باشند، كفيل مى‌‌شويم
02:14
and we'll hand a lot of aid,
41
134160
2000
و كلى كمك خواهيم كرد،
02:16
but when it comes to our poor brethren,
42
136160
2000
اما موقعى كه پاى فقرا در ميان است،
02:18
we want little to do with it.
43
138160
2000
كمتر مى‌‌خواهيم كارى انجام دهيم.
02:20
They point to the successes of aid:
44
140160
2000
آنها به موفقيتهاى حاصل از كمك كردن اشاره مى‌‌كنند:
02:22
the eradication of smallpox,
45
142160
2000
نابودى آبله ،
02:24
and the distribution of tens of millions
46
144160
3000
و توزيع دهها ميليون
02:27
of malaria bed nets and antiretrovirals.
47
147160
4000
پشه بندهاى مالاريا و ضد روترو‌‌ويروس‌‌ها.
02:31
Both sides are right.
48
151160
2000
هر دو طرف حق دارند.
02:33
And the problem is that neither side is listening to the other.
49
153160
3000
و مشكل اين است كه هيچكدام به آن يكى گوش نمى‌‌دهد.
02:36
Even more problematic, they're not listening to
50
156160
3000
حتى از همه دردسرسازتر اين است كه آنها به خود
02:39
poor people themselves.
51
159160
2000
فقرا هم گوش نمى‌‌كنند.
02:41
After 25 years of working on issues of
52
161160
2000
بعد از ٢٥ سال كار كردن روى مسالى از قبيل
02:43
poverty and innovation,
53
163160
2000
فقر و نوآورى،
02:45
it's true that there are probably no more market-oriented
54
165160
4000
اين حقيقت است كه احتمالاً بجز مردمان كم درآمد
02:49
individuals on the planet
55
169160
2000
ديگر افراد بازار محور
02:51
than low-income people.
56
171160
2000
در زمين وجود ندارد.
02:53
They must navigate markets daily,
57
173160
3000
آنها بايد بازارها را روزانه هدايت كنند،
02:56
making micro-decisions, dozens and dozens,
58
176160
3000
يكى، دو جين تصميمات خُرد بگيرند تا راه‌‌شان را
02:59
to move their way through society,
59
179160
2000
از طريق اجتماع باز مى‌‌كنند،
03:01
and yet if a single catastrophic health problem
60
181160
3000
و با اين حال اگر تنها يك مشكل سلامتى فاجعه‌‌بار
03:04
impacts their family,
61
184160
2000
روى خانواده‌‌شان اثر بگذارد،
03:06
they could be put back into poverty, sometimes for generations.
62
186160
4000
ممكن است دوباره به دامن فقر برگردند، گاهى براى نسلها.
03:10
And so we need both the market
63
190160
2000
و درنتيجه ما هم به بازار نياز داريم
03:12
and we need aid.
64
192160
3000
و هم به كمك.
03:15
Patient capital works between,
65
195160
3000
سرمايه شكيبايى حد وسط اين دو است،
03:18
and tries to take the best of both.
66
198160
2000
و سعى دارد بهترين‌‌هاى هر دو را بكار بگيرد.
03:20
It's money that's invested in entrepreneurs who know their communities
67
200160
3000
این پول برای کارآفرین هایی که جامعه‌شان را می‌شناسند سرمایه‌گذاری می‌شود
03:23
and are building solutions
68
203160
2000
و راه حلهايى سازنده‌ برای
03:25
to healthcare, water, housing, alternative energy,
69
205160
3000
بهداشت ، آب، مسکن و انرژی جایگزین هستند.
03:28
thinking of low income people not as passive recipients of charity,
70
208160
5000
درباره اقشار کم درآمد بعنوان دریافت کنندگان مفعول خیریه فکر نکنید،
03:33
but as individual customers, consumers, clients,
71
213160
3000
بلکه آنها را مشتریان، مصرف‌کنندگان و ارباب‌رجوع‌های مستقل بدانید،
03:36
people who want to make decisions in their own lives.
72
216160
3000
مردمی که می‌خواهند تصمیماتی درباره زندگی خودشان بگیرند .
03:39
Patient capital requires that we have
73
219160
2000
سرمایه شکیبایی نیازمند این است که ما
03:41
incredible tolerance for risk,
74
221160
3000
بردباری غیرقابل‌باوری برای خطر کردن داریم،
03:44
a long time horizon in terms of allowing those
75
224160
2000
افقی طولانی مدت كه منوط است به اعطاى فرصت تجربه
03:46
entrepreneurs time to experiment,
76
226160
2000
به آن دسته از كارآفرين‌‌ها،
03:48
to use the market as the best listening device that we have,
77
228160
4000
تا از بازار بعنوان بهترين وسيله شنيدارى كه ما داريم، استفاده كنند،
03:52
and the expectation of below-market returns,
78
232160
3000
و در حالى كه بازده مورد انتظار از نرخ بازار كمتر است
03:55
but outsized social impact.
79
235160
3000
اما تاثير اجتماعى غيرمعمولى دارد.
03:58
It recognizes that the market has its limitation,
80
238160
3000
مى‌‌تواند تشخيص دهد كه بازار محدوديت‌‌هاى خودش را دارد،
04:01
and so patient capital also works
81
241160
3000
و در نتيجه سرمايه شكيبايى نيز به كمك يارانه هوشمند
04:04
with smart subsidy to extend the benefits of a global economy
82
244160
3000
جهت توسعه منافع اقتصادى جهانى كه شامل همه انسانها مى‌‌گردد
04:07
to include all people.
83
247160
2000
كار مى‌‌كند.
