Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment TED

84,573 views ・ 2015-01-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
Hi.
0
12378
1267
أهلا
00:13
Today I'm going to share my personal journey
1
13645
3192
اليوم أنا بصدد أن أشارككم رحلتي الشخصيه
00:16
with female genital mutilation, FGM.
2
16837
4048
مع بتر الأعضاء التناسلية للإناث، "الختان"
00:21
Feel free to cry, laugh, cross your legs,
3
21838
3719
لكم الحريه أن تبكوا أو تضحكوا أو تعقدوا أرجلكم
00:25
or do anything your body feels like doing.
4
25557
2271
أو أن تفعلوا ما يحلوا لكم.
00:27
I'm not going to name the things your body does.
5
27828
3258
فأنا لن ألاحقكم بنظراتي .
00:31
I was born in Sierra Leone.
6
31086
2216
لقد ولدت في سيراليون.
00:33
Did anybody watch "Blood Diamond"?
7
33302
2101
هل شاهد أحدكم من قبل فيلم "ماس الدم"؟
00:36
If you have any thoughts --
8
36993
1895
ان كان عندكم أي أفكار
00:38
I don't have any diamonds on me, by the way.
9
38888
3208
فأنا لا أحمل أي ماس معي بالمناسبة.
00:42
If you have heard of Ebola, well, that's in Sierra Leone as well.
10
42096
3259
ان كنتم سمعتم بالابولا، فهي هناك أيضا
00:45
I don't have Ebola. You're all safe.
11
45355
1758
أنا غير مصابة بها. أنتم بأمان.
00:47
Don't rush to the door.
12
47113
1414
فلا تسرعوا الى الأبواب.
00:48
Be seated. You're fine. I was checked before I got here.
13
48527
3910
أبقوا بأماكنكم. أنتم بخير. لقد تم فحصي من قبل.
00:53
My grandfather had three wives.
14
53397
2849
كان لجدي ثلاث زوجات.
00:56
Don't ask me why a man needs more than one wife.
15
56246
2329
لا تسألوني لماذا يحتاج رجل لأكثر من امرأة
00:58
Men, do you need more than one wife?
16
58575
2009
أيها الرجال، هل تحتاجون لأكثر من زوجة؟
01:00
I don't think so. There you go.
17
60584
1708
لا أعتقد ذلك. ها أنتم ذا.
01:02
He was looking for a heart attack, that's what I say.
18
62292
3634
كان يبحث عن نوبة قلبيه، ذلك ما كنت أقوله.
01:05
Oh yeah, he was.
19
65926
1633
نعم، لقد كان.
01:08
When I was three, war broke out in Sierra Leone in 1991.
20
68329
4123
عندما كنت في الثالثة، اندلعت الحرب في سيراليون عام 1991
01:12
I remember literally going to bed one night, everything was good.
21
72452
3976
أتذكرذات ليلة، كان كل شيء هادئا.
01:16
The next day, I woke up,
22
76428
1712
في اليوم التالي، استيقطت،
01:18
bombs were dropping everywhere,
23
78140
1941
كانت القنابل تسقط في كل مكان،
01:20
and people were trying to kill me and my family.
24
80081
2581
البعض كانوا يحاولون قتلي و عائلتي.
01:22
We escaped the war and ended up in Gambia, in West Africa.
25
82662
4803
هربنا من الحرب الى غامبيا في غرب افريقيا
01:27
Ebola is there as well. Stay away from it.
26
87465
2870
الايبولا منتشرة هناك أيضا. احذروا منها.
01:31
While we were there as refugees,
27
91315
1553
و بينما كنا هناك كلاجئيين،
01:32
we didn't know what was going to become of us.
28
92868
3816
لم نكن نعلم ما سيحدث لنا.
01:36
My mom applied for refugee status.
29
96684
1889
ثم تقدمت أمي بطلب لجوء.
01:38
She's a wonderful, smart woman, that one,
30
98573
2731
انها امرأة رائعة و ذكية، تلك المرأة.
01:41
and we were lucky.
31
101304
1279
و لقد كنا محظوظين.
01:42
Australia said, we will take you in.
32
102583
2810
وافقت استراليا ان تحتضننا.
01:45
Good job, Aussies.
33
105393
1736
عمل رائع، أستراليا.
01:48
Before we were meant to travel,
34
108089
3261
و قبل أن نسافر،
01:51
my mom came home one day, and said,
35
111350
1842
أتت أمي ذات يوم و قالت لي،
01:53
"We're going on a little holiday, a little trip."
36
113192
3178
"سنذهب في عطلة قصيرة، رحلة قصيرة"
01:56
She put us in a car,
37
116370
1298
وضعتنا في سيارة،
01:57
and we drove for hours and ended up in a bush
38
117668
3605
و قدنا لساعات و انتهى بنا الأمر في أحراش
02:01
in a remote area in Gambia.
39
121273
2655
في منطقة نائية في غامبيا.
02:05
In this bush, we found two huts.
40
125568
2109
في هذة الأحراش وجدنا كوخين.
02:08
An old lady came towards us.
41
128447
3452
أتت امرأة عجوز تجاهنا.
02:11
She was ethnic-looking, very old.
42
131899
2747
وكانت عرقية المظهر، طاعنة في السن.
02:14
She had a chat with my mom, and went back.
43
134646
2124
تبادلت أطراف الحديث مع أمي، ثم عادت أدراجها.
02:17
Then she came back and walked away from us into a second hut.
44
137680
4508
عادت مرة أخرى ثم توجهت ناحية الكوخ الأخر.
