Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment TED

84,635 views ・ 2015-01-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Tal Dekkers מבקר: Ido Dekkers
00:12
Hi.
0
12378
1267
הי
00:13
Today I'm going to share my personal journey
1
13645
3192
היום אני עומדת לחלוק עמכם את המסע הפרטי שלי
00:16
with female genital mutilation, FGM.
2
16837
4048
עם מילת נשים, FGM.
00:21
Feel free to cry, laugh, cross your legs,
3
21838
3719
תרגישו חופשי לבכות, לצחוק, לשלב רגליים,
00:25
or do anything your body feels like doing.
4
25557
2271
או לעשות כל דבר שהגוף שלכם מרגיש צורך לעשות.
00:27
I'm not going to name the things your body does.
5
27828
3258
אני לא מתכוונת לתת שם לדברים שהגוף שלכם עושה.
00:31
I was born in Sierra Leone.
6
31086
2216
אני נולדתי בסיירה לאון.
00:33
Did anybody watch "Blood Diamond"?
7
33302
2101
האם מישהו צופה ב"לגעת ביהלום"?
00:36
If you have any thoughts --
8
36993
1895
אם יש לכם אילו שהם מחשבות --
00:38
I don't have any diamonds on me, by the way.
9
38888
3208
אין עלי יהלומים, דרך אגב.
00:42
If you have heard of Ebola, well, that's in Sierra Leone as well.
10
42096
3259
אם שמעתם על אבולה, ובכן, זה גם בסיירה לאון.
00:45
I don't have Ebola. You're all safe.
11
45355
1758
אין לי אבולה. אתם באמת בטוחים.
00:47
Don't rush to the door.
12
47113
1414
אל תרוצו לדלת.
00:48
Be seated. You're fine. I was checked before I got here.
13
48527
3910
השארו ישובים. אתם בסדר. אני נבדקתי לפני שהגעתי לפה.
00:53
My grandfather had three wives.
14
53397
2849
לסבא שלי היו שלוש נשים.
00:56
Don't ask me why a man needs more than one wife.
15
56246
2329
אל תשאלו אותי למה גבר צריך יותר מאישה אחת.
00:58
Men, do you need more than one wife?
16
58575
2009
גבר, אתה צריך יותר מאישה אחת?
01:00
I don't think so. There you go.
17
60584
1708
אני לא חושבת, הנה לכם.
01:02
He was looking for a heart attack, that's what I say.
18
62292
3634
הוא חיפש התקף לב, זה מה שאני אומרת.
01:05
Oh yeah, he was.
19
65926
1633
הו כן, הוא חיפש.
01:08
When I was three, war broke out in Sierra Leone in 1991.
20
68329
4123
כשהייתי בת שלוש, פרצה מלחמה בסיירה לאון בשנת 1991.
01:12
I remember literally going to bed one night, everything was good.
21
72452
3976
אני זוכרת במפורש שהלכתי לישון לילה אחד, הכל היה טוב.
01:16
The next day, I woke up,
22
76428
1712
ביום למחרת, התעוררתי,
01:18
bombs were dropping everywhere,
23
78140
1941
פצצות נפלו בכל מקום,
01:20
and people were trying to kill me and my family.
24
80081
2581
ואנשים ניסו להרוג אותי ואת משפחתי.
01:22
We escaped the war and ended up in Gambia, in West Africa.
25
82662
4803
אנחנו ברחנו מהמלחמה ומצאנו עצמנו בגמביה, במערב אפריקה.
01:27
Ebola is there as well. Stay away from it.
26
87465
2870
גם שם יש אבולה. תתרחקו ממנה.
01:31
While we were there as refugees,
27
91315
1553
כשהיינו שם כפליטים,
01:32
we didn't know what was going to become of us.
28
92868
3816
לא ידענו מה יהיה איתנו.
01:36
My mom applied for refugee status.
29
96684
1889
אמי הגישה בקשה למעמד של פליט.
01:38
She's a wonderful, smart woman, that one,
30
98573
2731
היא אשה נפלאה וחכמה,
01:41
and we were lucky.
31
101304
1279
והיה לנו מזל.
01:42
Australia said, we will take you in.
32
102583
2810
אוסטרליה אמרה, אנחנו נקבל אתכם.
01:45
Good job, Aussies.
33
105393
1736
עבודה טובה, אוזים.
01:48
Before we were meant to travel,
34
108089
3261
לפני שהיינו אמורים לנסוע,
01:51
my mom came home one day, and said,
35
111350
1842
אמא שלי הגיע הביתה יום אחד ואמרה,
01:53
"We're going on a little holiday, a little trip."
36
113192
3178
"אנחנו יוצאים לחופשה קטנה, טיול קטן."
01:56
She put us in a car,
37
116370
1298
היא הכניסה אותנו למכונית,
01:57
and we drove for hours and ended up in a bush
38
117668
3605
ונסענו שעות ומצאנו עצמנו בסבך
02:01
in a remote area in Gambia.
39
121273
2655
באזור מרוחק בגמביה.
02:05
In this bush, we found two huts.
40
125568
2109
בסבך זה, מצאנו שני צריפים.
02:08
An old lady came towards us.
41
128447
3452
אשה מבוגרת באה לעברנו.
02:11
She was ethnic-looking, very old.
42
131899
2747
היה לה מראה אתני, זקנה מאוד.
02:14
She had a chat with my mom, and went back.
43
134646
2124
היתה לה שיחה עם אמי, והיא חזרה.
02:17
Then she came back and walked away from us into a second hut.
44
137680
4508
ואז היא חזרה והתרחקה מאתנו והלכה לצריף השני.