04:09
Now, entrepreneurs need patient capital
84
249160
2000
اينك، كارآفرين‌‌ها به سه دليل نيازمند به
04:11
for three reasons.
85
251160
2000
سرمايه شكيبايى هستند.
04:13
First, they tend to work in markets
86
253160
2000
نخست، چون تمايل به كار كردن در بازارها دارند
04:15
where people make one, two, three dollars a day
87
255160
2000
جايى كه افراد روزانه يك، دو يا سه دلار درآمدشان هست
04:17
and they are making all of their decisions within that income level.
88
257160
4000
و كليه تصميمات‌‌ شان در محدوده درآمدشان مى‌‌گيرند.
04:21
Second, the geographies in which they work
89
261160
2000
دوم، محدوده‌‌هاى جغرافيايى كه در آنها كار مى‌‌كنند
04:23
have terrible infrastructure --
90
263160
2000
زيرساخت وحشتناكى دارد --
04:25
no roads to speak of, sporadic electricity
91
265160
2000
جاده‌‌ها كه قابل تعريف نيستند و برق تك و توك وجود دارد
04:27
and high levels of corruption.
92
267160
4000
و فساد هم بيداد مى‌‌كند.
04:31
Third, they are often creating markets.
93
271160
2000
سوم، آنها اغلب بازارهايى را ايجاد مى‌‌كنند.
04:33
Even if you're bringing clean water
94
273160
2000
حتى آوردن آب تميز هم براى نخستين بار
04:35
for the first time into rural villages, it is something new.
95
275160
3000
به اين دهكده‌‌هاى روستايى، چيز تازه‌‌اى محسوب مى‌‌شود.
04:38
And so many low-income people
96
278160
2000
و در نتيجه بسيارى از افراد كم‌‌درآمد
04:40
have seen so many failed promises broken
97
280160
4000
شاهد وعده‌‌هاى عمل نشده بسيار زيادى بوده‌‌اند
04:44
and seen so many quacks and sporadic medicines offered to them
98
284160
4000
و تماشاگر دروغها و كمك‌‌هاى پزشكى تك و توكى بوده‌‌اند كه به آنها پيشنهاد شده است
04:48
that building trust takes a lot of time,
99
288160
3000
طورى كه ساختن اعتماد زمان زيادى مى‌‌برد،
04:51
takes a lot of patience.
100
291160
2000
و شكيبايى زيادى را مى‌‌طلبد.
04:53
It also requires being connected to a lot of management assistance.
101
293160
4000
همچنين مستلزم متصل شدن به كمك مديريتى فراوانى است.
04:57
Not only to build the systems,
102
297160
2000
نه فقط براى ساختن سيستم‌‌ها،
04:59
the business models that allow us
103
299160
2000
و الگوهاى تجارى كه به ما اجازه مى‌‌دهد
05:01
to reach low income people in a sustainable way,
104
301160
2000
تا به افراد كم‌‌درآمد به روشى قابل تحمل دست پيدا كنيم،
05:03
but to connect those business
105
303160
2000
بلكه براى متصل كردن آن تجارت‌‌ها
05:05
to other markets, to governments, to corporations --
106
305160
3000
به بازارهاى ديگر، به دولتها، به تعاونى‌‌ها--
05:08
real partnerships if we want to get to scale.
107
308160
4000
شركاى واقعى اگر مى‌‌خواهيد مقياس را بدانيد.
05:12
I want to share one story
108
312160
2000
مى‌خواهم موضوعی را برایتان بگویم
05:14
about an innovation called drip irrigation.
109
314160
2000
كه درباره نوآورى به نام آبيارى قطره‌‌اى است.
05:16
In 2002 I met this incredible entrepreneur
110
316160
3000
در سال ٢٠٠٢ اين كارآفرين باور نكردنى هندى كه
05:19
named Amitabha Sadangi from India,
111
319160
3000
آميتاباها سادانگى نام داشت را ملاقات كردم،
05:22
who'd been working for 20 years with some of the poorest farmers on the planet.
112
322160
4000
كسى كه به مدت ٢٠ سال با برخى از فقيرترين كشاورزان روى زمين كار كرده بود.
05:26
And he was expressing his frustration
113
326160
2000
و نوميدى خودش را در اين باره بيان مى‌‌كرد
05:28
that the aid market had bypassed low-income farmers altogether,
114
328160
3000
كه بازار كمك كلاً از كشاورزان كم‌‌درآمد صرف نظر كرده بود،
05:31
despite the fact that 200 million farmers
115
331160
2000
على‌‌رغم اين حقيقت كه ٢٠٠ ميليون كشاورز
05:33
alone in India make under a dollar a day.
116
333160
3000
تنها در هند روزانه كمتر از يك دلار درآمد دارند.
05:36
They were creating subsidies
117
336160
2000
آنها يارانه‌‌هايى را ايجاد مى‌‌كردند
05:38
either for large farms,
118
338160
2000
كه يا براى مزارع بزرگ بود،
05:40
or they were giving inputs to the farmers
119
340160
2000
يا منابعى بود كه به كشاورزان مى‌‌دادند
05:42
that they thought they should use, rather than
120
342160
2000
چيزى كه آنها فكر مى‌‌كردند كشاورزها بايد استفاده كنند، در عوض
05:44
that the farmers wanted to use.
121
344160
2000
آنچه كه كشاورزان مى‌‌خواستند استفاده كنند.
05:46
At the same time Amitabha was
122
346160
2000
هم زمان ذهن آميتاباها
05:48
obsessed with this drip irrigation technology
123
348160
3000
تسخير اين فناورى آبيارى قطره‌‌اى شده بود كه
05:51
that had been invented in Israel.
124
351160
3000
در اسراييل اختراع گرديده بود.