02:22
I'm standing there thinking,
45
142188
1364
و أنا أقف هناك أفكر،
02:23
"This is very confusing. I don't know what's going on."
46
143552
2669
"ان الأمر مربك، لا أدري ما الذي يجري"
02:26
The next thing I knew,
47
146221
1802
كان الشيئ الثاني الذي عرفته،
02:28
my mom took me into this hut.
48
148023
1966
أخذتني أمي الى داخل هذا الكوخ.
02:31
She took my clothes off,
49
151329
1736
ثم جردتني من ملابسي،
02:33
and then she pinned me down on the floor.
50
153065
3222
ثم ثبتتني باحكام على الأرض،
02:37
I struggled and tried to get her off me, but I couldn't.
51
157347
3588
حاولت أن أقاوم و لكني فشلت.
02:40
Then the old lady came towards me with a rusty-looking knife,
52
160935
3595
أتت المرأة تجاهي حاملة سكينا صدئت
واحدة من السكاكين الحادة،
02:44
one of the sharp knives,
53
164530
1880
02:46
orange-looking, has never seen water or sunlight before.
54
166410
4203
برتقالية المظهر، لم ترى الماء أو ضوء الشمس من قبل
02:50
I thought she was going to slaughter me,
55
170613
1704
أعتقدت أنها بصدد ذبحي،
02:52
but she didn't.
56
172317
2027
و لكنها لم تفعل.
02:54
She slowly slid down my body
57
174344
3142
انزلقت ببطأ على جسدي
02:57
and ended up where my vagina is.
58
177486
3407
و انتهت حيث موضع مهبلي.
03:01
She took hold of what I now know to be my clitoris,
59
181703
4342
أمسكت بما أعرف الأن أنه بظري
03:06
she took that rusty knife, and started cutting away, inch by inch.
60
186969
6694
أخذت تلك السكين الصدئه و بدأت تقطع رويدا رويدا
03:14
I screamed, I cried,
61
194729
4327
أنا جزعت و بكيت،
03:19
and asked my mom to get off me so this pain will stop,
62
199056
4682
و ترجيت أمي أن تنهض مني كي يتوقف هذا الألم،
و لكن كل ما فعلته أن قالت، "اهدئي"
03:23
but all she did was say, "Be quiet."
63
203747
3181
03:26
This old lady sawed away at my flesh for what felt like forever,
64
206928
6028
هذه المرأة عادت تقطع في لحمي مجددا في ما ظننت أنه للأبد.
03:32
and then when she was done,
65
212956
2063
و عندما انتهت،
03:35
she threw that piece of flesh across the floor
66
215019
3815
ألقت بقطعت اللحم تلك على الأرض
03:38
as if it was the most disgusting thing she's ever touched.
67
218834
4626
و كأنها أكثر شيئ مقرف لمسته من قبل.
03:43
They both got off me, and left me there bleeding,
68
223460
3506
كلاهما نهض مني و تركاني هناك أنزف،
03:46
crying, and confused as to what just happened.
69
226966
5845
باكية و مرتبكة لما حدث للتو.
03:53
We never talked about this again.
70
233703
2102
لم نتحدث مطلقا حول ما جرى.
03:55
Very soon, we found that we were coming to Australia,
71
235805
3475
03:59
and this is when you had the Sydney Olympics at the time,
72
239280
2735
و كان هذا في وقت الألعاب الأولمبية في سيدني
04:02
and people said we were going to the end of the world,
73
242015
2557
و قال الناس أننا ذاهبون الى نهاية العالم،
04:04
there was nowhere else to go after Australia.
74
244572
2097
لم يكن هناك مكان للذهاب اليه بعد أستراليا.
04:06
Yeah, that comforted us a bit.
75
246669
2625
نعم، لقد أراحنا ذلك بعض الشيئ.
04:09
It took us three days to get here.
76
249294
2313
احتجنا لثلاثة أيام حتى نصل الى هنا.
04:11
We went to Senegal, then France, and then Singapore.
77
251607
4728
ذهبنا الى السنغال ثم فرنسا ثم الى سنغافورة.
04:16
We went to the bathroom to wash our hands.
78
256335
2809
ذهبنا الى الحمام لنغسل أيدينا.
04:19
We spent 15 minutes opening the tap like this.
79
259144
4720
قضينا 15 دقيقة نحاول فتح الحنفية هكذا.
04:23
Then somebody came in,
80
263864
1787
الى أن أتى شخص ما،
04:25
slid their hand under and water came out,
81
265651
2097
مد يديه تحت الحنفية و أندفع الماء،
04:27
and we thought, is this what we're in for?
82
267748
2507
ثم فكرنا، أهذا ما سنكون عليه؟
04:30
Like, seriously.
83
270255
2578
بشكل جدي.
04:32
We got to Adelaide, small place,
84
272833
2808
ذهبنا الى أديليد و هي مكان صغير،
04:35
where literally they dumped us in Adelaide, that's what I would say.
85
275641
3327
حيث ألقوا بنا هناك وهذا حرفيا كل ما أستطيع قوله.
04:38
They dumped us there.
86
278968
1439
لقد ألقوا بنا هناك.
04:40
We were very grateful.
87
280407
1608
كنا في غاية الامتنان.
04:42
We settled and we liked it.
88
282015
1663
حيث أستقرينا و أحببنا المكان.
04:43
We were like, "We're home, we're here."
89
283678
2259
كنا مثل، "نحن في الوطن، هنا".
04:45
Then somebody took us to Rundle Mall.
90
285937
2634
ثم أخذنا شخص ما الى رندل مول.
04:48
Adelaide has only one mall.
