Romulus Whitaker: The real danger lurking in the water

60,203 views ・ 2010-01-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: mohamed abd allah hassan المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:15
I want you to put off your preconceptions,
0
15260
3000
أريد منكم أن [تنقوا رؤوسكم] من الأفكار المسبقة الخاصة بكم،
00:18
your preconceived fears and thoughts about reptiles.
1
18260
5000
الخاصة بالمخاوف والأفكار المسبقة حول الزواحف.
00:23
Because that is the only way I'm going to get my story across to you.
2
23260
3000
لأن ذلك هو السبيل الوحيد لأحكي لكم قصتي
00:26
And by the way, if I come across as a sort of
3
26260
3000
وبالمناسبة، إذا كنت تأتي كنوع من
00:29
rabid, hippie conservationist,
4
29260
2000
الافكار المسعورة المخيفة والمتناقضة
00:31
it's purely a figment of your imagination.
5
31260
3000
فانها محض نسج من الخيال الخاص بك.
00:34
(Laughter)
6
34260
5000
(ضحك)
00:39
Okay. We are actually the first species on Earth
7
39260
3000
حسنا. ونحن في الواقع فعليا أول الأنواع على الأرض
00:42
to be so prolific to actually threaten our own survival.
8
42260
5000
واننا النوع الوحيد الذي يهدد بقائه
00:47
And I know we've all seen images enough to make us numb,
9
47260
3000
وأنا أعلم أننا رأينا مايكفي من الصور لتجعلنا مخدرين
00:50
of the tragedies that we're perpetrating on the planet.
10
50260
5000
من المآسي التي ارتكبت على كوكب الأرض.
00:55
We're kind of like greedy kids, using it all up, aren't we?
11
55260
2000
نحن كنوع من الاطفال الجشعين، وذلك باستخدام كل شيء ، أليس كذلك؟
00:57
And today is a time for me to talk to you about water.
12
57260
6000
واليوم حان الوقت بالنسبة لي أن أتحدث إليكم عن المياه.
01:03
It's not only because we like to drink lots of it,
13
63260
3000
انها ليست فقط لأننا نشرب الكثير منها
01:06
and its marvelous derivatives, beer, wine, etc.
14
66260
5000
ومن مشتقاته الرائعة، والبيرة، والنبيذ، إلخ.
01:11
And, of course, watch it fall from the sky
15
71260
2000
وبطبيعة الحال، ونحن نشاهده ينزل من السماء
01:13
and flow in our wonderful rivers,
16
73260
3000
ونتابع جري انهارنا الرائعة
01:16
but for several other reasons as well.
17
76260
2000
ولاسباب اخرى ايضا
01:18
When I was a kid, growing up in New York,
18
78260
2000
عندما كنت طفلا اكبر في مدينة نيويورك
01:20
I was smitten by snakes, the same way most kids are
19
80260
2000
كنت كغيري من الأطفال مغرما بالثعابين
01:22
smitten by tops, marbles, cars, trains, cricket balls.
20
82260
5000
وغيرها مثل، قمم الرخام والسيارات والقطارات كرات الكريكيت.
01:27
And my mother, brave lady,
21
87260
2000
وامي الشجاعة
01:29
was partly to blame,
22
89260
2000
كانت تلومني
01:31
taking me to the New York Natural History Museum,
23
91260
2000
وتاخذني لمتحف التاريخ الطبيعي بنيويورك
01:33
buying me books on snakes,
24
93260
2000
وتشتري لي كتبا عن الثعابين
01:35
and then starting this infamous career of mine,
25
95260
4000
وهذا ما اوحي لي هذه المهنة في رأسي
01:39
which has culminated in
26
99260
2000
والتي تطورت الى
01:41
of course, arriving in India 60 years ago,
27
101260
4000
60 عاما من العمل في الهند
01:45
brought by my mother, Doris Norden,
28
105260
2000
وجلبت امي دوريس نوردن معي
01:47
and my stepfather, Rama Chattopadhyaya.
29
107260
2000
وزوج امي راما كاتوبادايا
01:49
It's been a roller coaster ride.
30
109260
4000
وكان ذلك تحولا حقيقيا
01:53
Two animals, two iconic reptiles
31
113260
2000
اثنين من الحيوانات، واثنين من الزواحف المبدعة
01:55
really captivated me very early on.
32
115260
3000
أثرا فيَّ منذ زمن
01:58
One of them was the remarkable gharial.
33
118260
3000
احدهما تمساح الجارهيل المميز
02:01
This crocodile, which grows to almost 20 feet long
34
121260
2000
هذا التمساح الذي بطول عشرين قدما
02:03
in the northern rivers,
35
123260
2000
في الأنهار الشمالية ،
02:05
and this charismatic snake, the king cobra.
36
125260
5000
وهذا الثعبان الكاريزمي ، الكوبرا الملك.
02:10
What my purpose of the talk today really is,
37
130260
2000
الغرض من حديثي اليوم
02:12
is to sort of indelibly scar your minds
38
132260
3000
هو ان اعيد صياغة عقولكم
02:15
with these charismatic and majestic creatures.
39
135260
3000
حول هذه المخلوقات الكاريزمية والساحرة
02:18
Because this is what you will take away from here,
40
138260
3000
لأن هذا هو ما [آمل] سوف تأخذون بعيدا من هنا،
02:21
a reconnection with nature, I hope.
41
141260
3000
اعادة اتصال مع الطبيعة كما أمل
02:26
The king cobra is quite remarkable for several reasons.
42
146260
3000
الكوبرا الملك رائع جدا لعدة أسباب.