02:22
I'm standing there thinking,
45
142188
1364
אני עומדת שם חושבת,
02:23
"This is very confusing. I don't know what's going on."
46
143552
2669
"זה מאוד מבלבל. אני לא יודעת מה קורה."
02:26
The next thing I knew,
47
146221
1802
הדבר הבא שאני ידעתי,
02:28
my mom took me into this hut.
48
148023
1966
אמי לוקחת אותי לתוך הצריף.
02:31
She took my clothes off,
49
151329
1736
היא הורידה לי את הבגדים,
02:33
and then she pinned me down on the floor.
50
153065
3222
ואז היא הצמידה אותי לרצפה.
02:37
I struggled and tried to get her off me, but I couldn't.
51
157347
3588
אני נאבקתי וניסיתי להוריד אותה מעלי, אבל לא הצלחתי.
02:40
Then the old lady came towards me with a rusty-looking knife,
52
160935
3595
אז הגברת הזקנה באה לקראתי עם סכין חלודה למראה,
02:44
one of the sharp knives,
53
164530
1880
אחד הסכינים החדים,
02:46
orange-looking, has never seen water or sunlight before.
54
166410
4203
שנראה כתום, מעולם לא ראה מים או אור שמש.
02:50
I thought she was going to slaughter me,
55
170613
1704
חשבתי שהיא הולכת לשחוט אותי,
02:52
but she didn't.
56
172317
2027
אבל היא לא.
02:54
She slowly slid down my body
57
174344
3142
היא החליקה לאט על הגוף שלי
02:57
and ended up where my vagina is.
58
177486
3407
ובסופו של דבר סיימה באזור הוגינה שלי.
03:01
She took hold of what I now know to be my clitoris,
59
181703
4342
היא אחזה במה שאני יודעת עכשיו שהיה הדגדגן שלי,
03:06
she took that rusty knife, and started cutting away, inch by inch.
60
186969
6694
היא לקחה את הסכין החלוד, והתחילה לחתוך, סנטימטר אחר סנטימטר.
03:14
I screamed, I cried,
61
194729
4327
אני צרחתי, בכיתי,
03:19
and asked my mom to get off me so this pain will stop,
62
199056
4682
וביקשתי מאמי לרדת ממני כדי שהכאב יפסק,
03:23
but all she did was say, "Be quiet."
63
203747
3181
אבל כל מה שהיא אמרה היה, "תהיי בשקט."
03:26
This old lady sawed away at my flesh for what felt like forever,
64
206928
6028
הגברת הזקנה חתכה את הבשר שלי מה שהרגיש כמו נצח,
03:32
and then when she was done,
65
212956
2063
ואז כשהיא סיימה,
03:35
she threw that piece of flesh across the floor
66
215019
3815
היא זרקה את חתיכת הבשר על הרצפה
03:38
as if it was the most disgusting thing she's ever touched.
67
218834
4626
כאילו זה היה הדבר הדוחה ביותר שאי פעם נגעה בו.
03:43
They both got off me, and left me there bleeding,
68
223460
3506
שתיהן ירדו ממני, והשאירו אותי שם מדממת,
03:46
crying, and confused as to what just happened.
69
226966
5845
בוכה ומבולבלת ממה שהרגע קרה.
03:53
We never talked about this again.
70
233703
2102
אף פעם לא דיברנו על זה שוב.
03:55
Very soon, we found that we were coming to Australia,
71
235805
3475
במהרה, גילינו שאנחנו מגיעים לאוסטרליה,
03:59
and this is when you had the Sydney Olympics at the time,
72
239280
2735
וזה בזמן שהיתה אולימפיאדת סידני,
04:02
and people said we were going to the end of the world,
73
242015
2557
ואנשים אמרו שאנחנו מתקרבים לסוף העולם,
04:04
there was nowhere else to go after Australia.
74
244572
2097
לא היה מקום אחר ללכת אליו אחרי אוסטרליה.
04:06
Yeah, that comforted us a bit.
75
246669
2625
כן, זה ניחם אותנו מעט.
04:09
It took us three days to get here.
76
249294
2313
לקח לנו שלושה ימים להגיע לכאן.
04:11
We went to Senegal, then France, and then Singapore.
77
251607
4728
נסענו לסנגל ואז לצרפת ואז לסינגפור.
04:16
We went to the bathroom to wash our hands.
78
256335
2809
הלכנו לשרותים לשטוף את הידיים שלנו.
04:19
We spent 15 minutes opening the tap like this.
79
259144
4720
בילינו 15 דקות בלנסות לפתוח את הברז ככה.
04:23
Then somebody came in,
80
263864
1787
ואז מישהו נכנס,
04:25
slid their hand under and water came out,
81
265651
2097
החליק את ידו תחת הברז ויצאו מים,
04:27
and we thought, is this what we're in for?
82
267748
2507
וחשבנו, האם זה מה שמצפה לנו?
04:30
Like, seriously.
83
270255
2578
ברצינות.
04:32
We got to Adelaide, small place,
84
272833
2808
הגענו לאדלייד, מקום קטן,
04:35
where literally they dumped us in Adelaide, that's what I would say.
85
275641
3327
שם, פשוטו כמשמעו, הם זרקו אותנו באדלייד, זה מה שאני אומרת.
04:38
They dumped us there.
86
278968
1439
הם זרקו אותנו שם.
04:40
We were very grateful.
87
280407
1608
היינו מאוד אסירי תודה.
04:42
We settled and we liked it.
88
282015
1663
התיישבנו ואהבנו את זה.
04:43
We were like, "We're home, we're here."
89
283678
2259
אנחנו כאילו, "אנחנו בבית, אנחנו כאן."