91
288571
1309
كانت أديليد تحوي مركز تسوق واحد فقط
04:49
It's this small place.
92
289880
2066
انها مكان صغير.
04:53
And we saw a lot of Asian people.
93
293106
1922
و كنا نرى الكثير من الأسيويين.
04:55
My mom said all of a sudden, panicking,
94
295028
2202
كانت أمي تقول فجأة و بذعر،
04:57
"You brought us to the wrong place. You must take us back to Australia."
95
297230
5266
"لقد جلبتنا الى المكان الخاطئ، لا بد أن تعيدنا الى استراليا"
05:03
Yeah. It had to be explained to her that there were a lot of Asians in Australia
96
303730
5121
كانت لا بد أن يتم الشرح لها أنه يوجد عدد كبير من الأسيويين في أستراليا
05:08
and we were in the right place.
97
308851
1658
و أننا كنا في المكان الصحيح.
05:10
So fine, it's all good.
98
310509
1902
حسنا، كل شيئ جيد.
05:13
My mom then had this brilliant idea
99
313321
1845
ثم كان لأمي هذه الفكرة البراقة
05:15
that I should go to a girls school because they were less racist.
100
315166
3316
أني لا بد أن ألتحق بمدرسة البنات لأنهن أقل عنصرية.
05:18
I don't know where she read that publication. (Laughter)
101
318482
3211
لا أدري أين قرأت ذلك المنشور. (ضحك)
05:21
Never found evidence of it to this day.
102
321693
3597
لم أجد اثباتا لذلك حتى اليوم.
05:25
Six hundred white kids, and I was the only black child there.
103
325290
3756
ستمائة من الأطفال البيض و أنا الوحيدة السوداء بينهم.
كنت الشخص الوحيد ذو لون مختلف.
05:29
No, I was the only person with a bit of a color on me.
104
329046
3066
05:32
Let me say that. Chocolate color.
105
332112
2562
اسمحوا لي أن أقول ذلك. لون الشوكولا.
05:35
There were no Asians, no indigenous.
106
335444
2611
لم يكن هناك من أسيويين أو سكان محليين.
05:38
All we had was some tan girls,
107
338055
1727
كان الأغلبية هم فتيات التان
05:39
girls who felt the need to be under the sun.
108
339782
2117
ذلك النوع الذي يشعر بالحوجة أن يكون تحت أشعة الشمس.
05:41
It wasn't the same as my chocolate, though. Not the same.
109
341899
3785
كان الأمر مختلفا بالنسبة للوني الأسود.
05:45
Settling in Australia was quite hard,
110
345684
2698
كان الاستقرار في استراليا صعبا بحق،
05:48
but it became harder when I started volunteering for an organization
111
348382
3318
ثم بدا أصعب عندما تطوعت للعمل مع منظمة
05:51
called Women's Health Statewide,
112
351700
2512
تدعى صحة المرأة على مستوى الولاية،
05:55
and I joined their female genital mutilation program
113
355552
2859
ثم انضممت الى برنامحهم الخاص بمحاربة الختان
05:58
without any awareness of what this program was actually about,
114
358411
3750
من غير أي وعي مسبق عن ماهية البرنامج
06:02
or that it related to me in any way.
115
362161
2455
أو علاقته بي بأي شكل من الأشكال.
06:04
I spent months educating nurses and doctors
116
364616
2950
قضيت شهورا أعلم الممرضات و الأطباء
06:07
about what female genital mutilation was
117
367566
2537
عن ما يمكن أن يعنيه الختان
06:10
and where it was practiced:
118
370103
1489
و أين كان يمارس.
06:11
Africa, the Middle East, Asia, and now, Australia and London and America,
119
371592
5274
في أفريقيا و الشرق الأوسط و أسيا و الأن في أستراليا و لندن و أميركا
06:16
because, as we all know, we live in a multicultural society,
120
376879
3483
لأننا كما نعرف جميعا نعيش في مجتمع متعدد الثقافات
06:20
and people who come from those backgrounds come with their culture,
121
380362
4403
و الأشخاص القادمون من تلك الخلفيات يأتون محملين بثقافاتهم
06:24
and sometimes they have cultural practices that we may not agree with,
122
384765
5705
و أحيانا يكون لهم بعض الممارسات التي لا نتفق معهم فيها
06:30
but they continue to practice them.
123
390470
2311
و لكنهم يواصلون ممارستها.
06:33
One day, I was looking at the chart
124
393741
1921
ذات يوم، كنت أنظر الى الرسم البياني
06:35
of the different types of female genital mutilation,
125
395662
3322
لأنواع الختان المختلفة
06:38
FGM, I will just say FGM for short.
126
398984
2457
سأختصرها ب ختان الاناث.
06:41
Type I is when they cut off the hood.
127
401441
3168
النوع الأول هوعندما يزيلون الغطاء.
06:44
Type II is when they cut off the whole clitoris
128
404609
3268
النوع الثاني هو عندما يقطعوا البظرين بالكامل
06:47
and some of your labia majora, or your outer lips,
129
407877
4125
وبعض من الشفرين الكبيرين الخاصين بك، أو الشفتين،
06:52
and Type III is when they cut off the whole clitoris
130
412002
2737
وأما النوع الثالث فهو عندما يقطعوا البظرين بالكامل
06:54
and then they sew you up
131
414739
1845
ثم يخيطونه
06:56
so you only have a little hole to pee and have your period.
132
416584
4103
تاركين ممرا صغيرا للتبول و مرور دم الحيض
07:00
My eyes went onto Type II.
133
420694
2322
اهتمامي كان منصبا على النوع الثاني.