02:29
What you're seeing here is very recently shot images
43
149260
3000
انتم تشاهدون صورا ملتقطة حديثا
02:32
in a forest nearby here,
44
152260
2000
في غابة قريبة من هنا
02:34
of a female king cobra making her nest.
45
154260
2000
لأنثي كوبرا تصنع عشها
02:36
Here is a limbless animal, capable of gathering a huge mound of leaves,
46
156260
4000
هنا هو حيوان ثدي مشوه، وقادر على جر كومة كبيرة من الأوراق،
02:40
and then laying her eggs inside,
47
160260
2000
ثم تضع بيضها تحتها
02:42
to withstand 5 to 10 [meters of rainfall],
48
162260
4000
لتصمد حتي 5-10 أمتار في الغابة المطيرة
02:46
in order that the eggs can incubate over the next 90 days,
49
166260
3000
ويجب أن تحتمل هذه البيضات 90 يوما قادمة
02:49
and hatch into little baby king cobras.
50
169260
2000
وتفقس لتصبح صغار كوبرا
02:51
So, she protects her eggs,
51
171260
2000
لذلك فهي تحمي بيضها
02:53
and after three months,
52
173260
3000
وبعد ثلاثة اشهر
02:56
the babies finally do hatch out.
53
176260
2000
تخرج الصغار من البيض
02:58
A majority of them will die, of course. There is very high mortality
54
178260
3000
معظمها سيموت طبعا . اعلي نسبة للوفيات
03:01
in little baby reptiles who are just 10 to 12 inches long.
55
181260
5000
تكون من الصغار اللواتي يكون طولها 10-12 بوصة
03:06
My first experience with king cobras was in '72
56
186260
2000
اول تجربة لي مع ملك الكوبرا في العام 72
03:08
at a magical place called Agumbe,
57
188260
3000
في مكان ساحر يدعي اجومبي
03:11
in Karnataka, this state.
58
191260
3000
في كاراتانكا هذه الولاية
03:14
And it is a marvelous rain forest.
59
194260
3000
وهي عبارة عن غابة ممطرة ورائعة
03:17
This first encounter
60
197260
2000
اول لقاء
03:19
was kind of like the
61
199260
2000
كان مثل
03:21
Maasai boy who kills the lion to become a warrior.
62
201260
4000
صبي الماساي الذي يقتل الأسد ليصبح محارب.
03:25
It really changed my life totally.
63
205260
2000
حقيقة لقد غير هذا اللقاء حياتي
03:27
And it brought me straight into the conservation fray.
64
207260
3000
وجلبتني مباشرة الي هذا الحديث
03:30
I ended up starting this research
65
210260
2000
انتهى بي الأمر لكي أشرع بهذا البحث
03:32
and education station in Agumbe,
66
212260
2000
ومركز الأبحاث في اجومبي
03:34
which you are all of course invited to visit.
67
214260
3000
والذي بالطبع انتم جميعا مدعوون الى زيارته
03:37
This is basically a base wherein
68
217260
2000
وهي عبارة عن قاعدة
03:39
we are trying to gather and learn
69
219260
2000
نتعلم ونجمع المعلومات فيها
03:41
virtually everything about the biodiversity
70
221260
2000
كل شيء تقريبا عن التنوع البيولوجي
03:43
of this incredibly complex forest system,
71
223260
3000
في هذه الغابة المعقدة تنظيميا
03:46
and try to hang on to what's there,
72
226260
2000
واحاول التعلق بما هو هنا
03:48
make sure the water sources are protected and kept clean,
73
228260
3000
والتاكد من ان مصادر المياه محفوظة ومحمية
03:51
and of course, having a good time too.
74
231260
3000
وبالطبع معايشة وقت جميل
03:54
You can almost hear the drums
75
234260
2000
يمكنك سماع الطبول تقريبا
03:56
throbbing back in that little cottage where we stay when we're there.
76
236260
5000
تخفق في ذلك الكوخ الذي نعيش فيه
04:01
It was very important for us to get through to the people.
77
241260
4000
ومن المهم جدا بالنسبة لنا من خلال الحصول على الناس.
04:05
And through the children is usually the way to go.
78
245260
3000
وذلك من خلال الأطفال
04:08
They are fascinated with snakes. They haven't got
79
248260
2000
وقد كانوا مندهشين بالأفاعي حيث انهم لم يحصلوا
04:10
that steely thing that you end up
80
250260
3000
علي هذا الشي الصلب الذي توصلوا اليه
04:13
either fearing or hating or despising or loathing them in some way.
81
253260
4000
سواء كانوا خائفين او مشمئزين
04:17
They are interested.
82
257260
2000
فقد كانوا مهتمين
04:19
And it really works to start with them.
83
259260
2000
وكانوا هم البداية الجيدة
04:21
This gives you an idea of the size of some of these snakes.
84
261260
2000
هذا يعطيك فكرة عن حجم بعض هذه الثعابين.
04:23
This is an average size king cobra, about 12 feet long.
85
263260
3000
هذا هو متوسط حجم الملك كوبرا، حوالي 12 أقدام
04:26
And it actually crawled into somebody's bathroom,
86
266260
2000
وقد زحف فعلا الى حمام شخص ما،
04:28
and was hanging around there for two or three days.
87
268260
2000
وكان معلقا هناك مابين يومين الي ثلاثة ايام
04:30
The people of this part of India
88
270260
2000
هؤلاء الاشخاص في هذا الجزء من الهند
04:32
worship the king cobra.
89
272260
2000
يقدسون الكوبرا الملك
04:34
And they didn't kill it. They called us to catch it.