05:54
It was a way of bringing small amounts of water
125
354160
3000
روشى بود كه مقادير كوچكى از آب
05:57
directly to the stalk of the plant.
126
357160
2000
را مستقيماً به ساقه گياه مى‌‌رساند.
05:59
And it could transform
127
359160
2000
و مى‌‌توانست باريكه‌‌هايى
06:01
swaths of desert land into fields of emerald green.
128
361160
3000
از زمين صحرا را به مزارعى با رنگ سبز زمردى تبديل كند.
06:04
But the market also had bypassed low income farmers,
129
364160
4000
اما بازار همچنين كشاورزان كم‌‌درآمد را كنار كذاشته بود.
06:08
because these systems were both too expensive,
130
368160
2000
زيرا اين سيستم‌ها هم زيادى گران بودند
06:10
and they were constructed for fields that were too large.
131
370160
3000
و هم براى مزارعى ساخته شده بودند كه زيادى بزرگ بودند.
06:13
The average small village farmer
132
373160
2000
متوسط كشاورزان روستاهاى كوچك
06:15
works on two acres or less.
133
375160
3000
روى دو هكتار زمین و يا كمتر از آن كار مى‌‌كنند.
06:18
And so, Amitabha decided that he would take that innovation
134
378160
3000
و در نتيجه، آميتابا تصميم گرفت اين نوآورى را به كار گيرد
06:21
and he would redesign it from the perspective
135
381160
2000
و از ديدگاه مزرعه‌‌داران فقيرى
06:23
of the poor farmers themselves,
136
383160
2000
مثل خودش آن را مجدداً طراحى كند،
06:25
because he spent so many years listening to what they needed
137
385160
3000
زيرا سالهاى خيلى زيادى را به آنچه آنها نياز داشتند كرده بود صرف کرده بود
06:28
not what he thought that they should have.
138
388160
2000
و به دنبال آنچه كه او فكر مى‌‌كرد لازم است نبود.
06:30
And he used three fundamental principles.
139
390160
2000
و از سه اصل بنيادى استفاده كرد.
06:32
The first one was miniaturization.
140
392160
3000
اولين مورد كوچك‌‌سازى بود.
06:35
The drip irrigation system
141
395160
2000
سيستم آبيارى قطره‌‌اى
06:37
had to be small enough that a farmer only had
142
397160
2000
بايد بحد كافى كوچك باشد تا يك كشاورز تنها
06:39
to risk a quarter acre,
143
399160
3000
مجبور به مخاطره انداختن يك چهارم هكتار شود،
06:42
even if he had two,
144
402160
2000
حتى اگر دو هكتار هم داشته باشد،
06:44
because it was too frightening, given all that he had at stake.
145
404160
3000
باز هم ريسك كردن همه آنچه كه دارد، خيلى وحشتناك است.
06:47
Second, it had to be extremely affordable.
146
407160
4000
دوم، بايد شديداً مقرون به صرفه باشد.
06:51
In other words, that risk on the quarter acre
147
411160
3000
به عبارتى ديگر، آن خطر در يك چهارم هكتار
06:54
needed to be repaid in a single harvest,
148
414160
3000
را لازم است كه بتوان با يك نوبت برداشت محصول جبران كرد،
06:57
or else they wouldn't take the risk.
149
417160
2000
والا آنها اين ريسك را نمى‌‌كردند.
06:59
And third, it had to be what Amitabha calls
150
419160
2000
و سوم، بايد چيزى مى‌‌بود كه آميتاباها آن را اصطلاحاً
07:01
infinitely expandable.
151
421160
2000
بى‌‌نهايت گسترش پذير مى‌‌نامد.
07:03
What I mean is with the profits from the first quarter acre,
152
423160
3000
منظورم اين است كه با سودهاى حاصل شده از يك چهارم هكتار نخست،
07:06
the farmers could buy a second
153
426160
2000
كشاورزان مى‌‌توانستند دومى،
07:08
and a third and a fourth.
154
428160
2000
سومى و چهارمى را بخرند.
07:10
As of today, IDE India, Amitabha's organization,
155
430160
3000
امروزه، IDE India، سازمان آميتاباها،
07:13
has sold over 300,000 farmers these systems
156
433160
3000
این سیستم آبیاری را به بيش از ٣٠٠٫٠٠٠ كشاورز فروخته
07:16
and has seen their yields and incomes
157
436160
2000
و شاهد آن بوده‌‌اند كه درآمدها و توليدشان
07:18
double or triple on average,
158
438160
2000
بطور متوسط دو يا سه برابر شده است،
07:20
but this didn't happen overnight.
159
440160
3000
اما اين يك شبه اتفاق نيفتاد.
07:23
In fact, when you go back to the beginning,
160
443160
2000
در واقع، وقتى به ابتدا بر مى‌‌گرديد،
07:25
there were no private investors
161
445160
2000
هيچ سرمايه‌‌گذار خصوصى وجود نداشت
07:27
who would be willing to take a risk on building a new technology
162
447160
3000
كسى كه با ساختن فناورى جديد مايل به ريسك كردن براى
07:30
for a market class that made under a dollar a day,
163
450160
3000
سطحى از بازار باشد كه درآمد روزانه‌‌ كمتر از يك دلار دارد،
07:33
that were known to be some of the most risk-averse people on the planet
164
453160
3000
و جزء آن دسته افراد در زمين هستند كه بيشترين نفرت را ريسك كردن دارند،
07:36
and that were working in one of the riskiest sectors, agriculture.
165
456160
4000
و اين كه آنها در يكى از پرخطرترين بخش‌‌ها، يعنى كشاورزى كار مى‌‌كردند.