07:03
Before all of this, I pretty much had amnesia.
134
423016
2290
قبل هذا، كنت الى حد كبير فاقدة للذاكرة
07:05
I was in so much shock and traumatized by what had happened,
135
425306
3427
كنت مصدومة بحق نتيجة لما حدث،
لا أتذكر شيئا من ما حدث.
07:08
I didn't remember any of it.
136
428733
2131
07:10
Yes, I was aware something bad happened to me,
137
430864
2275
نعم، كنت أعي أن شيئا سيئا حدث لي،
07:13
but I had no recollection of what had happened.
138
433139
2212
ولكن لم يكن لدي أي ذكريات عن ما حدث.
07:15
I knew I had a scar down there,
139
435351
1961
كنت أعرف أن لي ندبا في الأسفل،
07:17
but I thought everybody had a scar down there.
140
437312
2143
و لكني كنت أظن أن الجميع لهم مثلها.
07:19
This had happened to everybody else.
141
439455
1733
نفس الشيئ حدث للجميع.
07:21
But when I looked at Type II, it all came back to me.
142
441188
4209
عندما نظرت الى النوع الثاني تذكرت كل شيئ.
07:25
I remembered what was done to me.
143
445397
2336
تذكرت ما فعل بي.
07:27
I remembered being in that hut
144
447733
2007
أتذكر عندما كنت داخل ذلك الكوخ
07:29
with that old lady and my mom holding me down.
145
449740
3829
مع تلك المرأة المسننة و أمي تثبتني أرضا.
07:34
Words cannot express the pain I felt,
146
454809
4405
الكلمات لا يمكن أن توصف ما شعرت به من ألم
07:39
the confusion that I felt,
147
459214
2977
و الارتباك الذي اعتراني،
07:42
because now I realized that what was done to me was a terrible thing
148
462191
4802
لأني الأن أدرك أن ما حدث لي كان أمرا فظيعا
07:46
that in this society was called barbaric,
149
466993
2984
ما يسمى هنا بالفعل البربري
07:49
it was called mutilation.
150
469977
1967
هناك يسمى بالتطهير.
07:51
My mother had said it was called circumcision,
151
471944
2163
أمي قالت أنه يسمى بالختان،
07:54
but here it was mutilation.
152
474107
2220
و لكن هنا يسمى بالبتر.
07:56
I was thinking, I'm mutilated? I'm a mutilated person.
153
476327
3057
كنت أفكر، هل أنا مشوهة؟ أنا شخص مشوه.
07:59
Oh my God.
154
479384
1730
08:01
And then the anger came.
155
481114
1888
يا الاهي.
ثم اجتاحني الغضب.
08:03
I was a black angry woman. (Laughter)
156
483002
4000
كنت امرأة غاضبة سوداء. (ضحك)
08:07
Oh yeah.
157
487002
1377
نعم.
08:08
A little one, but angry nevertheless.
158
488379
2485
واحدة صغيرة، و لكن مع ذلك غاضبة.
08:11
I went home and said to my mom,
159
491994
3726
ذهبت الى البيت و قلت لأمي،
08:15
"You did something."
160
495720
1945
"لقد فعلت شيئا"
08:17
This is not the African thing to do, pointing at your mother,
161
497665
2886
ليس هذا مألوفا في أفريقيا الاشارة باصبعك تجاه أمك
08:20
but hey, I was ready for any consequences.
162
500551
2211
لاكن لا يهم، كنت مستعدة لكل العواقب.
08:22
"You did something to me."
163
502762
2130
"لقد فعلت بي شيئا"
08:24
She's like, "What are you talking about, Khadija?"
164
504892
2358
كان لسان حالها يقول، "خديجة، عن ماذا تتحدثين؟"
08:27
She's used to me mouthing off.
165
507250
1686
08:28
I'm like, "Those years ago, You circumcised me.
166
508936
4175
كانت معتادة على تعنيفي.
كنت أشبه بي، "لسنين خلت قمت بختاني.
08:33
You cut away something that belonged to me."
167
513111
3483
لقد انتزعت مني شيئا يخصني"
08:36
She said, "Yes, I did.
168
516594
1820
قالت، "نعم، لقد فعلت.
08:38
I did it for your own good.
169
518414
2970
لقد فعلتها لمصلحتك.
08:43
It was in your best interest.
170
523144
2088
كان هذا لمصلحتك.
08:45
Your grandmother did it to me, and I did it to you.
171
525232
3185
جدتك فعلت نفس الشيئ لي، وأنا أيضا بدوري أفعل ذلك لك.
08:48
It's made you a woman."
172
528417
1951
هذا جعلك امرأة."
08:50
I'm like, "How?"
173
530368
1752
كنت مثل، "كيف هذا؟"
08:52
She said, "You're empowered, Khadija.
174
532120
2086
قالت، "خديجة، أنت متمكنة الأن.
08:54
Do you get itchy down there?"
175
534206
1817
هل تشعرين بالاثارة في تلك المنطقة؟"
08:56
I'm like, "No, why would I get itchy down there?"
176
536023
2318
كنت مثل، "لا، و لماذا أشعر بالاثارة؟"
08:58
She said, "Well, if you were not circumcised,
177
538341
2679
قالت، "حسنا، ان لم تكوني مختونة،
09:01
you would get itchy down there.
178
541020
2159
لكنت شعرت بالاثارة هناك.
09:03
Women who are not circumcised get itchy all the time.
179
543179
3135
النساء غير المختونات يتعرضن للاثارة طيلة الوقت
09:06
Then they sleep around with everybody.