90
274260
2000
لكنهم لايقتلونها بل يلاحقوها من اجل قبضها
04:36
Now we've caught more than 100 king cobras
91
276260
2000
وتم قبض اكثر من 100 منها
04:38
over the last three years,
92
278260
2000
في الثلاث سنوات الأخيرة
04:40
and relocated them in nearby forests.
93
280260
3000
وتم اطلاق سراحهم في الغابة
04:43
But in order to find out the real secrets of these creatures
94
283260
3000
ولكن لمعرفة الأسرار الحقيقية لهذه المخلوقات
04:46
[it was necessary] for us to actually insert
95
286260
3000
كان من الضروري لنتعلم ان ...
04:49
a small radio transmitter inside [each] snake.
96
289260
3000
نضع اجهزة رادار مرسله داخل كل ثعبان
04:52
Now we are able to follow them and find out their secrets,
97
292260
4000
واصبحنا نتبعهم ونعرف اسرارهم
04:56
where the babies go after they hatch,
98
296260
3000
واين تذهب الاطفال بعد فقسها
04:59
and remarkable things like this you're about to see.
99
299260
4000
واشياء رائعة انتم على وشك رؤيتها
05:03
This was just a few days ago in Agumbe.
100
303260
2000
هذا قبل ايام قليلة في اجومبي
05:05
I had the pleasure of being close to this large king cobra
101
305260
5000
وكانت تلك متعة ان نلقي نظرة عن قرب عليها
05:10
who had caught a venomous pit viper.
102
310260
2000
وهي تقبض ثعبان ساما
05:12
And it does it in such a way that it doesn't get bitten itself.
103
312260
3000
وفعلت ذلك بطريقة لم تؤذي نفسها
05:15
And king cobras feed only on snakes.
104
315260
4000
وهذا الثعبان يتغذي فقط علي الأفاعي
05:19
This [little snake] was kind of a tid-bit for it,
105
319260
2000
وكان هذا [الثعبان قليلا] نوع من بت الدار من أجلها ،
05:21
what we'd call a "vadai" or a donut or something like that.
106
321260
2000
ومايعرف محليا بالفادني او الدونات
05:23
(Laughter)
107
323260
3000
(ضحك)
05:26
Usually they eat something a bit larger.
108
326260
2000
عادة هي تاكل شئ اكبر من ذلك
05:28
In this case a rather strange and inexplicable
109
328260
4000
في هذه الحالة كان السلوك غريبا وغير قابل للشرح
05:32
activity happened over the last breeding season,
110
332260
3000
هذا النشاط حدث في موسم التزاوج الماضي
05:35
wherein a large male king cobra actually grabbed a female king cobra,
111
335260
4000
حيث كان هناك ذكر فعليا يمسك بأنثي كوبرا
05:39
didn't mate with it, actually killed it and swallowed it.
112
339260
3000
لم يكونا يتعاشران لكن فعليا قتلها وابتلعها
05:42
We're still trying to explain and come to terms with
113
342260
2000
ومازلنا نعمل علي تفسير ذلك
05:44
what is the evolutionary advantage of this.
114
344260
5000
وماهي الميزة التقدمية لهذا الفعل
05:49
But they do also a lot of other remarkable things.
115
349260
3000
ولكن هنالك ايضا المزيد من الاعمال المدهشة
05:52
This is again, something [we were able to see] by virtue of the fact
116
352260
2000
وهذا شيء جديد، [كنا قادرين على رؤية] بحكم الواقع...
05:54
that we had a radio transmitter in one of the snakes.
117
354260
3000
لأنه كان لدينا جهاز لاسلكي في واحدة من الثعابين،
05:57
This male snake, 12 feet long, met another male king cobra.
118
357260
3000
ذكر هذا الثعبان، 12 أقدام التقى ملك كوبرا ذكر آخر.
06:00
And they did this incredible ritual combat dance.
119
360260
4000
وفعلوا هذا الفعل غير القابل للتصديق من طقوس الرقص.
06:04
It's very much like the rutting of mammals, including humans,
120
364260
2000
انه يشبه كثيرا الانس بين الثدييات، بما في ذلك البشر،
06:06
you know, sorting out our differences, but gentler, no biting allowed.
121
366260
4000
تعلمون، نوع من العراك، ولكن ألطف، والعض غير مسموح به
06:10
It's just a wresting match,
122
370260
2000
فقط مباراة للمصارعة
06:12
but a remarkable activity.
123
372260
2000
لكن نشاط مدهش
06:14
Now, what are we doing with all this information?
124
374260
2000
الان ماذا نفعل بهذه المعلومة؟
06:16
What's the point of all this?
125
376260
2000
ما النقطة من هذا كله
06:18
Well, the king cobra is literally
126
378260
2000
هو ان الكوبرا الملك هو كذلك حرفيا
06:20
a keystone species in these rainforests.
127
380260
3000
للأنواع الرئيسية في الغابات المطيرة.
06:23
And our job is to convince the authorities
128
383260
4000
ومهمتنا هي لإقناع السلطات
06:27
that these forests have to be protected.
129
387260
2000
أن هذه الغابات يجب أن تكون محمية.
06:29
And this is one of the ways we do it,
130
389260
2000
وهذه هي واحدة من الطرق التي تمكننا من ..
06:31
by learning as much as we can
131
391260
2000
التعلم قدر المستطاع
06:33
about something so remarkable and so iconic in the rainforests there,
132
393260
4000
عن شيء رائع جدا ومبدع حتى في الغابات المطيرة هناك،
06:37
in order to help protect trees, animals
133
397260
3000
لتتم حماية الأشجار والحيوانات
06:40
and of course the water sources.