07:40
And so we needed grants. And he used significant grants
166
460160
3000
و بنابراين ما نياز به بخشش‌‌ها داشتيم. و او از بخشش‌‌هاى قابل توجه
07:43
to research, to experiment, to fail,
167
463160
3000
براى تحقيق كردن، آزمايش كردن و شكست خوردن،
07:46
to innovate and try again.
168
466160
2000
نوآورى كردن و تلاش مجدد استفاده مى‌‌كرد.
07:48
And when he had a prototype
169
468160
3000
و زمانى كه نمونه اوليه اصلى را داشت
07:51
and had a better understanding of how to market to farmers,
170
471160
3000
و درك بهترى از نحوه بازاريابى كشاورزان را پيدا كرد،
07:54
that's when patient capital could come in.
171
474160
2000
آنوقت بود كه سرمايه شكيبايى توانست درآمدزا شود.
07:56
And we helped him build a company, for profit,
172
476160
3000
و به او كمك كرديم كه شركتى را براى سودآورى تاسيس كند
07:59
that would build on IDE's knowledge,
173
479160
3000
كه بر مبناى دانش IDE ساخته شد
08:02
and start looking at sales and exports,
174
482160
2000
و شروع به نگاه كردن به فروش‌‌ها و صادرات كند،
08:04
and be able to tap into other kinds of capital.
175
484160
4000
و قادر باشد در انواع ديگرى از سرمايه بهره‌‌بردارى كند.
08:08
Secondarily, we wanted to see if we could export
176
488160
3000
دوماً، مى‌‌خواستيم ببينيم آيا ما مى‌‌توان اين سيستم آبيارى قطره‌‌اى
08:11
this drip irrigation and bring it into other countries.
177
491160
3000
را صادر كرده و به كشورهاى ديگر ببریم.
08:14
And so we met Dr. Sono Khangharani in Pakistan.
178
494160
4000
و در نتيجه با دكتر سونو خانقرانى در پاكستان ديدار كرديم.
08:18
And while, again, you needed patience
179
498160
2000
و درحالى كه، دوباره، فقط براى گرفتن مجوزها
08:20
to move a technology for the poor
180
500160
2000
براى انتقال فناورى مخصوص فقرا در
08:22
in India into Pakistan,
181
502160
2000
هند به پاكستان
08:24
just to get the permits,
182
504160
2000
به شكيبايى نياز داشتيد،
08:26
over time we were able to start a company
183
506160
3000
با گذشت زمان موفق شديم شركتى را
08:29
with Dr. Sono, who runs a large
184
509160
2000
با دكتر سونو شروع كنيم، كه گرداننده
08:31
community development organization in the Thar Desert,
185
511160
3000
يك سازمان بزرگ توسعه جامعه در صحراى تَهَر است،
08:34
which is one of the remote and poorest areas of the country.
186
514160
3000
كه يكى از فقيرترين و دورافتاده‌‌‌‌ترين مناطق كشور است.
08:37
And though that company has just started,
187
517160
2000
و گر چه آن شركت تازه شروع بكار كرده،
08:39
our assumption is that there too
188
519160
2000
فرض ما بر اين است كه در آنجا نيز
08:41
we'll see the impact on millions.
189
521160
3000
شاهد تاثير آن بر ميليونها نفر خواهيم بود.
08:44
But drip irrigation isn't the only innovation.
190
524160
2000
اما آبيارى قطره‌‌اى تنها نوآورى نيست.
08:46
We're starting to see these happening all around the world.
191
526160
3000
ما تازه شروع كرده‌‌ايم به ديدن اين اتفاقات در سرتاسر جهان.
08:49
In Arusha, Tanzania, A to Z Textile Manufacturing
192
529160
5000
در آروشا، تازانيا، كليه توليدگان نساجى
08:54
has worked in partnership with us,
193
534160
2000
بصورت شريكى با ما كار كرده‌‌اند،
08:56
with UNICEF, with the Global Fund,
194
536160
2000
با يونيسف و صندوق جهانى،
08:58
to create a factory that now employs 7,000 people, mostly women.
195
538160
3000
تا كارخانه‌‌اى ايجاد شود كه اكنون ٧٠٠٠ كارگر دارد و بيشترشان زنها هستند.
09:01
And they produce 20 million lifesaving bednets
196
541160
2000
و آنها ٢٠ ميليون پشه بند نجات دهنده جان را براى
09:03
for Africans around the world.
197
543160
4000
آفريقايى‌‌هاى دور دنيا توليد مى‌‌كنند.
09:07
Lifespring Hospital
198
547160
2000
بيمارستان لايف اسپرينگ
09:09
is a joint venture between Acumen and the government of India
199
549160
2000
سرمايه‌‌گذارى مشترك بين صندوق Acumen و دولت هند است
09:11
to bring quality, affordable maternal health care
200
551160
4000
تا مراقبت سلامت مادرانه با كيفيت و قيمت مناسب را
09:15
to low-income women,
201
555160
2000
براى زنان كم‌‌درآمد به ارمغان بياورد،
09:17
and it's been so successful that it's currently building
202
557160
2000
و چنان با موفقيت بوده است كه در حال حاضر هر
09:19
a new hospital every 35 days.
203
559160
5000
٣٥ روز يك بيمارستان جديد مى‌‌سازد.