180
546314
3059
ثم يضاجعن أي أحد.
09:09
You are not going to sleep around with anybody."
181
549373
2812
سوف لن تضاجعي أي أحد مثلهم."
09:12
And I thought,
182
552185
1734
ثم فكرت.
09:13
her definition of empowerment was very strange. (Laughter)
183
553919
5228
تعربفها لتمكين المرأة كان غريبا جدا. (ضحك)
09:20
That was the end of our first conversation.
184
560827
2251
كان هذا نهاية حديثنا الأول.
09:23
I went back to school.
185
563078
1311
عدت الى المدرسة.
09:24
These were the days when we had Dolly and Girlfriend magazines.
186
564389
3496
كان هذا في أيام مجلات دوللي و الصديقة.
09:27
There was always the sealed section. Anybody remember those sealed sections?
187
567885
4267
كان هناك دائما جزء مختوم. من يتذكر تلك الأجزاء؟
09:32
The naughty bits, you know?
188
572152
2074
القطع المشاغبة، أتعلمون؟
09:34
Oh yeah, I love those. (Laughter)
189
574226
2875
نعم، أحبها حقا.
09:37
Anyway, there was always an article about pleasure
190
577101
3593
على كل حال، دائما ما كان هناك مقال عن المتعة
09:40
and relationships and, of course, sex.
191
580694
3266
و العلاقات و بكل تأكيد الجنس.
09:43
But it always assumed that you had a clitoris, though,
192
583960
4006
ولكن دائما بافتراض أن لديك بظر، رغم ذلك،
09:47
and I thought, this doesn't fit me.
193
587966
3683
ثم فكرت، هذا لا يناسبني.
09:51
This doesn't talk about people like me.
194
591649
2818
هذا الأمر لا يتناول الأشخاص من شاكلتي.
09:54
I don't have a clitoris.
195
594467
1653
فأنا لا أمتلك بظرا.
09:56
I watched TV and those women would moan like, "Oh! Oh!"
196
596120
4152
لقد شاهدت التلفاز عندما يئن ألائك النسوة، "أه! أه!"
10:00
I was like, these people and their damned clitoris.
197
600272
3003
كنت مثل، يا لهؤلاء الناس و أعضائهم اللعينة.
10:03
(Laughter)
198
603275
1683
(ضحك)
10:04
What is a woman without a clitoris supposed to do with her life?
199
604958
4033
ماذا عسى بي امرأة من غير بظرين أن تفعل في حياتها؟
10:08
That's what I want to know.
200
608991
1533
كان ذاك ما اردت أن أعرف.
10:10
I want to do that too -- "Oh! Oh!" and all of that.
201
610524
3870
أردت ذلك أيضا أن أقول "اه! اه!"
10:14
Didn't happen.
202
614394
1678
و لكن للأسف.
10:16
So I came home once again and said to my mom,
203
616072
3085
ثم عدت مرة أخرى و قلت لأمي،
10:19
"Dolly and Girlfriend said I deserve pleasure,
204
619157
4496
"دوللي و الصديقة قالوا أني أستحق المتعة،
10:23
that I should be having orgasms,
205
623653
1943
و أن أجرب ذروة النشوة الجنسية،
10:25
and that white men should figure out how to find the clitoris."
206
625603
4645
و أن الرجال البيض يجب أن يتعلموا كيف يعثرون على البظر."
10:30
Apparently, white men have a problem finding the clitoris.
207
630248
3256
يبدو أن الرجال البيض يواجهون مشكلة في التعرف على البظرين.
10:33
(Laughter)
208
633504
1906
(ضحك)
10:35
Just saying, it wasn't me. It was Dolly that said that.
209
635410
4607
فقط قلت انها دوللي من قال ذلك و ليس أنا.
10:40
And I thought to myself, I had an inner joke in my head
210
640017
3591
و قلت لنفسي، ان عندي فكرة
10:43
that said, "I will marry a white man.
211
643608
3111
أن أقول، "سأتزوج رجلا أبيض."
10:46
He won't have that problem with me." (Laughter)
212
646719
3581
سوف لن يواجه تلك المشكلة معي." (ضحك)
10:50
So I said to my mom,
213
650300
1536
لذا قلت لأمي،
10:51
"Dolly and Girlfriend said I deserve pleasure, and do you know
214
651836
7099
دوللي و الصديقة فالوا اني أستحق المتعة، فهل تعلمين
10:58
what you have taken away from me, what you have denied me?
215
658935
3785
ما الذي جرديتيني منه؟
11:02
You have invaded me in the most sacred way.
216
662720
3173
لقد انتهكتني بالطريقة الأكثر قدسية
11:05
I want pleasure.
217
665893
1553
أريد أن أشعر بالمتعة.
11:07
I want to get horny, dammit, as well."
218
667446
3305
أريد أن أصبح شبقة أيضا، اللعنة"
11:10
And she said to me, "Who is Dolly and Girlfriend?
219
670751
2718
ثم قالت لي، "و من هي دوللي و الصديقة؟
11:13
Are they your new friends, Khadija?"
220
673469
2460
هل هم أصدقائك الجدد يا خديجة؟"
11:15
I was like, "No, they're not. That's a magazine, mom, a magazine."
221
675929
3855
كنت مثل، "لا. انها مجلة يا أمي، مجلة."
11:19
She didn't get it.
222
679784
1615
و لكنها لم تفهم.
11:21
We came from two different worlds.
223
681399
2108
نحن ننتمي لعالمين مختلفين.
11:23
When she was growing up, not having a clitoris was the norm.
224
683507
3605
في سنين عمرها الأولى كان عدم وجود البظر هو القاعدة.