134
400260
2000
وبالتاكيد مصادر المياه
06:42
You've all heard, perhaps, of Project Tiger
135
402260
2000
قد تكونون سمعتم بمشروع النمر
06:44
which started back in the early '70s,
136
404260
3000
الذي بدا في بداية السبعينات
06:47
which was, in fact, a very dynamic time for conservation.
137
407260
4000
والذي كانت حقيقة فترة مرنة للحديث
06:51
We were piloted, I could say,
138
411260
3000
لقد كنا نغلي ... ان امكنني القول
06:54
by a highly autocratic stateswoman,
139
414260
2000
من إمرأة دولة استبدادية للغاية ،
06:56
but who also had an incredible passion for environment.
140
416260
4000
وفي نفس الوقت لديها شغف رائع حول البيئة
07:00
And this is the time when Project Tiger emerged.
141
420260
3000
وفي ذلك الوقت كانت بداية المشروع
07:03
And, just like Project Tiger,
142
423260
3000
وفعلا احببت مشروع النمر
07:06
our activities with the king cobra
143
426260
2000
ونشاطنا مع الكوبرا الملك
07:08
is to look at a species of animal
144
428260
2000
وكان التركيز على نوع من الحيوانات
07:10
so that we protect its habitat and everything within it.
145
430260
3000
حتى يتسنى لنا حماية بيئتها وكل شيء في داخلها.
07:13
So, the tiger is the icon.
146
433260
2000
لذا كان النمر هو الرمز
07:15
And now the king cobra is a new one.
147
435260
4000
والأن الكوبرا الملك
07:19
All the major rivers in south India
148
439260
2000
في انهار جنوب الهند
07:21
are sourced in the Western Ghats,
149
441260
2000
ومصدرها في غرب القاتس
07:23
the chain of hills running along the west coast of India.
150
443260
4000
سلسلة من التلال على طول الساحل الغربي للهند.
07:27
It pours out millions of gallons every hour,
151
447260
3000
انه يصب بها ملايين الجالونات في كل ساعة،
07:30
and supplies drinking water to at least 300 million people,
152
450260
4000
وإمدادات المياه الصالحة للشرب ما لا يقل عن 300 مليون شخص،
07:34
and washes many, many babies,
153
454260
3000
ويغسل العديد والعديد من الأطفال،
07:37
and of course feeds many, many animals,
154
457260
3000
وبالطبع يغذي حيوانات كثيرة،
07:40
both domestic and wild,
155
460260
2000
الأليفة منها والمتوحشة
07:42
produces thousands of tons of rice.
156
462260
2000
ويورد الاف الأطنان من الأرز
07:44
And what do we do? How do we respond to this?
157
464260
2000
وماذا نفعل؟ كيف نرد على هذا؟
07:46
Well, basically, we dam it, we pollute it,
158
466260
2000
حسنا ، في الأساس ، نسده ونلوثه
07:48
we pour in pesticides, weedicides, fungicides.
159
468260
3000
ونلوثه بالفطريات والميبدات والسموم
07:51
You drink it in peril of your life.
160
471260
3000
وانت تشرب هذا الخطر
07:54
And the thing is, it's not just big industry.
161
474260
3000
والشيء هو، انها ليست مجرد صناعة كبيرة.
07:57
It's not misguided river engineers
162
477260
2000
وليست هندسة انهار مبدعة
07:59
who are doing all this; it's us.
163
479260
2000
وليس من يقوم بها قوم مبدعون انه نحن
08:01
It seems that our citizens find the best way to dispose of garbage
164
481260
4000
علي مايبدو ان مدننا وجدت الطرق المثلي للتخلص من الأوساخ
08:05
are in water sources.
165
485260
2000
في موارد المياه
08:07
Okay. Now we're going north, very far north.
166
487260
3000
الأن سوف نتوجه الي اقصى الشمال
08:10
North central India, the Chambal River
167
490260
2000
في وسط الهند ونهر الجامبل
08:12
is where we have our base.
168
492260
2000
حيث تكون هنالك قاعدتنا
08:14
This is the home of the gharial, this incredible crocodile.
169
494260
4000
حيث منزل تمساح الجاريال الرائع
08:18
It is an animal which has been on the Earth
170
498260
3000
وهو حيوان كان على ظهر الأرض منذ
08:21
for just about 100 million years.
171
501260
3000
100 مليون عام
08:24
It survived even during the time that the dinosaurs died off.
172
504260
4000
نجا وحتى خلال الوقت الذي ماتت فيه الديناصورات.
08:28
It has remarkable features.
173
508260
2000
بسبب ميزاته الرائعة
08:30
Even though it grows to 20 feet long,
174
510260
2000
رغم طوله ذي ال 20 قدما
08:32
since it eats only fish it's not dangerous to human beings.
175
512260
3000
وبما انه يأكل الأسماك فقط فانه لا يشكل خطرا علي البشر
08:35
It does have big teeth, however,
176
515260
2000
لكن لديه فم كبير
08:37
and it's kind of hard to convince people
177
517260
2000
وانها نوع من الصعب إقناع الناس
08:39
if an animal has big teeth, that it's a harmless creature.
178
519260
3000
إذا حيوان له اسنان كبيرة، انه مخلوق غير مؤذي.
08:42
But we, actually, back in the early '70s,
179
522260
4000
ولكننا وفي الواقع وبالعودة الي العام 70
08:46
did surveys,
180
526260
2000
قمنا بأبحاث
08:48
and found that gharial were extremely rare.