04:45
Then somebody took us to Rundle Mall.
90
285937
2634
ואז מישהו לקח אותנו לקניון ראנדל.
04:48
Adelaide has only one mall.
91
288571
1309
באדלייד יש רק קניון אחד.
04:49
It's this small place.
92
289880
2066
זה כזה מקום קטן.
04:53
And we saw a lot of Asian people.
93
293106
1922
וראינו הרבה אנשים אסייתים.
04:55
My mom said all of a sudden, panicking,
94
295028
2202
אמי אמרה לפתע בפאניקה,
04:57
"You brought us to the wrong place. You must take us back to Australia."
95
297230
5266
"הבאת אותנו למקום לא נכון. אתה חייב לקחת אותנו חזרה לאוסטרליה."
05:03
Yeah. It had to be explained to her that there were a lot of Asians in Australia
96
303730
5121
כן. היה צריך להסביר לה שהיו הרבה אסייתים באוסטרליה
05:08
and we were in the right place.
97
308851
1658
ואנחנו נמצאים במקום הנכון.
05:10
So fine, it's all good.
98
310509
1902
אז טוב, הכל בסדר.
05:13
My mom then had this brilliant idea
99
313321
1845
לאמא שלי היה אז רעיון מבריק
05:15
that I should go to a girls school because they were less racist.
100
315166
3316
שאני צריכה ללכת לבית ספר לבנות מכיוון שהן היו פחות גזעניות.
05:18
I don't know where she read that publication. (Laughter)
101
318482
3211
אני לא יודעת איפה היא קראה את פרסום הזה. (צחוק)
05:21
Never found evidence of it to this day.
102
321693
3597
מעולם לא מצאתי ראיות לכך עד עצם היום הזה.
05:25
Six hundred white kids, and I was the only black child there.
103
325290
3756
שש מאות ילדות לבנות, ואני הייתי הילדה השחורה היחידה שם.
05:29
No, I was the only person with a bit of a color on me.
104
329046
3066
לא, הייתי האדם היחיד עם קצת צבע עלי.
05:32
Let me say that. Chocolate color.
105
332112
2562
תנו לי לאמר זאת. צבע שוקולד.
05:35
There were no Asians, no indigenous.
106
335444
2611
לא היו שם אסייתים, לא מקומיים.
05:38
All we had was some tan girls,
107
338055
1727
כל מה שהיה לנו היו כמה בנות שזופות,
05:39
girls who felt the need to be under the sun.
108
339782
2117
ילדות שהרגישו צורך להיות בשמש.
05:41
It wasn't the same as my chocolate, though. Not the same.
109
341899
3785
אם כי זה לא היה אותו דבר כמו השוקולד שלי, לא אותו הדבר.
05:45
Settling in Australia was quite hard,
110
345684
2698
להתיישב באוסטרליה היה די קשה,
05:48
but it became harder when I started volunteering for an organization
111
348382
3318
אבל זה נעשה קשה יותר כשהתחלתי להתנדב לארגון
05:51
called Women's Health Statewide,
112
351700
2512
שנקרא "בריאות האישה ברחבי המדינה",
05:55
and I joined their female genital mutilation program
113
355552
2859
והצטרפתי לתכנית "מילת נשים" שלהם
05:58
without any awareness of what this program was actually about,
114
358411
3750
ללא כל מודעות על מה התוכנית הזאת הייתה למעשה,
06:02
or that it related to me in any way.
115
362161
2455
או שזה היה קשור אלי באיזשהו אופן.
06:04
I spent months educating nurses and doctors
116
364616
2950
ביליתי חודשים בלחנך אחיות ורופאים
06:07
about what female genital mutilation was
117
367566
2537
על מה היא מילת נשים
06:10
and where it was practiced:
118
370103
1489
ואיפה זה היה נהוג:
06:11
Africa, the Middle East, Asia, and now, Australia and London and America,
119
371592
5274
אפריקה, המזרח התיכון, אסיה ועכשיו, אוסטרליה, לונדון ואמריקה,
06:16
because, as we all know, we live in a multicultural society,
120
376879
3483
כי, כפי שכולנו יודעים, אנחנו חיים בחברה רב-תרבותית,
06:20
and people who come from those backgrounds come with their culture,
121
380362
4403
ואנשים שבאים מרקעים אלו מגיעים עם התרבות שלהם,
06:24
and sometimes they have cultural practices that we may not agree with,
122
384765
5705
ולפעמים יש להם מנהגים תרבותיים שאנחנו לא יכולים להסכים עימם,
06:30
but they continue to practice them.
123
390470
2311
אבל הם ממשיכים לעסוק בהם.
06:33
One day, I was looking at the chart
124
393741
1921
יום אחד, הסתכלתי על הטבלה
06:35
of the different types of female genital mutilation,
125
395662
3322
של סוגי המילה השונים,
06:38
FGM, I will just say FGM for short.
126
398984
2457
FGM, אני רק אגיד FGM בקיצור.
06:41
Type I is when they cut off the hood.
127
401441
3168
סוג אחד זה כאשר חותכים את הראש.
06:44
Type II is when they cut off the whole clitoris
128
404609
3268
סוג שני זה כאשר כורתים את כל הדגדגן.
06:47
and some of your labia majora, or your outer lips,
129
407877
4125
וחלק מהשפתיים הגדולות שלכן, או השפתיים החיצוניות שלכן,
06:52
and Type III is when they cut off the whole clitoris
130
412002
2737
וסוג שלישי זה כאשר כורתים את כל הדגדגן.
06:54
and then they sew you up
131
414739
1845
ואז הם תופרים אתכן
06:56
so you only have a little hole to pee and have your period.
