Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment TED

83,977 views ・ 2015-01-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cansu BAYRAM Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
Hi.
0
12378
1267
Merhaba.
00:13
Today I'm going to share my personal journey
1
13645
3192
Bugün, kadın sünneti konusundaki
00:16
with female genital mutilation, FGM.
2
16837
4048
kişisel hikayemi paylaşacağım.
00:21
Feel free to cry, laugh, cross your legs,
3
21838
3719
Ağlamakta, gülmekte, bacak bacak üstüne atmakta
00:25
or do anything your body feels like doing.
4
25557
2271
ya da vücudunuz ne istiyorsa onu yapmakta serbestsiniz.
00:27
I'm not going to name the things your body does.
5
27828
3258
Teker teker saymayacağım.
00:31
I was born in Sierra Leone.
6
31086
2216
Ben, Sierra Leone'da doğdum.
00:33
Did anybody watch "Blood Diamond"?
7
33302
2101
Aranızda "Kanlı Elmas"ı izleyen var mı?
00:36
If you have any thoughts --
8
36993
1895
Hemen bir fikir oluştuysa --
00:38
I don't have any diamonds on me, by the way.
9
38888
3208
Üstümde elmas yok bu arada.
00:42
If you have heard of Ebola, well, that's in Sierra Leone as well.
10
42096
3259
Ebola'yı duyduysanız, ondan da Sierra Leone'da var.
00:45
I don't have Ebola. You're all safe.
11
45355
1758
Ebola değilim. Hepiniz güvendesiniz.
00:47
Don't rush to the door.
12
47113
1414
Kapıya koşturmayın.
00:48
Be seated. You're fine. I was checked before I got here.
13
48527
3910
Oturun. Sorun yok. Buraya gelmeden önce kontrolden geçtim.
00:53
My grandfather had three wives.
14
53397
2849
Büyükbabamın üç karısı vardı.
00:56
Don't ask me why a man needs more than one wife.
15
56246
2329
Bir adamın neden birden fazla kadına ihtiyacı olduğunu bana sormayın.
00:58
Men, do you need more than one wife?
16
58575
2009
Beyler, birden fazla kadına gerek var mı?
01:00
I don't think so. There you go.
17
60584
1708
Hiç sanmıyorum.
01:02
He was looking for a heart attack, that's what I say.
18
62292
3634
Kalp krizi geçirmek istiyordu bence.
01:05
Oh yeah, he was.
19
65926
1633
Evet, öyle.
01:08
When I was three, war broke out in Sierra Leone in 1991.
20
68329
4123
1991'de ben üç yaşındayken, Sierra Leone'da savaş çıktı.
01:12
I remember literally going to bed one night, everything was good.
21
72452
3976
Çok iyi hatırlıyorum. Bir gece yatmaya gittik ve herşey yolundaydı.
01:16
The next day, I woke up,
22
76428
1712
Ertesi gün kalktığımda
01:18
bombs were dropping everywhere,
23
78140
1941
her yere bombalar atılıyordu
01:20
and people were trying to kill me and my family.
24
80081
2581
ve insanlar beni ve ailemi öldürmeye çalışıyordu.
01:22
We escaped the war and ended up in Gambia, in West Africa.
25
82662
4803
Savaştan kaçıp Batı Afrika'da Gambiya'ya gittik.
01:27
Ebola is there as well. Stay away from it.
26
87465
2870
Orada da Ebola var. Sakın gitmeyin.
01:31
While we were there as refugees,
27
91315
1553
Orada mülteci olarak kalırken
01:32
we didn't know what was going to become of us.
28
92868
3816
bize ne olacağını bilmiyorduk.
01:36
My mom applied for refugee status.
29
96684
1889
Mülteci statüsüne annem başvurdu.
01:38
She's a wonderful, smart woman, that one,
30
98573
2731
Akıllı, harika bir kadındır
01:41
and we were lucky.
31
101304
1279
ve şanslıydık ki
01:42
Australia said, we will take you in.
32
102583
2810
Avustralya bizi kabul edeceğini söyledi.
01:45
Good job, Aussies.
33
105393
1736
Aferin Avustralya.
01:48
Before we were meant to travel,
34
108089
3261
Gitmeden önce
01:51
my mom came home one day, and said,
35
111350
1842
bir gün annem eve geldi ve
01:53
"We're going on a little holiday, a little trip."
36
113192
3178
"Küçük bir yolculuğa çıkacağız." dedi.
01:56
She put us in a car,
37
116370
1298
Bizi arabaya bindirdi
01:57
and we drove for hours and ended up in a bush
38
117668
3605
saatlerce gittik ve Gambiya'nın ıssız bir köşesinde
02:01
in a remote area in Gambia.