181
528260
4000
ووجدنا ان الجاريال كان نادرا جدا
08:52
In fact, if you see the map,
182
532260
2000
في الحقيقة وكما نرى في الخريطة
08:54
the range of their original habitat
183
534260
2000
كان نطاقه ونشاطه يمتد
08:56
was all the way from the Indus in Pakistan
184
536260
3000
من الاندس في باكستان
08:59
to the Irrawaddy in Burma.
185
539260
2000
الي ارادوي في بومباي
09:01
And now it's just limited to a couple of spots
186
541260
2000
اما الأن فهو محدد في نقاط محددة
09:03
in Nepal and India.
187
543260
2000
في نيبال والهند
09:05
So, in fact at this point
188
545260
3000
لذلك في الحقيقة
09:08
there are only 200 breeding gharial left in the wild.
189
548260
4000
هناك فقط 200 جاريال في البرية
09:12
So, starting in the mid-'70s
190
552260
2000
لذلك من بداية ال 70
09:14
when conservation was at the fore,
191
554260
3000
عندما كان الحفظ في الصدارة،
09:17
we were actually able to start projects which were
192
557260
3000
تمكنا من بدء مشارع وهي
09:20
basically government supported
193
560260
2000
بدعم من الحكومة
09:22
to collect eggs from the wild from the few remaining nests
194
562260
3000
لجمع البيض من البرية من الاعشاش القليلة المتبقية
09:25
and release 5,000 baby gharial
195
565260
2000
والافراج عن 5000 طفل جاريال
09:27
back to the wild.
196
567260
2000
لكي تعود الى البرية
09:29
And pretty soon we were seeing sights like this.
197
569260
3000
وقريبا جدا ونحن نرى مشاهد من هذا القبيل.
09:32
I mean, just incredible to see bunches of gharial
198
572260
3000
منظر رائع من مجموعات الجاريال
09:35
basking on the river again.
199
575260
2000
تعوم في النهر وترسو مجددا
09:37
But complacency does have a tendency to breed contempt.
200
577260
4000
لكن الرضا عن الذات لديه ميل لتولد الاحتقار.
09:41
And, sure enough, with all the other pressures on the river,
201
581260
3000
والمؤكد، مع وجود جميع الضغوط الأخرى على النهر ،
09:44
like sand mining, for example,
202
584260
3000
مثل استخراج الرمال، على سبيل المثال،
09:47
very, very heavy cultivation all the way down to the river's edge,
203
587260
4000
والزراعة المكثفة جدا على طول الطريق إلى حافة النهر،
09:51
not allowing the animals to breed anymore,
204
591260
2000
لم تعد تسمح للحيوانات بالتوالد بعد الآن،
09:53
we're looking at
205
593260
3000
نحن نبحث في
09:56
even more problems building up for the gharial,
206
596260
3000
مشاكل اخري تواجه القاريال
09:59
despite the early good intentions.
207
599260
2000
على الرغم من النوايا الطيبة في وقت مبكر.
10:01
Their nests hatching along the riverside
208
601260
4000
وفقست اعشاشها علي جانبي النهر
10:05
producing hundreds of hatchlings. It's just an amazing sight.
209
605260
3000
واخرجت المئات منها في منظر هائل
10:08
This was actually just taken last year.
210
608260
2000
اخذت هذه الصورة العام الماضي
10:10
But then the monsoon arrives,
211
610260
4000
ولكن بعد ذلك وصول الامطار الموسمية،
10:14
and unfortunately downriver there is always a dam or
212
614260
2000
لسوء الحظ كانت هنالك السدود
10:16
there is always a barrage,
213
616260
2000
وهناك دائما سد
10:18
and, shoop, they get washed down to their doom.
214
618260
4000
مما يؤدي الى تخريب البيئات في الانهار
10:22
Luckily there is still a lot of interest.
215
622260
2000
لحسن الحظ لا يزال هناك الكثير من الاهتمام.
10:24
My pals in the Crocodile Specialist Group of the IUCN,
216
624260
3000
الزملاء في الفريق المتخصص للتمساح في الطبيعة،
10:27
the [Madras Crocodile Bank], an NGO,
217
627260
2000
بنك مادرس للتماسيح و ان جي او
10:29
the World Wildlife Fund,
218
629260
2000
كمُمَول عالمي
10:31
the Wildlife Institute of India, State Forest Departments,
219
631260
3000
والمعهد الهندي للحياة البرية قسم الغابات الاستوئية
10:34
and the Ministry of Environment, we all work together on stuff.
220
634260
3000
ووزارة البيئة، وعملنا كلنا على أشياء
10:37
But it's possibly, and definitely not enough.
221
637260
4000
لكن فعليا لم يكن ذلك كافيا
10:41
For example, in the winter of 2007 and 2008,
222
641260
5000
على سبيل المثال ، في شتاء 2007 و 2008،
10:46
there was this incredible die-off of gharial, in the Chambal River.
223
646260
4000
كان هذا الموت المفجع للجاريال في نهر الجابال
10:50
Suddenly dozens of gharial appearing on the river, dead.
224
650260
2000
فجأة ظهر علي السطع الألاف من تماسيح الججاريال المتوفية
10:52
Why? How could it happen?
225
652260
2000
لماذا وكيف حدث هذا؟
10:54
This is a relatively clean river.
226
654260
2000
هذا تقريبا نهر نقي
10:56
The Chambal, if you look at it, has clear water.
227
656260
3000
نهر الجامبل لو نظرت اليه لديه مياه نقية
10:59
People scoop water out of the Chambal and drink it,
228
659260
2000
الناس يشربون من هذا النهر
11:01
something you wouldn't do in most north Indian rivers.