132
416584
4103
כך שנשאר לכן רק חור קטן להשתנה ולמחזור.
07:00
My eyes went onto Type II.
133
420694
2322
העיניים שלי נתפסו לסוג השני.
07:03
Before all of this, I pretty much had amnesia.
134
423016
2290
לפני כל זה, אני פחות או יותר חוויתי אמנזיה.
07:05
I was in so much shock and traumatized by what had happened,
135
425306
3427
הייתי כל כך בהלם וטראומה ממה שקרה,
07:08
I didn't remember any of it.
136
428733
2131
שלא זכרתי דבר מזה.
07:10
Yes, I was aware something bad happened to me,
137
430864
2275
כן, אני הייתי מודעת שמשהו רע קרה לי,
07:13
but I had no recollection of what had happened.
138
433139
2212
אבל לא היה לי זכרון למה שקרה.
07:15
I knew I had a scar down there,
139
435351
1961
אני ידעתי שיש לי צלקת למטה,
07:17
but I thought everybody had a scar down there.
140
437312
2143
אבל חשבתי שלכולם יש שם צלקת.
07:19
This had happened to everybody else.
141
439455
1733
זה קרה לכולם.
07:21
But when I looked at Type II, it all came back to me.
142
441188
4209
אבל כשהסתכלתי על סוג שתיים, הכל חזר אלי.
07:25
I remembered what was done to me.
143
445397
2336
זכרתי מה עשו לי.
07:27
I remembered being in that hut
144
447733
2007
זכרתי שהייתי בצריף ההוא
07:29
with that old lady and my mom holding me down.
145
449740
3829
עם האישה הזקנה ואמא שלי שמחזיקה אותי.
07:34
Words cannot express the pain I felt,
146
454809
4405
מילים לא יכולות להביע את הכאב שהרגשתי,
07:39
the confusion that I felt,
147
459214
2977
הבלבול שהרגשתי,
07:42
because now I realized that what was done to me was a terrible thing
148
462191
4802
מפני שעכשיו הבנתי שמה שעשו לי היה דבר איום
07:46
that in this society was called barbaric,
149
466993
2984
שבחברה הזאת נחשב ברברי,
07:49
it was called mutilation.
150
469977
1967
זה נקרא השחתה.
07:51
My mother had said it was called circumcision,
151
471944
2163
אמא שלי אמרה שזה נקרא ברית מילה,
07:54
but here it was mutilation.
152
474107
2220
אבל כאן זה נקרא השחתה.
07:56
I was thinking, I'm mutilated? I'm a mutilated person.
153
476327
3057
חשבתי, אני אישה עם מום? אני אישה שהושחתה.
07:59
Oh my God.
154
479384
1730
אוי אלוהים.
08:01
And then the anger came.
155
481114
1888
ואז הגיע הכעס.
08:03
I was a black angry woman. (Laughter)
156
483002
4000
הייתי אישה שחורה וכועסת (צחוק)
08:07
Oh yeah.
157
487002
1377
הו כן.
08:08
A little one, but angry nevertheless.
158
488379
2485
אחת קטנה, אבל בכל זאת כועסת.
08:11
I went home and said to my mom,
159
491994
3726
חזרתי הביתה ואמרתי לאמי,
08:15
"You did something."
160
495720
1945
"עשית משהו."
08:17
This is not the African thing to do, pointing at your mother,
161
497665
2886
זה לא דבר אפריקאי לעשות, להצביע על האמא שלך,
08:20
but hey, I was ready for any consequences.
162
500551
2211
אבל היי, אני הייתי מוכנה לכל ההשלכות.
08:22
"You did something to me."
163
502762
2130
"את עשית לי משהו."
08:24
She's like, "What are you talking about, Khadija?"
164
504892
2358
והיא אמרה, "על מה את מדברת, חדיג'ה?"
08:27
She's used to me mouthing off.
165
507250
1686
היא מלמלה דברים.
08:28
I'm like, "Those years ago, You circumcised me.
166
508936
4175
ואני כאילו, "לפני שנים, את מלת אותי.
08:33
You cut away something that belonged to me."
167
513111
3483
חתכת משהו שהיה שייך לי."
08:36
She said, "Yes, I did.
168
516594
1820
היא אמרה, "כן, אני עשיתי זאת.
08:38
I did it for your own good.
169
518414
2970
עשיתי זאת לטובתך.
08:43
It was in your best interest.
170
523144
2088
זה היה לטובתך.
08:45
Your grandmother did it to me, and I did it to you.
171
525232
3185
סבתך עשתה לי את זה, ואני עשיתי לך את זה.
08:48
It's made you a woman."
172
528417
1951
זה עשה אותך לאשה."
08:50
I'm like, "How?"
173
530368
1752
ואני כאילו, "איך?"
08:52
She said, "You're empowered, Khadija.
174
532120
2086
היא אמרה, "את מועצמת, חדיג'ה.
08:54
Do you get itchy down there?"
175
534206
1817
יש לך עיקצוץ שם למטה?"
08:56
I'm like, "No, why would I get itchy down there?"
176
536023
2318
ואני כאילו, "לא, למה שיהיה לי עיקצוץ שם למטה?"
08:58
She said, "Well, if you were not circumcised,
177
538341
2679
היא אמרה, "ובכן, אם לא היית נימולה,
09:01
you would get itchy down there.
178
541020
2159
היה לך מעקצץ שם למטה.
09:03
Women who are not circumcised get itchy all the time.
179
543179
3135
לנשים שלא נימולו מעקצץ למטה כל הזמן.
09:06
Then they sleep around with everybody.