39
121273
2655
çalılık bir araziye vardık.
02:05
In this bush, we found two huts.
40
125568
2109
Çalılıkta iki baraka vardı.
02:08
An old lady came towards us.
41
128447
3452
Yaşlı bir kadın bize doğru geldi.
02:11
She was ethnic-looking, very old.
42
131899
2747
Etnik görünümlü ve çok yaşlı bir kadın.
02:14
She had a chat with my mom, and went back.
43
134646
2124
Annemle konuşup geri gitti.
02:17
Then she came back and walked away from us into a second hut.
44
137680
4508
Sonra tekrar gelip ikinci barakaya doğru yürüdü.
02:22
I'm standing there thinking,
45
142188
1364
Orada durup
02:23
"This is very confusing. I don't know what's going on."
46
143552
2669
"Bu çok tuhaf. Neler olduğunu bilmiyorum." diye düşündüm.
02:26
The next thing I knew,
47
146221
1802
Daha sonra
02:28
my mom took me into this hut.
48
148023
1966
annem beni barakanın içine soktu.
02:31
She took my clothes off,
49
151329
1736
Kıyafetlerimi çıkardı
02:33
and then she pinned me down on the floor.
50
153065
3222
ve beni yere yatırdı.
02:37
I struggled and tried to get her off me, but I couldn't.
51
157347
3588
Annemi üstümden atmaya çalıştım ama yapamadım.
02:40
Then the old lady came towards me with a rusty-looking knife,
52
160935
3595
Sonra yaşlı kadın elinde bir bıçakla bana doğru geldi.
02:44
one of the sharp knives,
53
164530
1880
Keskin, paslı bir bıçak.
02:46
orange-looking, has never seen water or sunlight before.
54
166410
4203
Daha önce hiç su ya da güneş yüzü görmemiş gibiydi.
02:50
I thought she was going to slaughter me,
55
170613
1704
Beni öldüreceğini sandım
02:52
but she didn't.
56
172317
2027
ama öldürmedi.
02:54
She slowly slid down my body
57
174344
3142
Yavaşça vücudumda aşağı indi
02:57
and ended up where my vagina is.
58
177486
3407
ve vajinamın olduğu yerde durdu.
03:01
She took hold of what I now know to be my clitoris,
59
181703
4342
Şu an klitoris olduğunu bildiğim yeri tuttu
03:06
she took that rusty knife, and started cutting away, inch by inch.
60
186969
6694
paslı bıçağı aldı ve yavaşça kesmeye başladı.
03:14
I screamed, I cried,
61
194729
4327
Çığlık attım, ağladım
03:19
and asked my mom to get off me so this pain will stop,
62
199056
4682
ve annemden üstümden çekilmesini ve bu acının bitmesini istedim
03:23
but all she did was say, "Be quiet."
63
203747
3181
ama o sadece "Sessiz ol." demekle yetindi.
03:26
This old lady sawed away at my flesh for what felt like forever,
64
206928
6028
Bu kadın bana sonsuz gibi gelen bir süre boyunca etimi doğradı
03:32
and then when she was done,
65
212956
2063
ve bitirdikten sonra
03:35
she threw that piece of flesh across the floor
66
215019
3815
o et parçasını yere fırlattı
03:38
as if it was the most disgusting thing she's ever touched.
67
218834
4626
sanki dokunduğu en iğrenç şeymişçesine.
03:43
They both got off me, and left me there bleeding,
68
223460
3506
İkisi de üstümden çekilip beni orada kanayarak,
03:46
crying, and confused as to what just happened.
69
226966
5845
ağlayarak ve az önce ne olduğunu anlamaya çalışır halde bıraktılar.
03:53
We never talked about this again.
70
233703
2102
Bir daha asla bunu konuşmadık.
03:55
Very soon, we found that we were coming to Australia,
71
235805
3475
Kısa süre sonra Avustralya'ya gideceğimizi öğrendik.
03:59
and this is when you had the Sydney Olympics at the time,
72
239280
2735
Bu, Sidney Olimpiyatları sırasındaydı.
04:02
and people said we were going to the end of the world,
73
242015
2557
İnsanlar dünyanın sonuna gidiyorsunuz
04:04
there was nowhere else to go after Australia.
74
244572
2097
Avustralya'dan ilerde gidecek yer yok diyorlardı.
04:06
Yeah, that comforted us a bit.
75
246669
2625
Evet, bunu duymak bizi biraz rahatlattı.