229
661260
3000
شي لايفعل غالبا مع انهار شمال الهند
11:04
So, in order to try to find out the answer to this,
230
664260
3000
لذلك لمعرفة الجواب
11:07
we got veterinarians from all over the world
231
667260
2000
وصلنا من الأطباء البيطريين في جميع أنحاء العالم
11:09
working with Indian vets to try to figure out what was happening.
232
669260
3000
العمل مع الاطباء البيطريون الهندييون لمحاولة معرفة ما كان يحدث.
11:12
I was there for a lot of the necropsies on the riverside.
233
672260
4000
وكان هنالك الكثير علي جانبي النهر
11:16
And we actually looked through
234
676260
2000
وعبره
11:18
all their organs and tried to figure out what was going on.
235
678260
3000
وفتح جميع اعضائها للوصول الي حقيقة مايحدث
11:21
And it came down to something called gout,
236
681260
3000
وانه جاء الى شيء يسمى النقرس،
11:24
which, as a result of kidney breakdown
237
684260
3000
التي، تأتي نتيجة لانهيار الكلى
11:27
is actually uric acid crystals throughout the body,
238
687260
3000
فقد وجد بلورات حمض اليوريك منشترة في جميع اجزاء الجسم
11:30
and worse in the joints,
239
690260
3000
والأسوء انه وجد في المفاصل،
11:33
which made the gharial unable to swim.
240
693260
3000
مما يجعل التمساح غير قادر علي السباحة
11:36
And it's a horribly painful death.
241
696260
2000
وهذا حقيقة موت مؤلم
11:38
Just downriver from the Chambal is the
242
698260
2000
في اسفل النهر
11:40
filthy Yamuna river, the sacred Yamuna river.
243
700260
3000
نهر يامونا ونهر يامونا المقدس.
11:43
And I hate to be so ironic and sarcastic about it
244
703260
4000
وأنا أكره أن تكون المفارقة الساخرة حول هذا الموضوع
11:47
but it's the truth. It's just one of the filthiest cesspools you can imagine.
245
707260
3000
لكنها الحقيقة. انها مجرد واحدة من أقذر البالوعات يمكنك أن تتخيله.
11:50
It flows down through Delhi, Mathura, Agra,
246
710260
4000
إذا كان يتدفق من خلال أنهار دلهي، ماثورا، اجرا،
11:54
and gets just about every bit of effluent you can imagine.
247
714260
3000
جارفا معه كل ذرة من النفايات السائلة يمكنك أن تتخيلها
11:57
So, it seemed that the toxin that was killing the gharial
248
717260
4000
لذا، يبدو أنه السم الذي قتل الجاريال
12:01
was something in the food chain,
249
721260
2000
كان شيئا في السلسلة الغذائية،
12:03
something in the fish they were eating.
250
723260
2000
شيء ما في السمك الذي يأكلونه.
12:05
And, you know, once a toxin is in the food chain
251
725260
2000
وكما تعلمون، دخول السم مرة واحدة في السلسلة الغذائية
12:07
everything is affected, including us.
252
727260
3000
يؤثر علي بقية السلسلة
12:10
Because these rivers are the lifeblood of people all along their course.
253
730260
4000
لأن هذه الأنهار هي شريان الحياة لجميع الناس على طول مسارها.
12:14
In order to try to answer some of these questions,
254
734260
2000
في محاولة للرد على بعض هذه الأسئلة
12:16
we again turn to technology,
255
736260
2000
لننتقل مرة أخرى إلى التكنولوجيا
12:18
to biological technology, in this case,
256
738260
3000
الى التكنولوجيا البيولوجية ، وفي هذه الحالة ،
12:21
again, telemetry, putting radios on 10 gharial,
257
741260
4000
مرة أخرى، وعلى القياس، وضعت أشرطة الفيديو على 10 من تماسيح الجاريال
12:25
and actually following their movements. They're being watched
258
745260
2000
وفعلا تبعنا تحركاتهم. ووضعناهم تحت المراقبة
12:27
everyday as we speak, to try to find out
259
747260
2000
كل يوم ونحن نتكلم، في محاولة لمعرفة
12:29
what this mysterious toxin is.
260
749260
3000
ما هذا السم الغامض.
12:32
The Chambal river is an absolutely incredible place.
261
752260
4000
نهر الجامبال هو المكان لا يصدق على الاطلاق.
12:36
It's a place that's famous to a lot of you who know
262
756260
3000
انه المكان الشهير والكثير منكم يعرفون ذلك
12:39
about the bandits, the dacoits
263
759260
3000
حول قطاع الطرق، واللصوص
12:42
who used to work up there. And there still are quite a few around.
264
762260
3000
الذين استخدموا للعمل هناك. ولا يزال هناك عدد غير قليل من حولها.
12:45
But Poolan Devi was one [of them]. Which actually Shekhar Kapur
265
765260
3000
لكن بولان ديفي كان منهم، الذي كان فعلا شيخار كابور
12:48
made an incredible movie, "The Bandit Queen," which I urge you to see.
266
768260
3000
الفيلم الذي لا يصدق و، ملكة اللصوص، وأنا أحثكم على رؤيته.
12:51
You'll get to see the incredible [Chambal] landscape as well.
267
771260
3000
سوف تحصل على رؤية المشهد لا يصدق عن الجامبال كذلك.
12:54
But, again, heavy fishing pressures.
268
774260
4000
ولكن، مرة أخرى ، وضغوط الصيد الثقيلة.
12:58
This is one of the last repositories of the
269
778260
3000
هذا هو واحد من المستودعات الأخيرة من
13:01
Ganges river dolphin,
270
781260
2000
دلفين نهر الغانج،
13:03
various species of turtles,
271
783260
2000
مختلف الأنواع من السلاحف،
13:05
thousands of migratory birds,
272
785260
2000
والآلاف من الطيور المهاجرة،
13:07
and fishing is causing problems like this.