180
546314
3059
ואז הן שוכבות עם כולם.
09:09
You are not going to sleep around with anybody."
181
549373
2812
את לא הולכת לשכב עם אף אחד".
09:12
And I thought,
182
552185
1734
ואני חשבתי,
09:13
her definition of empowerment was very strange. (Laughter)
183
553919
5228
הגדרתה להעצמה היתה מאוד מוזרה. (צחוק)
09:20
That was the end of our first conversation.
184
560827
2251
זה היה הסוף של השיחה הראשונה שלנו.
09:23
I went back to school.
185
563078
1311
חזרתי לבית הספר.
09:24
These were the days when we had Dolly and Girlfriend magazines.
186
564389
3496
בימים אלו היו לנו מגזינים של דולי וחברה.
09:27
There was always the sealed section. Anybody remember those sealed sections?
187
567885
4267
תמיד היה סעיף חתום. מישהו זוכר חלקים אטומים אלה?
09:32
The naughty bits, you know?
188
572152
2074
החתיכות השובבות, אתם יודעים?
09:34
Oh yeah, I love those. (Laughter)
189
574226
2875
הו כן, אהבתי אותם. (צחוק)
09:37
Anyway, there was always an article about pleasure
190
577101
3593
בכל מקרה, תמיד היה מאמר על הנאה
09:40
and relationships and, of course, sex.
191
580694
3266
ויחסים וכמובן, סקס.
09:43
But it always assumed that you had a clitoris, though,
192
583960
4006
אבל זה תמיד יצא מתוך הנחה שיש לך דגדגן,
09:47
and I thought, this doesn't fit me.
193
587966
3683
ואני חשבתי, זה לא מתאים לי.
09:51
This doesn't talk about people like me.
194
591649
2818
זה לא מדבר על אנשים כמוני.
09:54
I don't have a clitoris.
195
594467
1653
אין לי דגדגן.
09:56
I watched TV and those women would moan like, "Oh! Oh!"
196
596120
4152
הסתכלתי בטלויזיה והנשים שם גנחו, "הו, הו!"
10:00
I was like, these people and their damned clitoris.
197
600272
3003
ואני כאילו, הנשים האלו והדגדגן הארור שלהן.
10:03
(Laughter)
198
603275
1683
(צחוק)
10:04
What is a woman without a clitoris supposed to do with her life?
199
604958
4033
מה אישה ללא דגדגן אמורה לעשות בחיים שלה?
10:08
That's what I want to know.
200
608991
1533
זה מה שרציתי לדעת.
10:10
I want to do that too -- "Oh! Oh!" and all of that.
201
610524
3870
גם אני רציתי לעשות את זה -- "הו, הו!" וכל הדברים האלו.
10:14
Didn't happen.
202
614394
1678
לא קרה.
10:16
So I came home once again and said to my mom,
203
616072
3085
אז חזרתי שוב הביתה ואמרתי לאמי,
10:19
"Dolly and Girlfriend said I deserve pleasure,
204
619157
4496
"דולי וחברה אמרו שמגיע לי להתענג,
10:23
that I should be having orgasms,
205
623653
1943
שאמורות להיות לי אורגזמות,
10:25
and that white men should figure out how to find the clitoris."
206
625603
4645
ושגברים לבנים צריכים להבין איך למצוא את הדגדגן."
10:30
Apparently, white men have a problem finding the clitoris.
207
630248
3256
ככל הנראה, לגברים לבנים יש בעיה למצוא את הדגדגן.
10:33
(Laughter)
208
633504
1906
(צחוק)
10:35
Just saying, it wasn't me. It was Dolly that said that.
209
635410
4607
רק אומרת, זה לא אני. זו היתה דולי שאמרה את זה.
10:40
And I thought to myself, I had an inner joke in my head
210
640017
3591
וחשבתי לעצמי, היתה לי בדיחה פנימית בראש
10:43
that said, "I will marry a white man.
211
643608
3111
שאמרה, "אני אתחתן עם גבר לבן.
10:46
He won't have that problem with me." (Laughter)
212
646719
3581
לא תהיה לו הבעיה הזאת איתי." (צחוק)
10:50
So I said to my mom,
213
650300
1536
אז אמרתי לאמי,
10:51
"Dolly and Girlfriend said I deserve pleasure, and do you know
214
651836
7099
"דולי וחברה אמרו שאני ראויה לעונג, ואת יודעת
10:58
what you have taken away from me, what you have denied me?
215
658935
3785
מה לקחת ממני, מה מנעת ממני?
11:02
You have invaded me in the most sacred way.
216
662720
3173
את פלשת לי בדרך המקודשת ביותר.
11:05
I want pleasure.
217
665893
1553
אני רוצה הנאה.
11:07
I want to get horny, dammit, as well."
218
667446
3305
גם אני רוצה להיות חרמנית, לכל הרוחות."
11:10
And she said to me, "Who is Dolly and Girlfriend?
219
670751
2718
והיא אמרה לי, "מי זאת דולי וחברה?
11:13
Are they your new friends, Khadija?"
220
673469
2460
האם הן החברות החדשות שלך, חדיג'ה?
11:15
I was like, "No, they're not. That's a magazine, mom, a magazine."
221
675929
3855
ואני כאילו, "לא, הן לא, זה מגזין, אמא, מגזין."
11:19
She didn't get it.
222
679784
1615
היא לא הבינה את זה.
11:21
We came from two different worlds.
223
681399
2108
הגענו משני עולמות שונים.
11:23
When she was growing up, not having a clitoris was the norm.
224
683507
3605
כשהיא גדלה, זאת היתה נורמה להיות ללא דגדגן.