11:27
It was celebrated.
225
687112
2674
كان يتم الاحتفال بذلك.
11:29
I was an African Australian girl.
226
689786
2367
أما أنا فقد كنت فتاة أفريقية أسترالية.
11:32
I lived in a society that was very clitoris-centric.
227
692153
3809
فقد عشت في مجتمع يتمحور حول البظر.
11:35
It was all about the damn clitoris!
228
695962
4231
كان البظر هو كل شيئ، اللعنة!
11:40
And I didn't have one!
229
700193
1719
أما أنا فلم أكن أمتلك واحدا!
11:41
That pissed me off.
230
701912
3554
كان ذلك يضايقني جدا.
11:45
So once I went through this strange phase of anger
231
705466
3804
لذلك في احدى المرات عشت هذه الحالة الغريبة من الغضب
11:49
and pain and confusion,
232
709270
1706
و الألم و الارتباك،
11:50
I remember booking an appointment with my therapist.
233
710976
2584
أذكر أني حجزت موعدا مع معالجي النفسي.
11:53
Yes, I'm an African who has a therapist. There you go.
234
713560
3025
نعم، أنا أفريقية لها معالج نفسي. ها أنتم ذا
11:56
And I said to her,
235
716585
2981
ثم قلت لها،
11:59
"I was 13. I was a child.
236
719566
2435
"كنت في الثالثة عشر. كنت طفلة.
12:02
I was settling in a new country,
237
722001
1523
كنت قد بدأت الاستقرار في بلد جديد.
12:03
I was dealing with racism and discrimination,
238
723524
3045
كنت أتعامل مع العنصرية والتمييز،
12:06
English is my third language, and then there it was."
239
726569
2894
اللغة الإنجليزية هي لغتي الثالثة، و هذا ما كانت عليه".
12:09
I said to her, "I feel like I'm not a woman
240
729463
2887
قلت لها، " أشعر و كأني لست بامرأة
12:12
because of what was done to me.
241
732350
2424
بسبب ما تعرضت له.
12:14
I feel incomplete.
242
734774
2756
أشعر بأني ناقصة.
12:17
Am I going to be asexual?"
243
737530
3371
هل سأصبح باردة جنسيا؟"
12:20
Because from what I knew about FGM,
244
740901
2803
بسبب أن ما عرفته عن الختان،
12:23
the whole aim of it was to control the sexuality of women.
245
743704
3682
أن الهدف الأساسي منه هو التحكم في مقدرة المرأة الجنسية.
12:27
It's so that we don't have any sexual desire.
246
747386
3144
بسبب ذلك فنحن لا نتمتع بأي رغبة جنسية.
12:30
And I said, "Am I asexual now?
247
750530
1787
ثم قلت، "هل أنا عاجزة جنسيا الأن؟"
12:32
Will I just live the rest of my life not feeling like having sex,
248
752317
3361
هل سأقضي ما بقي لي من عمر من غير الاحساس بمتعة الجنس،
12:35
not enjoying sex?"
249
755678
2512
فقدان متعة الجنس؟"
12:38
She couldn't answer my questions,
250
758190
2620
لم تستطع الاجابة على أسئلتي،
12:40
so they went unanswered.
251
760810
2653
لذلك بقوا من غير اجابة.
12:43
When I started having my period around the age of 14,
252
763463
2629
عندما بدأت معي الدورة الشهرية بعمر الرابعة عشرة،
12:46
I realized I didn't have normal periods because of FGM.
253
766092
3881
أدركت أنني لا أتمتع بدورة طبيعية بسبب الختان
12:49
My periods were heavy, they were long, and they were very painful.
254
769973
5746
حيث أنها كانت غزيرة و تدوم لفترات طويلة و مؤلمة جدا.
12:55
Then they told me I had fibroids.
255
775726
1983
ثم أخبروني أنني أعاني من أورام ليفية،
12:57
They're like these little balls sitting there.
256
777709
2627
فهي تشبه تلك الكرات الموضوعة هناك.
13:00
One was covering one of my ovaries.
257
780336
2744
أحدها كان يغطي أحد المبيضين.
13:03
And there came then the big news.
258
783080
3085
ثم أتت الأخبار السيئة.
13:06
"We don't think you can have children, Khadija."
259
786165
3251
"خديجة، لا نعتقد أنك ستتمكنين من الانجاب."
13:09
And once again, I was an angry black woman.
260
789416
4722
ثم مرة أخرى، كنت امرأة سوداء غاضبة.
13:14
I went home and I said to my mom,
261
794138
3175
عدت الى المنزل و قلت لأمي،
13:17
"Your act, your action, no matter what your may defense may be" --
262
797313
4494
"بسبب تصرفك، بسبب فعلك، لا يهم ما سيكون دفاعك"
13:21
because she thought she did it out love --
263
801807
2594
لأنها ظنت أنها فعلته بدافع الحب
13:24
"what you did out of love is harming me, and it's hurting me.
264
804401
4628
"ما فعلتيه بدافع الحب قد أضرني و يؤذيني.
13:29
What do you have to say for that?"
265
809029
3822
ماذا عساك تقولين حيال ذلك؟"
13:32
She said, "I did what I had to do as a mother."
266
812851
3184
قالت، "فعلت ما كان يتوجب علي كأم."
بالمناسبة، ما زلت أنتظر اعتذارا.
13:36
I'm still waiting for an apology, by the way.
267
816035
2709
13:40
Then I got married.
268
820124
2387
بعيد ذلك تزوجت.