273
787260
3000
وصيد الأسماك يسبب مشاكل من هذا القبيل.
13:10
And now [these] new elements of human intolerance
274
790260
5000
والآن [هذه] عناصر جديدة من تعصب الإنسان
13:15
for river creatures like the gharial
275
795260
3000
لمخلوقات النهر وهي الجاريال
13:18
means that if they don't drown in the net,
276
798260
3000
يعني أنه إذا لم يغرق في الشباك،
13:21
then they simply cut their beaks off.
277
801260
2000
ثم قطعوا ببساطة مناقيرها
13:23
Animals like the Ganges river dolphin
278
803260
2000
الحيوانات مثل دولفين نهر الغانج
13:25
which is just down to a few left,
279
805260
2000
والذي يقطن الى الشمال قليلا
13:27
and it is also critically endangered.
280
807260
2000
وكما أنها معرضة للخطر.
13:29
So, who is next? Us?
281
809260
2000
لذا، من التالي؟ نحن؟
13:31
Because we are all dependent on these water sources.
282
811260
3000
لأننا جميعا نعتمد على هذه المصادر المائية.
13:34
So, we all know about the Narmada river,
283
814260
2000
بذلك ، نحن كلنا نعرف كل شيء عن نهر نارمادا،
13:36
the tragedies of dams, the tragedies of huge projects
284
816260
3000
مآسي السدود ومآسي مشاريع ضخمة
13:39
which displace people and wreck river systems
285
819260
3000
الذي أدى إلى تشريد الناس وتحطيم نظام النهر
13:42
without providing livelihoods.
286
822260
2000
دون توفير سبل العيش.
13:44
And development just basically going berserk,
287
824260
3000
ان التنمية تهدف في الاساس
13:47
for a double figure growth index, basically.
288
827260
3000
لمضاعفة نسبة الناتج المحلي
13:50
So, we're not sure where this story is going to end,
289
830260
5000
وبذلك ، نحن لسنا متأكدين أين سنصل بعد هذا سواء كان يعني هذا
13:55
whether it's got a happy or sad ending.
290
835260
2000
الوصول للنهاية السعيدة او الحزينة في النهاية
13:57
And climate change is certainly going
291
837260
2000
وتغير المناخ بالتأكيد
13:59
to turn all of our theories and predictions on their heads.
292
839260
3000
سوف ينقلب ضدنا في فترة ما
14:02
We're still working hard at it.
293
842260
2000
ونحن لا نزال نعمل بجهد فيه.
14:04
We've got a lot of a good team of people working up there.
294
844260
3000
لدينا الكثير من الفرق الجيدة من الناس الذين يعملون هناك.
14:07
And the thing is, you know, the decision makers,
295
847260
3000
و كما تعلمون، فإن صناع القرار يصنعون
14:10
the folks in power,
296
850260
2000
الناس في السلطة،
14:12
they're up in their bungalows and so on in Delhi,
297
852260
2000
انهم في طوابقهم العليا وهلم جرا في دلهي،
14:14
in the city capitals. They are all supplied with plenty of water. It's cool.
298
854260
3000
في عواصم المدن. التي يتم توفيرها جميعا مع الكثير من الماء. انها جميلة.
14:17
But out on the rivers there are still millions of people
299
857260
3000
ولكن من على طرفي الانهار .. مازال هناك الملايين من الناس
14:20
who are in really bad shape.
300
860260
3000
الذين هم في حالة سيئة حقا.
14:23
And it's a bleak future for them.
301
863260
2000
وان المستقبل قاتم بالنسبة لهم.
14:25
So, we have our Ganges and Yamuna cleanup project.
302
865260
3000
لذا، لدينا الغانج ويامونا ينظمون المشروع.
14:28
We've spent hundreds of millions of dollars on it,
303
868260
2000
لقد قضينا مئات الملايين من الدولارات على ذلك،
14:30
and nothing to show for it. Incredible.
304
870260
3000
ولم يظهر منه شي مذهل
14:33
So, people talk about political will.
305
873260
3000
هكذا، يتحدث الناس عن الإرادة السياسية.
14:36
During the die-off of the gharial we did galvanize a lot of action.
306
876260
3000
حينما تموت الجاريال نفعل الكثير من العمل.
14:39
Government cut through all the red tape,
307
879260
2000
والحكومة تتحفز وتقطع الشريط الأحمر
14:41
we got foreign vets on it. It was great.
308
881260
2000
حصلنا على الاطباء البيطريون من الخارج وكان ذلك عظيما
14:43
So, we can do it.
309
883260
2000
اجل يمكننا فعل ذلك
14:45
But if you stroll down to the Yamuna
310
885260
2000
ولكن إذا كنت في نزهة وصولا الى يامونا
14:47
or to the Gomati in Lucknow,
311
887260
2000
في جاموتي في لوشناو
14:49
or to the Adyar river in Chennai,
312
889260
3000
أو إلى النهر الديار في شيناي،
14:52
or the Mula-Mutha river in Pune,
313
892260
3000
أو نهر مولا - مؤتة في بيون،
14:55
just see what we're capable of doing to a river. It's sad.
314
895260
4000
انظر فقط ما نحن قادرون على القيام به للنهر. انه لامر محزن.
14:59
But I think the final note really is
315
899260
3000
لكني اعتقد كملاحظة أخيرة حقا
15:02
that we can do it.
316
902260
3000
يمكننا أن نفعل ذلك.