11:27
It was celebrated.
225
687112
2674
היו חוגגים זאת.
11:29
I was an African Australian girl.
226
689786
2367
אני הייתי ילדה אפריקאית אוסטרלית.
11:32
I lived in a society that was very clitoris-centric.
227
692153
3809
חייתי בחברה שהיתה מאוד ממוקדת דגדגן.
11:35
It was all about the damn clitoris!
228
695962
4231
זה הכל היה על הדגדגן הארור!
11:40
And I didn't have one!
229
700193
1719
ולי לא היה אחד!
11:41
That pissed me off.
230
701912
3554
זה עיצבן אותי.
11:45
So once I went through this strange phase of anger
231
705466
3804
אז ברגע שעברתי את השלב המוזר הזה של כעס
11:49
and pain and confusion,
232
709270
1706
וכאב ובלבול,
11:50
I remember booking an appointment with my therapist.
233
710976
2584
אני זוכרת שקבעתי פגישה עם הפסיכולוגית שלי.
11:53
Yes, I'm an African who has a therapist. There you go.
234
713560
3025
כן, אני אפריקאית שיש לה פסיכולוגית. הנה לכם.
11:56
And I said to her,
235
716585
2981
ואמרתי לה,
11:59
"I was 13. I was a child.
236
719566
2435
"הייתי בת 13. הייתי ילדה.
12:02
I was settling in a new country,
237
722001
1523
אני התיישבתי בארץ חדשה,
12:03
I was dealing with racism and discrimination,
238
723524
3045
התמודדתי עם גזענות ואפליה,
12:06
English is my third language, and then there it was."
239
726569
2894
אנגלית היא השפה השלישית שלי, ושם זה היה."
12:09
I said to her, "I feel like I'm not a woman
240
729463
2887
אמרתי לה, "אני מרגישה כאילו אני לא אישה
12:12
because of what was done to me.
241
732350
2424
בגלל מה שנעשה לי.
12:14
I feel incomplete.
242
734774
2756
אני מרגישה לא שלמה.
12:17
Am I going to be asexual?"
243
737530
3371
האם אני הולכת להיות א-מינית?"
12:20
Because from what I knew about FGM,
244
740901
2803
מפני שממה שאני הכרתי מ FGM,
12:23
the whole aim of it was to control the sexuality of women.
245
743704
3682
זה שכל המטרה של זה הייתה לשלוט במיניות של נשים.
12:27
It's so that we don't have any sexual desire.
246
747386
3144
זה כך כדי שלא תהיה לנו כל תשוקה מינית.
12:30
And I said, "Am I asexual now?
247
750530
1787
ואמרתי, "האם אני א-מינית עכשיו?
12:32
Will I just live the rest of my life not feeling like having sex,
248
752317
3361
האם אני פשוט אחיה את שארית חיי מבלי להרגיש שאני עושה סקס,
12:35
not enjoying sex?"
249
755678
2512
לא נהנית מסקס?"
12:38
She couldn't answer my questions,
250
758190
2620
היא לא יכלה לענות על השאלות שלי,
12:40
so they went unanswered.
251
760810
2653
ולכן הן נותרו לא פתורות.
12:43
When I started having my period around the age of 14,
252
763463
2629
כשהתחלתי לקבל את המחזור שלי בסביבות גיל 14,
12:46
I realized I didn't have normal periods because of FGM.
253
766092
3881
הבנתי שאין לי מחזור נורמלי בגלל ה FGM שלי.
12:49
My periods were heavy, they were long, and they were very painful.
254
769973
5746
המחזורים שלי היו כבדים, ארוכים, והם היו מאוד כואבים.
12:55
Then they told me I had fibroids.
255
775726
1983
ואז אמרו שיש לי שרירנים.
12:57
They're like these little balls sitting there.
256
777709
2627
הם כמו כדורים קטנים כאלה יושבים שם.
13:00
One was covering one of my ovaries.
257
780336
2744
אחד מהם כיסה את אחת השחלות שלי.
13:03
And there came then the big news.
258
783080
3085
ואז הגיעו החדשות הגדולות.
13:06
"We don't think you can have children, Khadija."
259
786165
3251
"אנחנו לא חושבים שתוכלי להביא ילדים, חדיג'ה."
13:09
And once again, I was an angry black woman.
260
789416
4722
ושוב, אני הייתי אישה שחורה כועסת.
13:14
I went home and I said to my mom,
261
794138
3175
הלכתי הביתה ואמרתי לאמא שלי,
13:17
"Your act, your action, no matter what your may defense may be" --
262
797313
4494
"המעשה שלך, הפעולה שלך, לא משנה מה ההגנה שלך עשויה להיות "-
13:21
because she thought she did it out love --
263
801807
2594
מפני שהיא חשבה שהיא עשתה זאת מתוך אהבה -
13:24
"what you did out of love is harming me, and it's hurting me.
264
804401
4628
"מה שעשית מתוך אהבה, מזיק לי וזה פוגע בי.
13:29
What do you have to say for that?"
265
809029
3822
מה יש לך להגיד על זה?"
13:32
She said, "I did what I had to do as a mother."
266
812851
3184
היא אמרה, "עשיתי מה שהייתי צריכה לעשות כאמא."
13:36
I'm still waiting for an apology, by the way.
267
816035
2709
אני עדיין מחכה להתנצלות, דרך אגב.
13:40
Then I got married.
268
820124
2387
ואז התחתנתי.
13:43
And once again --
269
823811
2138
ושוב פעם --
13:45
FGM is like the gift that keeps giving.
270
825949
2228
FGM זה כמו המתנה שממשיכה לתת.