13:43
And once again --
269
823811
2138
ثم مرة أخرى
13:45
FGM is like the gift that keeps giving.
270
825949
2228
ختان الإناث هو مثل الهدية التي تحافظ على العطاء.
13:48
You figure that out very soon.
271
828177
2685
قريبا ما تعرفين ذلك.
13:50
Sex was very painful.
272
830862
3026
كان الجنس مؤلما جدا.
13:53
It hurt all the time.
273
833888
2250
كان يؤذيني طيلة الوقت.
13:56
And of course I realized, they said, "You can't have kids."
274
836138
3698
و بالطبع أدركت قولهم، "سوف لن تنجبي"
13:59
I thought, "Wow, is this my existence? Is this what life is all about?"
275
839836
5933
فكرت، "ياللروعه، أهكذا سأعيش؟ أهذه هي الحياة؟"
14:08
I'm proud to tell you,
276
848843
2202
أشعر بالفخر أن أخبركم
14:11
five months ago,
277
851045
1876
قيل خمسة شهور خلت،
14:12
I was told I was pregnant.
278
852921
2514
تم اخباري بأني حامل
14:15
(Applause)
279
855435
4396
(تصفيق)
14:24
I am the lucky girl.
280
864027
1815
أنا الفتاة المحظوظة.
14:25
There are so many women out there who have gone through FGM
281
865842
2810
هناك الكثير من النسوة اللاتي مررن بتجربة الختان
14:28
who have infertility.
282
868652
1631
أصيبوا بالعقم.
14:30
I know a nine-year-old girl who has incontinence, constant infections, pain.
283
870283
6660
أعرف فتاة في التاسعة تعاني من سلس البول و التهابات مستمرة وألم.
14:37
It's that gift. It doesn't stop giving.
284
877513
2627
انها تلك الهدية التي تعطي بسخاء.
14:40
It affects every area of your life,
285
880140
3146
فهي تأثر على كل جوانب حياتك،
14:43
and this happened to me because I was born a girl
286
883286
3286
و هذا حدث لي لأني ولدت كفتاة
14:46
in the wrong place.
287
886572
1729
في المكان الخاطئ.
14:48
That's why it happened to me.
288
888301
2544
هذا هو السبب في ما حدث لي.
14:50
I channel all that anger, all that pain, into advocacy
289
890845
4272
و جهت كل ذلك الغضب و الألم الى دعوة
14:55
because I needed my pain to be worth something.
290
895121
3466
لأني احتجت لألمي كي يعني لي شيئا.
14:58
So I'm the director of an organization called No FGM Australia.
291
898587
4071
لذلك، أنا المديرة لمنظمة تدعى لا للختان في أستراليا.
15:02
You heard me right.
292
902663
1444
لقد سمعتموني بشكل صحيح.
15:04
Why No FGM Australia?
293
904107
1668
لماذا لا للختان في أستراليا؟
15:05
FGM is in Australia.
294
905775
3166
أصبح الختان موجودا في أستراليا.
15:08
Two days ago, I had to call Child Protective Services,
295
908941
3665
قبل يومين توجب علي الاتصال بخدمة حماية الطفل
15:12
because somewhere in Australia,
296
912606
2795
بسبب أنه في مكان ما في أستراليا،
15:15
there's a four-year old
297
915401
2146
يوجد طفلة في الرابعة
15:17
there's a four-year-old whose mom is planning on performing FGM on her.
298
917547
4730
توجد طفلة في الرابعة تخطط أمها لختانها.
تلك الطفلة في كندي، سأركز على ذلك: أربعة سنين فقط.
15:22
That child is in kindy. I'll let that sink in: four years old.
299
922277
6104
15:31
A couple of months ago, I met a lady who is married to a Malaysian man.
300
931432
4331
قبل بضعة أشهر مضت، قابلت سيدة متزوجة من رجل ماليزي.
15:35
Her husband came home one day and said he was going to take their daughters
301
935763
3571
أتى زوجها ذات يوم و قال أنه سيؤخذ بنتيه
15:39
back to Malaysia to cut off their clitoris.
302
939334
2375
الى ماليزيا كي يتم ختانهما
15:41
And she said, "Why?" He said they were dirty.
303
941709
3734
قالت له، "لماذا؟" فقال لها أنهما قذرين.
ثم قالت له، "حسنا، أنت تزوجتني."
15:45
And she said, "Well, you married me."
304
945910
1818
15:47
He said, "Oh, this is my cultural belief."
305
947728
2550
فقال، "نعم، هذا هو اعتقادي الثقافي."
15:51
They then went into a whole discussion where she said to him,
306
951278
2885
ثم خاضوا نقاشا مطولا انتهى بأن قالت له،
15:54
"Over my dead body will you do that to my daughters."
307
954163
3092
"على جثتي ان تركتك تفعل ذلك لبناتي."
15:57
But imagine if this woman wasn't aware of what FGM was,
308
957255
3749
و لكن تخيلوا ان لم تكن هذه المرأة واعية بمخاطر الختان
16:01
if they never had that conversation?
309
961004
2157
ان لم يخوضوا ذلك النقاش؟
16:03
Her children would have been flown over to Malaysia
310
963161
3238
كان سيتم أخذ أطفالها الى ماليزيا
16:06
and they would have come back changed for the rest of their lives.
311
966399
3310
و سيعودون مختلفين لبقية حياتهم.
16:09
Do you know the millions of dollars
312
969709
1707
هل تعون ملايين الدولارات
16:11
it would take us to deal with an issue like that?