09:24
And 1298 Ambulances decided that it was going to
204
564160
3000
و تصميم ١٩٢٨ آمبولانس اين بود كه
09:27
reinvent a completely broken industry,
205
567160
3000
يك صعنت كاملاً ورشكسته از نو احيا شود،
09:30
building an ambulance service in Bombay
206
570160
2000
با ساخت يك مركز خدمات آمبولانس در بمبئى
09:32
that would use the technology of Google Earth,
207
572160
3000
كه از فناورى گوگل ارث استفاده مى‌‌كند،
09:35
a sliding scale pricing system
208
575160
2000
يك سيستم قيمتى مطابق با ميزان درآمد افراد
09:37
so that all people could have access,
209
577160
2000
تا كليه مردم بتوانند به آن دسترسى داشته باشند،
09:39
and a severe and public decision
210
579160
3000
و تصميمى عمومى و جدى
09:42
not to engage in any form of corruption.
211
582160
3000
براى دخالت ندادن هيچ فرمى از فساد.
09:45
So that in the terrorist attacks of November
212
585160
2000
بطوريكه در حملات تروريستى ماه نوامبر،
09:47
they were the first responder,
213
587160
2000
آنها نخستين پاسخگوها بودند،
09:49
and are now beginning to scale, because of partnership.
214
589160
2000
و الان به خاطر شراكت، شروع به بزرگ شدن كرده‌‌اند.
09:51
They've just won four government contracts to build off their 100 ambulances,
215
591160
4000
آنها به تازگى برنده ٤ قرارداد دولتى براى ساختن ١٠٠ آمبولانس شده‌‌اند
09:55
and are one of the largest and most effective ambulance companies
216
595160
4000
و يكى از بزرگترين و موثرترين شركتهاى ارائه خدمات آمبولانس
09:59
in India.
217
599160
2000
در هند هستند.
10:01
This idea of scale is critical.
218
601160
2000
ايده زیاد شدن تعداد آمبولانسها ضرورى است
10:03
Because we're starting to see these enterprises
219
603160
2000
زيرا ما شروع كرده‌‌ايم به ديدن اين كارآفرين‌‌هايى
10:05
reach hundreds of thousands of people. All of the ones I discussed
220
605160
3000
كه به صدها هزار انسان دست يافته‌‌اند. همه آنهايى كه راجع به شان بحث كردم
10:08
have reached at least a quarter million people.
221
608160
2000
به حداقل يك چهارم ميليون آدم دست يافته‌‌اند.
10:10
But that's obviously not enough.
222
610160
2000
اما پرواضح است كه كافى نيست.
10:12
And it's where the idea of partnership
223
612160
2000
و دراينجاست كه ايده مشاركت
10:14
becomes so important.
224
614160
2000
بسيار مهم مى‌‌شود.
10:16
Whether it's by finding those innovations
225
616160
2000
خواه از طريق يافتن آن دسته از نوآوريهاى باشد
10:18
that can access the capital markets,
226
618160
2000
كه مى‌‌توانند به بازارهاى سرمايه،
10:20
government itself, or partner with major corporations,
227
620160
3000
خود دولت دست پيدا كنند، يا اينكه به شراكت با تعاوني‌‌هاى عمده بپردازند،
10:23
there is unbelievable opportunity for innovation.
228
623160
4000
فرصت ناباورانه‌‌اى براى نوآورى وجود دارد.
10:27
President Obama understands that.
229
627160
2000
پرزيدنت اوباما آن را درك مى‌‌كند.
10:29
He recently authorized the creation of a Social Innovation Fund
230
629160
3000
وى اخيراً اجازه ايجاد يك بنياد مالى نوآورى اجتماعى را صادر كرد
10:32
to focus on what works in this country,
231
632160
2000
تا روى چيزى تمركز كند كه در اين كشور كار مى‌‌كند،
10:34
and look at how we can scale it.
232
634160
2000
و ببيند ما چگونه آن را گسترش مى‌‌دهيم.
10:36
And I would submit that it's time to consider
233
636160
3000
و من تصديق مى‌‌كنم كه زمان بررسى كردن
10:39
a global innovation fund
234
639160
2000
صندوق جهانى نوآورى فرا رسيده است
10:41
that would find these entrepreneurs around the world
235
641160
3000
تا اين كارآفرين‌‌ها را از گرداگرد جهان پيدا كند
10:44
who really have innovations, not only for their country,
236
644160
2000
كسانى كه واقعاً صاحب نوآورى‌‌هاى هستند كه نه فقط براى كشور خودشان است،
10:46
but ones that we can use in the developed world as well.
237
646160
3000
بلكه مى‌‌توانيم همچنين از آنها در جهانى توسعه يافته استفاده كنيم.
10:49
Invest financial assistance, but also management assistance.
238
649160
4000
در زمينه‌‌هاى كمك مالى و همچنين كمك مديريتى تحقيق كنيد.
10:53
And then measure the returns,
239
653160
2000
و سپس ميزان بازده را اندازه‌ كنيد،
10:55
both from a financial perspective
240
655160
2000
هم از نقطه نظر مالى
10:57
and from a social impact perspective.
241
657160
3000
و هم از ديدگاه تاثير اجتماعى.
11:00
When we think about new approaches to aid,
242
660160
3000
وقتى ما درباره رويكردهاى جديد براى كمك‌‌رسانى فكر مى‌‌كنيم
11:03
it's impossible not to talk about Pakistan.
243
663160
4000
غيرممكن است كه درباره پاكستان صحبت نكنيم.
11:07
We've had a rocky relationship with that country
244
667160
2000
ما روابط پرتنشى را با آن كشور داشته‌‌ايم
11:09
and, in all fairness,
245
669160
2000
و اگر بخواهيم عادل باشيم،
11:11
the United States has not always been a very reliable partner.
246
671160
3000
ايالات متحده همواره شريك خيلى قابل اتكايى نبوده است
11:14
But again I would say that this is our moment
247
674160
4000
اما دوباره اين را بايد بگويم كه براى ما الان اين همان فرصتى است
11:18
for extraordinary things to happen.