13:48
You figure that out very soon.
271
828177
2685
את מבינה את זה מהר מאוד.
13:50
Sex was very painful.
272
830862
3026
סקס היה מאוד כואב.
13:53
It hurt all the time.
273
833888
2250
זה כאב כל הזמן.
13:56
And of course I realized, they said, "You can't have kids."
274
836138
3698
וכמובן שהבנתי, הם אמרו, "את לא יכולה להביא ילדים".
13:59
I thought, "Wow, is this my existence? Is this what life is all about?"
275
839836
5933
חשבתי, "וואו, זה הקיום שלי? האם זהו כל העניין של החיים?"
14:08
I'm proud to tell you,
276
848843
2202
אני גאה להגיד לכם,
14:11
five months ago,
277
851045
1876
לפני חמישה חודשים.
14:12
I was told I was pregnant.
278
852921
2514
נאמר לי שאני בהריון.
14:15
(Applause)
279
855435
4396
(מחיאות כפיים)
14:24
I am the lucky girl.
280
864027
1815
אני בחורה עם מזל.
14:25
There are so many women out there who have gone through FGM
281
865842
2810
יש כל כך הרבה נשים שם בחוץ שעברו FGM
14:28
who have infertility.
282
868652
1631
שיש להן בעיות פוריות.
14:30
I know a nine-year-old girl who has incontinence, constant infections, pain.
283
870283
6660
אני יודעת על ילדה בת תשע שיש לה בריחת שתן, זיהומים מתמידים, כאב.
14:37
It's that gift. It doesn't stop giving.
284
877513
2627
זו מתנה שלא מפסיקה לתת.
14:40
It affects every area of your life,
285
880140
3146
זה משפיע על כל תחום בחיים שלך,
14:43
and this happened to me because I was born a girl
286
883286
3286
וזה קרה לי מפני שנולדתי ילדה
14:46
in the wrong place.
287
886572
1729
במקום הלא נכון.
14:48
That's why it happened to me.
288
888301
2544
בגלל זה זה קרה לי
14:50
I channel all that anger, all that pain, into advocacy
289
890845
4272
אני תעלתי את כל הכעס, כל הכאב לטענתי
14:55
because I needed my pain to be worth something.
290
895121
3466
כי הייתי צריכה שהכאב שלי יהיה שווה משהו.
14:58
So I'm the director of an organization called No FGM Australia.
291
898587
4071
אז אני מנהלת ארגון בשם No FGM אוסטרליה.
15:02
You heard me right.
292
902663
1444
אתם שמעתם אותי נכון.
15:04
Why No FGM Australia?
293
904107
1668
למה לא No FGM אוסטרליה?
15:05
FGM is in Australia.
294
905775
3166
FGM נמצא באוסטרליה.
15:08
Two days ago, I had to call Child Protective Services,
295
908941
3665
לפני יומיים, הייתי חייבת להתקשר לשרות להגנת הילד,
15:12
because somewhere in Australia,
296
912606
2795
מפני שבמקום כלשהו באוסטרליה,
15:15
there's a four-year old
297
915401
2146
היתה ילדה בת 4
15:17
there's a four-year-old whose mom is planning on performing FGM on her.
298
917547
4730
יש ילדה בת 4 שאמה מתכננת לבצע לה FGM.
15:22
That child is in kindy. I'll let that sink in: four years old.
299
922277
6104
הילדה הזאת בקינדי אני אתן לזה לשקוע: בת 4.
15:31
A couple of months ago, I met a lady who is married to a Malaysian man.
300
931432
4331
לפני חודשיים, פגשתי בחורה הנשואה לגבר מלזי.
15:35
Her husband came home one day and said he was going to take their daughters
301
935763
3571
בעלה חזר הביתה יום אחד ואמר שהוא הולך לקחת את בנותיהם
15:39
back to Malaysia to cut off their clitoris.
302
939334
2375
חזרה למלזיה בכדי לחתוך את הדגדגן שלהן.
15:41
And she said, "Why?" He said they were dirty.
303
941709
3734
והיא אמרה, "למה?" הוא אמר שהן מלוכלכות.
15:45
And she said, "Well, you married me."
304
945910
1818
והיא אמרה, "ובכן, התחתנת איתי."
15:47
He said, "Oh, this is my cultural belief."
305
947728
2550
הוא אמר, "הו, זו האמונה התרבותית שלי."
15:51
They then went into a whole discussion where she said to him,
306
951278
2885
ואז הם נכנסו לדיון שלם שבו היא אמרה לו,
15:54
"Over my dead body will you do that to my daughters."
307
954163
3092
"על גופתי המתה אתה תעשה את זה לבנות שלי."
15:57
But imagine if this woman wasn't aware of what FGM was,
308
957255
3749
אבל דמיינו אם האישה הזאת לא היתה מודעת למה שהיה FGM,
16:01
if they never had that conversation?
309
961004
2157
אם מעולם לא היתה להם את השיחה הזאת?
16:03
Her children would have been flown over to Malaysia
310
963161
3238
הילדות שלה היו מוטסות למלזיה
16:06
and they would have come back changed for the rest of their lives.
311
966399
3310
והן היו חוזרות שונות לכל שארית חייהן.
16:09
Do you know the millions of dollars
312
969709
1707
אתם יודעים כמה מיליוני דולרים
16:11
it would take us to deal with an issue like that?
313
971416
2386
עולה לנו לעסוק בנושאים כמו זה?
16:13
[Three children per day] in Australia
314
973802
2759
אחת מתוך שלוש בנות באוסטרליה
16:16
are at risk of having FGM performed on them.