313
971416
2386
التي سنحتاجها للتعامل مع أثار الختان؟
16:13
[Three children per day] in Australia
314
973802
2759
بمعدل ثلاثة أطفال في اليوم في أستراليا
16:16
are at risk of having FGM performed on them.
315
976561
3199
معرضون لخطر الختان.
16:19
This is an Australian problem, people.
316
979760
2501
أيها الناس، هذه مشكلة لها علاقة بأستراليا
16:22
It's not an African problem. It's not a Middle Eastern problem.
317
982261
3007
ليس أفريقيا أو الشرق الأوسط
16:25
It's not white, it's not black, it has no color, it's everybody's problem.
318
985268
5143
لاعلاقة لها باللون الأبيض أو الأسود، بل هي مشكلة الجميع
16:30
FGM is child abuse.
319
990411
3433
الختان هو انتهاك للطفولة.
16:33
It's violence against women.
320
993844
1910
هو عنف ضد المرأة.
16:35
It's saying that women don't have a right to sexual pleasure.
321
995754
4015
هو بمثابة القول أن المرأة لا حق لها بالمتعة الجنسية
16:39
It says we don't have a right to our bodies.
322
999769
3035
هو مثل القول بأننا ليس لدينا الحق في أجسامنا.
16:42
Well, I say no to that, and you know what? Bullshit.
323
1002804
3809
أنا أقول لا لذلك، أتعرفون ماذا؟ انه هراء
16:46
That's what I have to say to that.
324
1006613
2106
هذا كل ما أستطيع أن أقول.
16:48
(Applause)
325
1008719
4881
(تصفيق)
16:54
I am proud to say that I'm doing my part in ending FGM.
326
1014999
5515
أن فخورة بالقول أنني أؤدي دوري لمحاربة الختان.
17:00
What are you going to do?
327
1020514
2132
ماذا ستفعلون أنتم؟
17:02
There may be a child in your classroom who is at risk of FGM.
328
1022646
4651
قد يكون هناك طفل في صفكم الدراسي معرض لخطر الختان.
17:07
There may be a patient who comes to your hospital
329
1027297
3096
أو مريض أتى لمستشفاكم
17:10
who is at risk of FGM.
330
1030393
1633
معرض لنفس الخطر.
17:12
But this is the reality,
331
1032026
2359
و لكن هذا هو الواقع.
17:14
that even in our beloved Australia,
332
1034385
2080
حتى هنا في أستراليا الحبيبة،
17:16
the most wonderful place in the world,
333
1036465
2102
أروع مكان في العالم،
17:18
children are being abused because of a culture.
334
1038567
4086
الأطفال ينتهكون بسبب ثقافة
17:22
Culture should not be a defense for child abuse.
335
1042653
2959
لا يمكن أن تكون الثقافة ذريعة لانتهاك الطفولة،
17:25
I want ever single one of you to see FGM as an issue for you.
336
1045612
5043
أريدكم جميعا أن تنظروا الى الختان كقضية تخصكم
17:30
Make it personal.
337
1050655
1486
أجعلوه أمرا شخصيا.
17:32
It could be your daughter, your sister, your cousin.
338
1052141
3089
قد تكون بنتكم أو أختكم أو قريبتكم
17:35
I can't fight FGM alone.
339
1055230
2161
لا أستطيع محاربة الختان وحدي.
17:38
I could try, but I can't.
340
1058321
2607
قد أحاول و لكني لن أستطيع.
لذلك فان مناشدتي لكم أن تنضموا لي.
17:40
So my appeal to you is, please join me.
341
1060928
2805
17:43
Sign my petition on Change.org
342
1063733
2113
وقعوا على العريضة على Change.org
17:45
and type in Khadija, my name, and it'll come up, and sign it.
343
1065846
3987
ثم أكتبوا اأسمي خديجة ، و عندما ترى النور ستوقع.
17:49
The aim of that is to get support for FGM victims in Australia
344
1069833
3592
الغرض من ذلك هو ايجاد الدعم لضحايا الختان في أستراليا
17:53
and to protect little girls growing up here
345
1073425
2263
و لحماية الفتيات اليفع هنا
17:55
to not have this evil done to them,
346
1075688
3138
و لمنع هذا الشر أن يصيبهن
17:58
because every child has a right to pleasure.
347
1078826
3683
لأن كل طفل له الحق بالمتعة.
18:02
Every child has a right to their bodies being left intact,
348
1082509
3461
كل طفل له الحق أن يترك جسده سليما،
18:05
and dammit, ever child has a right to a clitoris.
349
1085970
4717
اللعنة! كل طفل له الحق أن يمتلك بظرين.
18:10
So please join me in ending this act.
350
1090687
3665
رجاءا انضموا لي لانهاء هذا الأمر.
18:14
My favorite quote is,
351
1094352
2149
اقتباسي المفضل هو،
18:16
"All it takes for evil to prevail
352
1096501
1848
"كل ما يتطلبه الأمر للشر أن يسود
18:18
is for a few good men and women to do nothing."
353
1098349
3434
هو أن لا يفعل قلة من الرجال والنساء الجيدين شيئا ".
18:21
Are you going to let this evil of female genital mutilation
354
1101783
4869
هل ستتركون هذا الشر المسمى بالختان
18:26
to prevail in Australia?
355
1106652
2232
أن يسود في أستراليا؟
18:28
I don't think so,
356
1108884
1288
لا أظن ذلك،
18:30
so please join me in ensuring that it ends in my generation.
357
1110172
4026
لذا رجاءا انضموا لي كي نضمن انهاءه في جيلنا
18:34
Thank you.
358
1114198
2071
شكرا.
(تصفيق)
18:36
(Applause)
359
1116269
2438
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7