248
678160
2000
تا چيزهاى خارق‌‌العاده‌‌اى اتفاق بيفتند
11:20
And if we take that notion of a global innovation fund,
249
680160
3000
و اگر آن ايده صندوق جهانى نوآورى را عملى كنيم ،
11:23
we could use this time to invest
250
683160
3000
مى‌‌توانيم از اين زمان براى سرمايه‌‌گذارى كردن استفاده كنيم
11:26
not directly in government, though we would have government's blessing,
251
686160
3000
البته نه بصورت مستقيم در دولت، هرچند ما دعاى خير دولت را پشت سرمان داريم،
11:29
nor in international experts,
252
689160
3000
و نه در ميان كارشناسان بين‌‌المللى،
11:32
but in the many existing entrepreneurs
253
692160
3000
بلكه در ميان خيل كارآفرين‌‌هاى فعلى
11:35
and civil society leaders
254
695160
2000
و رهبران مدنى جامعه
11:37
who already are building wonderful innovations
255
697160
4000
كسانى كه نوآوريهاى فوق‌‌العاده‌‌‌‌اى را ايجاد مى‌‌كنند
11:41
that are reaching people all across the country.
256
701160
2000
كه به مردم در سراسر جهان مى‌‌رسد.
11:43
People like Rashani Zafar,
257
703160
2000
آدمهايى مثل رشانى ظفر
11:45
who created one of the largest microfinance banks in the country,
258
705160
3000
كسى كه يكى از بزرگترين بانك‌‌هاى سرمايه خُرد را در اين كشور ايجاد كرده،
11:48
and is a real role model for women inside and outside the country.
259
708160
4000
به واقع الگويى اصلى براى زنان در داخل و خارج كشور قلمداد مى‌‌شود.
11:52
And Tasneem Siddiqui, who developed a way
260
712160
2000
و تسنيم سيديكى، كه ايجاد كننده روشى است
11:54
called incremental housing,
261
714160
2000
كه اسكان افزايشى ناميده مى‌‌شود،
11:56
where he has moved 40,000 slum dwellers
262
716160
2000
جاييكه او ٤٠٠٠٠ زاغه نشين را
11:58
into safe, affordable community housing.
263
718160
3000
به مراكز مسكونى امن و اقتصادى منتقل كرده است.
12:01
Educational initiatives like DIL and The Citizen Foundation
264
721160
3000
مبتكرانى مثل DIL و بنياد سيتى‌‌زن
12:04
that are building schools across the country.
265
724160
3000
مدارسى را در سراسر كشور مى‌‌سازند.
12:07
It's not hyperbole
266
727160
2000
مبالغه نيست كه
12:09
to say that these civil society institutions
267
729160
2000
بگوييم اين نهادهاى اجتماعى مدنى و
12:11
and these social entrepreneurs
268
731160
2000
اين كارآفرين‌‌هاى اجتماعى
12:13
are building real alternatives to the Taliban.
269
733160
3000
جايگزين‌‌هاى حقيقى را براى طالبان مى‌‌سازند.
12:16
I've invested in Pakistan for over seven years now,
270
736160
3000
الان بيش از هفت سال است كه در پاكستان سرمايه‌‌گذارى كرده‌‌ام
12:19
and those of you who've also worked there
271
739160
2000
و كسانى از شما كه همچنين در آنجا كار كرده‌‌ايد
12:21
can attest that Pakistanis are an incredibly hard working population,
272
741160
4000
مى‌‌توانيد شهادت دهيد كه پاكستانى‌‌ها مردمانى فوق‌‌العاده سخت كوش هستند،
12:25
and there is a fierce upward mobility in their very nature.
273
745160
5000
و پويايى روبه بالاى خشم‌‌آلودى در ماهيت‌‌شان وجود دارد.
12:30
President Kennedy said that
274
750160
2000
پرزديدنت كندى گفت كه
12:32
those who make peaceful revolution impossible
275
752160
4000
آنهايى كه وقوع انقلاب صلح‌‌آميز را غيرممكن مى‌‌سازند
12:36
make violent revolution inevitable.
276
756160
3000
انقلاب خشنونت آميز را حتمى الوقوع مى‌‌كنند.
12:39
I would say that the converse is true.
277
759160
2000
من مى‌‌گويم كه برعكس آن درست است.
12:41
That these social leaders
278
761160
2000
اين كه اين رهبران اجتماعى
12:43
who really are looking at innovation
279
763160
2000
كه واقعاً به نوآورى نگاه مى‌‌كنند
12:45
and extending opportunity
280
765160
2000
و آن را براى ٧٠ درصد پاكستانى‌‌هايى كه
12:47
to the 70 percent of Pakistanis who make less than two dollars a day,
281
767160
3000
روزانه كمتر از دو دلار در مى‌‌آورند، گسترش مى‌‌دهند،
12:50
provide real pathways to hope.
282
770160
3000
راه گذرهاى واقعى به اميدوارى را فراهم مياورند.
12:53
And as we think about how we construct aid for Pakistan,
283
773160
3000
و در حالى كه ما درباره نحوه ساخت كمك براى پاكستان فكر مى‌‌كنيم،
12:56
while we need to strengthen the judiciary,
284
776160
3000
نياز داريم قوه قضايه راتقويت كنيم تا
12:59
build greater stability,
285
779160
2000
ثبات بيشترى داشته باشيم،
13:01
we also need to think about lifting those leaders
286
781160
3000
ما همچنين نياز داريم درباره انتخاب آن دسته از رهبرانى
13:04
who can be role models for the rest of the world.