15:05
The corporates, the artists, the wildlife nuts,
317
905260
3000
والشركات، والفنانين، ومجانين والحياة البرية ،
15:08
the good old everyday folks
318
908260
2000
مثل ايام البشرية الخوالي
15:10
can actually bring these rivers back.
319
910260
3000
يمكننا اعادة هذا النهر الي سابق عهده
15:13
And the final word is
320
913260
2000
واخر كلمة هي
15:15
that there is a king cobra looking over our shoulders.
321
915260
4000
أن هناك أكثر من الكوبرا الملك علي عاتقنا
15:19
And there is a gharial looking at us from the river.
322
919260
3000
والجارريال من النهر
15:22
And these are powerful water totems.
323
922260
2000
وهذه امواج نهر جامحة
15:24
And they are going to disturb our dreams until we do the right thing.
324
924260
4000
وأنهم ذاهبون إلى زعزعة أحلامك حتى نفعل الشيء الصحيح.
15:28
Namaste.
325
928260
2000
نامسكار
15:30
(Applause)
326
930260
6000
(تصفيق)
15:36
Chris Anderson: Thanks, Rom. Thanks a lot.
327
936260
3000
كريس اندرسون:شكرا روم.شكرا جزيلا
15:39
You know, most people are terrified of snakes.
328
939260
3000
انت تعلم ان الكثيرين مرعوبون من الثعابين
15:42
And there might be quite a few people here who would be
329
942260
2000
وربما يكون هناك قليل من الناس الذين سيكونون هنا
15:44
very glad to see the last king cobra bite the dust.
330
944260
3000
مسرور جدا لرؤية الملك كوبرا ينفض الغبار عن نفسه
15:47
Do you have those conversations with people?
331
947260
3000
هل لديك تلك المحادثات مع الناس؟
15:50
How do you really get them to care?
332
950260
2000
كيف تحصل حقا لهم الرعاية؟
15:52
Romulus Whitaker: I take the sort of humble approach,
333
952260
5000
راموس وايتاكر: : أغتنم هذا النوع من النهج المتواضع
15:57
I guess you could say. I don't say that snakes are huggable exactly.
334
957260
4000
انا لا أقول انها حيوانات ودودة وقابله للعناق
16:01
It's not like the teddy bear.
335
961260
3000
ليست مثل دب الألعاب
16:04
But I sort of -- there is an innocence in these animals.
336
964260
4000
لكنني نوع من ال -- هناك براءة في هذه الحيوانات.
16:08
And when the average person looks at a cobra
337
968260
2000
وعندم ينظر الشخص العادي إلى كوبرا
16:10
going "Ssssss!" like that, they say, "My god,
338
970260
2000
وهي تفحفح "سسسسس" يقول ياإلهي
16:12
look at that angry, dangerous creature."
339
972260
2000
نظرة على مخلوق شديد الغضب. "
16:14
I look at it as a creature who is totally frightened
340
974260
3000
وانا انظر اليها علي انها هي الخائفة من
16:17
of something so dangerous as a human being.
341
977260
3000
شئ خطر كالإنسان
16:20
And that is the truth. And that's what I try to get out.
342
980260
3000
وهذه هي الحقيقة. وهذا ما أحاول الخروج به.
16:23
(Applause)
343
983260
4000
(تصفيق)
16:27
CA: Now, incredible footage you showed of the viper being killed.
344
987260
2000
سي اي: الآن، لقطات مرعبة أظهرت لكم مايجري من قتل الافعى.
16:29
You were saying that that hasn't been filmed before.
345
989260
3000
وتقولون أن ذلك لم يتم تصويرها من قبل.
16:32
RW: Yes, this is actually the first time anyone of us knew about it, for one thing.
346
992260
3000
ار إم:اول مرة يعرف شخص عن هذا
16:35
As I said, it's just like a little snack for him, you know?
347
995260
3000
كما قلت، انها مجرد وجبة خفيفة من كثير لم يعرض
16:38
Usually they eat larger snakes like rat snakes,
348
998260
2000
وعادة ما يأكلون الثعابين الكبيرة مثل الثعابين الفئران،
16:40
or even cobras.
349
1000260
2000
او حتي الكوبرا نفسها
16:42
But this guy who we're following right now is in the deep jungle.
350
1002260
3000
ولكن هذا الرجل الذي نحن نتبعه في اعماق الغابة
16:45
Whereas other king cobras
351
1005260
2000
حيث تلك الأفاعي
16:47
very often come into the human interface,
352
1007260
2000
وغالبا ما تأتي في واجهة الإنسان،
16:49
you know, the plantations, to find big rat snakes and stuff.
353
1009260
3000
وكما تعرفون في المزارع حيث تبحث عن الفئران الكبيرة
16:52
This guy specializes in pit vipers.
354
1012260
3000
هذا الرجل متخصص في حفرة الافاعي.
16:55
And the guy who is working there with them,
355
1015260
2000
والرجل الذي يعمل هناك معهم،
16:57
he's from Maharashtra, he said, "I think he's after the nusha."
356
1017260
3000
وقال انه من ولاية ماهاراشترا، وقال "اعتقد انه من النوشا".
17:00
(Laughter)
357
1020260
2000
(ضحك)
17:02
Now, the nusha means the high.
358
1022260
2000
ونوشا تعني الإرتفاع
17:04
Whenever he eats the pit viper he gets this little venom rush.
359
1024260
3000
حيث انه ينتشي كلما تعضه افعي
17:07
(Laughter)
360
1027260
2000
(ضحك)
17:09
CA: Thanks Rom. Thank you.
361
1029260
2000
سي اي: شكرا لك
17:11
(Applause)
362
1031260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7