315
976561
3199
נמצאות בסיכון ש FGM יבוצע בהן.
16:19
This is an Australian problem, people.
316
979760
2501
זאת בעיה אוסטרלית, אנשים.
16:22
It's not an African problem. It's not a Middle Eastern problem.
317
982261
3007
זאת לא בעיה אפריקאית. זאת לא בעיה מזרח תיכונית.
16:25
It's not white, it's not black, it has no color, it's everybody's problem.
318
985268
5143
זה לא לבן, זה לא שחור, אין לזה צבע, זאת הבעיה של כולם.
16:30
FGM is child abuse.
319
990411
3433
FGM זו התעללות בילדות.
16:33
It's violence against women.
320
993844
1910
זו אלימות כלפי נשים.
16:35
It's saying that women don't have a right to sexual pleasure.
321
995754
4015
זה אומר שלנשים אין זכות להנאה מינית.
16:39
It says we don't have a right to our bodies.
322
999769
3035
זה אומר שאין לנו זכויות על הגוף שלנו.
16:42
Well, I say no to that, and you know what? Bullshit.
323
1002804
3809
ובכן, אני אומרת לא לזה, ואתם יודעים מה? בולשיט.
16:46
That's what I have to say to that.
324
1006613
2106
זה מה שאני צריכה להגיד לזה.
16:48
(Applause)
325
1008719
4881
(מחיאות כפיים)
16:54
I am proud to say that I'm doing my part in ending FGM.
326
1014999
5515
אני גאה לומר שאני עושה את חלקי בכדי למגר את ה FGM.
17:00
What are you going to do?
327
1020514
2132
מה אתם הולכים לעשות?
17:02
There may be a child in your classroom who is at risk of FGM.
328
1022646
4651
ייתכן שיש ילדה בכיתה שלכם שנמצאת בסיכון ל FGM.
17:07
There may be a patient who comes to your hospital
329
1027297
3096
ייתכן שיש חולה שמגיעה לבית החולים שלכם
17:10
who is at risk of FGM.
330
1030393
1633
שנמצאת בסיכון ל FGM.
17:12
But this is the reality,
331
1032026
2359
אבל זאת המציאות,
17:14
that even in our beloved Australia,
332
1034385
2080
שאפילו באוסטרליה אהובתנו,
17:16
the most wonderful place in the world,
333
1036465
2102
במקום הנפלא ביותר בעולם,
17:18
children are being abused because of a culture.
334
1038567
4086
ילדים עוברים התעללות בגלל תרבות.
17:22
Culture should not be a defense for child abuse.
335
1042653
2959
תרבות לא צריכה להוות הגנה על התעללות בילדים.
17:25
I want ever single one of you to see FGM as an issue for you.
336
1045612
5043
אני רוצה שכל אחד ואחת מכם יראה ב FGM בעיה עבורו.
17:30
Make it personal.
337
1050655
1486
הפכו את זה לאישי.
17:32
It could be your daughter, your sister, your cousin.
338
1052141
3089
זאת יכולה להיות הבת שלכם, האחות שלכם, בת הדודה שלכם.
17:35
I can't fight FGM alone.
339
1055230
2161
אני לא יכולה להלחם ב FGM לבדי.
17:38
I could try, but I can't.
340
1058321
2607
אני יכולה לנסות, אבל אני לא.
17:40
So my appeal to you is, please join me.
341
1060928
2805
אז הבקשה שלי אליכם היא, בבקשה הצטרפו אלי.
17:43
Sign my petition on Change.org
342
1063733
2113
חיתמו על העצומה שלי ב Change.org
17:45
and type in Khadija, my name, and it'll come up, and sign it.
343
1065846
3987
והקלידו חדיג'ה, השם שלי, והיא תעלה וחיתמו עליה.
17:49
The aim of that is to get support for FGM victims in Australia
344
1069833
3592
המטרה היא להשיג תמיכה לקורבנות FGM באוסטרליה
17:53
and to protect little girls growing up here
345
1073425
2263
וכדי להגן על ילדות קטנות שגדלות כאן
17:55
to not have this evil done to them,
346
1075688
3138
שהרוע הזה לא יעשה להן,
17:58
because every child has a right to pleasure.
347
1078826
3683
מפני שלכל ילדה יש את הזכות להנאה.
18:02
Every child has a right to their bodies being left intact,
348
1082509
3461
לכל ילדה ישנה הזכות שגופה ישאר שלם,
18:05
and dammit, ever child has a right to a clitoris.
349
1085970
4717
ולעזאזל, לכל ילדה יש את הזכות לדגדגן.
18:10
So please join me in ending this act.
350
1090687
3665
אז בבקשה הצטרפו אלי לסיום המעשים האלו.
18:14
My favorite quote is,
351
1094352
2149
הציטוט החביב עלי הוא,
18:16
"All it takes for evil to prevail
352
1096501
1848
"כל מה שנדרש לרוע כדי לנצח
18:18
is for a few good men and women to do nothing."
353
1098349
3434
הוא כמה גברים ונשים טובים שלא עושים דבר. "
18:21
Are you going to let this evil of female genital mutilation
354
1101783
4869
האם אתם הולכים לתת לרוע הזה של מילת נשים
18:26
to prevail in Australia?
355
1106652
2232
לשרוד באוסטרליה?
18:28
I don't think so,
356
1108884
1288
אני לא חושבת,
18:30
so please join me in ensuring that it ends in my generation.
357
1110172
4026
אז בבקשה הצטרפו אליי להבטחה שבדור שלי זה נגמר.
18:34
Thank you.
358
1114198
2071
תודה לכם.
18:36
(Applause)
359
1116269
2438
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7