287
784160
4000
كه بتوانند الگوى مناسب براى بقيه دنيا باشند نيز فكر كنيم.
13:08
On one of my last visits to Pakistan,
288
788160
2000
در يكى از ديدارهاى اخيرم از پاكستان،
13:10
I asked Dr. Sono if he would take me
289
790160
2000
از دكتر سونو پرسيديم آيا امكان دارد که من را
13:12
to see some of the drip irrigation in the Thar Desert.
290
792160
3000
با خودشان براى ديدن بخشى از سيستم آبيارى در صحراى تهر ببرند.
13:15
And we left Karachi one morning before dawn.
291
795160
3000
و يك روز صبح قبل از سپيده دم كراچى را ترك كرديم.
13:18
It was about 115 degrees.
292
798160
2000
حدود ١١٥ درجه بود.
13:20
And we drove for eight hours
293
800160
2000
و بمدت هشت ساعت در امتداد
13:22
along this moonscape-like landscape
294
802160
3000
اين چشم‌‌انداز ماه گونه با رنگ بسيار اندك
13:25
with very little color, lots of heat,
295
805160
3000
و گرماى فراوان رانندگى كرده و
13:28
very little discussion, because we were exhausted.
296
808160
2000
خيلى كم صحبت كرديم،چون خيلى خسته بوديم.
13:30
And finally, at the end of the journey,
297
810160
2000
سرانجام در انتهاى سفر،
13:32
I could see this thin little yellow line across the horizon.
298
812160
4000
مى‌‌توانستم اين خط زردرنگ خيلى باريك در آن سوى افق ببينم.
13:36
And as we got closer, its significance became apparent.
299
816160
3000
و هنگامى كه نزديك‌‌تر شديم، اهميت آن ظاهر شد.
13:39
That there in the desert
300
819160
2000
اين كه در صحرا
13:41
was a field of sunflowers growing seven feet tall.
301
821160
3000
مزرعه‌‌اى از گلهاى آفتابگردان بود كه تا هفت فوت قد مى‌‌كشيدند.
13:44
Because one of the poorest farmers on Earth
302
824160
2000
به اين خاطر كه يكى از فقيرترين كشاورزان روى زمين
13:46
had gotten access to a technology
303
826160
3000
به فناورى دست يافته بود كه
13:49
that had allowed him to change his own life.
304
829160
3000
به وى امكان تغيير دادن زندگى‌‌اش را مى‌‌داد.
13:52
His name was Raja,
305
832160
2000
اسمش راجا بود،
13:54
and he had kind, twinkly hazel eyes
306
834160
2000
و او مهربان بود و چشمان فندقى رنگ درخشان
13:56
and warm expressive hands
307
836160
3000
و دستان پرمعنى گرمى داشت
13:59
that reminded me of my father.
308
839160
2000
كه يادآور پدرم برايم بود.
14:01
And he said it was the first dry season
309
841160
2000
و او گفت كه اين نخستين فصل خشكى
14:03
in his entire life that he hadn't taken
310
843160
3000
در كل زندگى‌‌اش بود كه ١٢ فرزند و
14:06
his 12 children and 50 grandchildren
311
846160
2000
و ٥٠ نوه‌‌هايش را به سفر دو روزه‌‌اى
14:08
on a two day journey across the desert
312
848160
3000
در آن سوى صحرا نبرده بود تا بعنوان
14:11
to work as day laborers at a commercial farm
313
851160
2000
كارگران روزمزد در ازاى روزى ٥٠ سنت
14:13
for about 50 cents a day.
314
853160
2000
در مزرعه‌‌اى تجارى كار كنند.
14:15
Because he was building these crops.
315
855160
2000
چون او اين محصولات را مى‌‌ساخت.
14:17
And with the money he earned he could stay this year.
316
857160
3000
و با پولى كه بدست آورد، توانست امسال را بماند.
14:20
And for the first time ever in three generations,
317
860160
3000
و براى نخستين بار در سه نسل ،
14:23
his children would go to school.
318
863160
3000
فرزندانش به مدرسه مى‌‌رفتند.
14:26
We asked him if he would send his daughters as well as his sons.
319
866160
3000
ما از وى پرسيدم آيا دخترانش را همراه پسرانش مى‌‌فرستاد.
14:29
And he said, "Of course I will.
320
869160
2000
و او گفت: " البته كه مى‌‌فرستم.
14:31
Because I don't want them discriminated against anymore."
321
871160
5000
زيرا نمى‌‌خواهم آنها بيش از اين مورد تبعيض واقع شوند."
14:36
When we think about solutions to poverty,
322
876160
2000
وقتى درباره راه‌‌حلهاى مربوط به فقر فكر مى‌‌كنيم،
14:38
we cannot deny individuals
323
878160
2000
نمى‌‌توانيم شأن اساسى افراد
14:40
their fundamental dignity.
324
880160
2000
را انكار كنيم.
14:42
Because at the end of the day,
325
882160
2000
زيرا در انتهاى روز،
14:44
dignity is more important to the human spirit than wealth.
326
884160
3000
براى روحى انسانى اين شأن اوست كه از ثروت بيشتر اهميت دارد.
14:47
And what's exciting is to see so many entrepreneurs across sectors
327
887160
4000
و چيزى كه هيجان‌‌انگيز است تماشاى كارآفرينان بسيار زيادى است كه
14:51
who are building innovations that recognize
328
891160
3000
نوآوريهاى زيادى را مى‌‌سازند و اين نشان دهنده آن است
14:54
that what people want is freedom
329
894160
2000
چيزى كه مردم مى‌‌خواهند آزادى و
14:56
and choice and opportunity.
330
896160
2000
انتخاب و فرصت است.
14:58
Because that is where dignity really starts.
331
898160
3000
زيرا در واقع آنجايى است كه شأن انسانى شروع مى‌‌شود.
15:01
Martin Luther King said that
332
901160
2000
مارتين لوتركينگ كفت كه
15:03
love without power is anemic and sentimental,
333
903160
5000
عشق بدون قدرت، ضعيف و احساسى است،
15:08
and that power without love
334
908160
2000
و اين كه قدرت بدون عشق
15:10
is reckless and abusive.
335
910160
2000
بى‌‌ملاحظه و سوءاستفاده كننده است.
15:12
Our generation has seen both approaches tried,
336
912160
3000
نسل ما شاهد امتحان كردن هر دو رويكرد و
15:15
and often fail.
337
915160
2000
عدم كارآمدى آنها بوده است.
15:17
But I think our generation also might be the first
338
917160
3000
اما فكر مى‌‌كنم نسل ما همچنين نخست بايد
15:20
to have the courage to embrace both love and power.
339
920160
4000
جرات در آغوش كشين عشق و قدرت را باهم پيدا كند.
15:24
For that is what we'll need, as we move forward
340
924160
3000
چون آن چيزى است كه ما نياز خواهيم داشت، در حين حركت به جلو
15:27
to dream and imagine what it will really take
341
927160
3000
روياپردازى و تصور كردن چيزيست كه واقعاً براى
15:30
to build a global economy that includes all of us,
342
930160
3000
ساختن اقتصادى جهانى لازم است و همه ما را در برمى‌‌گيرد،
15:33
and to finally extend that fundamental proposition
343
933160
3000
و در نهايت آن موضوع بنيادى را كه همه انسانها برابر با هم
15:36
that all men are created equal to every human being on the planet.
344
936160
4000
روى اين كره خاكى خلق شده‌‌اند را گسترش دهيم.
15:40
The time for us to begin innovating
345
940160
3000
اكنون براى ما زمان شروع به نوآورى كردن
15:43
and looking for new solutions, a cross sector, is now.
346
943160
4000
و يافتن راه‌‌حل‌‌هاى جديد با كمك گرفتن از بخشهاى مختلفزفرا رسيده است.
15:47
I can only talk from my own experience,
347
947160
2000
تنها قادرم از تجربه خودم صحبت كنم،
15:49
but in eight years of running Acumen fund,
348
949160
4000
اما در هشت سال اداره صندوق Acumen،
15:53
I've seen the power of patient capital.
349
953160
2000
من قدرت سرمايه شكيبايى را ديده‌‌ام.
15:55
Not only to inspire innovation and risk taking,
350
955160
5000
نه تنها براى الهام بخشيدن براى نوآورى و ريسك كردن،
16:00
but to truly build systems that have created
351
960160
2000
بلكه در واقع در جهت ساختن سيستم‌‌هايى كه بيش از ٢٥٠٠٠
16:02
more than 25,000 jobs
352
962160
2000
شغل را خلق كرده‌‌اند
16:04
and delivered tens of millions of services and products
353
964160
3000
و ده‌‌ها ميليون خدمات و محصولات را به برخى از
16:07
to some of the poorest people on the planet.
354
967160
3000
فقيرترين انسانهاى روى زمين ارائه كرده‌‌اند.
16:10
I know it works.
355
970160
2000
مى‌‌دانم كه جواب مى‌‌دهد.
16:12
But I know that many other kinds of innovation also work.
356
972160
3000
اما مى‌‌دانيم كه انواع بسيارى ديگرى از نوآورى هم كار مى‌‌كند.
16:15
And so I urge you, in whatever sector you work,
357
975160
3000
و بنابراين من به شما اصرار مى‌‌كنم، در هر بخشى كه كار مى‌‌كنيد،
16:18
in whatever job you do,
358
978160
2000
در هر شغلى كه فعاليت داريد،
16:20
to start thinking about how we might
359
980160
2000
شروع به فكر كردن درباره اين كه ما چطور ممكن است
16:22
build solutions that start
360
982160
3000
به راه‌‌حلهايى دست يابيم كه از
16:25
from the perspective of those we're trying to help.
361
985160
2000
ديد آن دسته‌‌اى آغاز مى‌شود كه سعى در كمك كردن به آنها داريم.
16:27
Rather than what we think that they might need.
362
987160
5000
بجاى اين كه فكر كنيم آنها ممكن است به چيزى احتياج داشته باشند.
16:32
It will take embracing the world with both arms.
363
992160
3000
خواهان آغوش گرفتن جهان با دو دست است.
16:35
And it will take living with the spirit of generosity and accountability,
364
995160
5000
و آن زندگى كردن با روحيه جوانمردى و مسئوليت پذيرى
16:40
with a sense of integrity and perseverance.
365
1000160
4000
به همراه حس يكپارچگى و نگهدارى را طلب مى‌‌كند.
16:44
And yet these are the very qualities
366
1004160
2000
و هنوز اينها همان ويژگيهايى هستند
16:46
for which men and women have been honored
367
1006160
2000
كه زنان و مردان بخاطرش در طى نسل‌‌ها
16:48
throughout the generations.
368
1008160
2000
مورد احترام قرار گرفته‌‌اند.
16:50
And there is so much good that we can do.
369
1010160
3000
و خيلى كارهاى خوب است كه مى‌‌توانيم انجام دهيم.
16:53
Just think of all those sunflowers in the desert.
370
1013160
3000
فقط به همه آن گل‌‌هاى آفتابگردان توى صحرا فكر كنيد.
16:56
Thank you.
371
1016160
2000
متشكرم.
16:58
(Applause)
372
1018160
3000
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7