04:09
It took us three days to get here.
76
249294
2313
Buraya gelmek üç günümüzü aldı.
04:11
We went to Senegal, then France, and then Singapore.
77
251607
4728
Önce Senegal'e, sonra Fransa'ya, ardından Singapur'a gittik.
04:16
We went to the bathroom to wash our hands.
78
256335
2809
Ellerimizi yıkamak için lavaboya gittik.
04:19
We spent 15 minutes opening the tap like this.
79
259144
4720
15 dakika boyunca musluğu böyle açmaya çalıştık.
04:23
Then somebody came in,
80
263864
1787
Sonra içeri biri girdi
04:25
slid their hand under and water came out,
81
265651
2097
elini musluğun altına tuttu ve su akmaya başladı.
04:27
and we thought, is this what we're in for?
82
267748
2507
Biz de "Nereye geldik böyle?" diye düşünmeye başladık.
04:30
Like, seriously.
83
270255
2578
Gerçekten.
04:32
We got to Adelaide, small place,
84
272833
2808
Adelaide'ye geldik, küçük bir yerdi.
04:35
where literally they dumped us in Adelaide, that's what I would say.
85
275641
3327
Bizi Adelaide'ye attılar. Böyle demek daha doğru.
04:38
They dumped us there.
86
278968
1439
Bizi oraya attılar.
04:40
We were very grateful.
87
280407
1608
Minnettardık.
04:42
We settled and we liked it.
88
282015
1663
Oraya yerleştik ve sevdik.
04:43
We were like, "We're home, we're here."
89
283678
2259
"Evdeyiz, geldik." diye düşünüyorduk.
04:45
Then somebody took us to Rundle Mall.
90
285937
2634
Sonra biri bizi Rundle AVM'ye götürdü.
04:48
Adelaide has only one mall.
91
288571
1309
Adelaide'de sadece bir tane AVM var. Küçük bir yer.
04:49
It's this small place.
92
289880
2066
04:53
And we saw a lot of Asian people.
93
293106
1922
Orada bir sürü Asyalı gördük.
04:55
My mom said all of a sudden, panicking,
94
295028
2202
Annem bir anda paniğe kapıldı:
04:57
"You brought us to the wrong place. You must take us back to Australia."
95
297230
5266
"Bizi yanlış yere getirdiniz. Bizi Avustralya'ya götürün."
05:03
Yeah. It had to be explained to her that there were a lot of Asians in Australia
96
303730
5121
Ona Avustralya'da bir sürü Asyalı olduğunu ve doğru yerde
05:08
and we were in the right place.
97
308851
1658
olduğumuzu açıklamamız gerekti.
05:10
So fine, it's all good.
98
310509
1902
Yani sorun yoktu.
05:13
My mom then had this brilliant idea
99
313321
1845
Sonra annemin aklına bir fikir geldi.
05:15
that I should go to a girls school because they were less racist.
100
315166
3316
Sadece kızlara özel bir okula gitmeliydim çünkü onlar daha az ırkçıydılar.
05:18
I don't know where she read that publication. (Laughter)
101
318482
3211
Böyle bir şeyi nerede okudu bilmiyorum. (Gülüşmeler)
05:21
Never found evidence of it to this day.
102
321693
3597
Bugüne kadar bununla ilgili bir kanıt bulamadım.
05:25
Six hundred white kids, and I was the only black child there.
103
325290
3756
600 beyaz çocuk vardı ve ben aralarındaki tek siyahtım.
05:29
No, I was the only person with a bit of a color on me.
104
329046
3066
Hayır, ben üstünde birazcık renk olandım.
05:32
Let me say that. Chocolate color.
105
332112
2562
Çikolata rengi.
05:35
There were no Asians, no indigenous.
106
335444
2611
Asyalı yoktu, yerli yoktu.
05:38
All we had was some tan girls,
107
338055
1727
Sadece bronzlaşmış kızlar vardı.
05:39
girls who felt the need to be under the sun.
108
339782
2117
Güneşin altında durma gereği duymuş kızlar.
05:41
It wasn't the same as my chocolate, though. Not the same.
109
341899
3785
Benim çikolata rengimin aynısı değildi ama. Değildi.
05:45
Settling in Australia was quite hard,
110
345684
2698
Avustralya'ya yerleşmek oldukça zordu
05:48
but it became harder when I started volunteering for an organization
111
348382
3318
ama Ulusal Kadın Sağlığı ismindeki bir kuruluşta
05:51
called Women's Health Statewide,
112
351700
2512
gönüllü olduğumda daha da zorlaştı.
05:55
and I joined their female genital mutilation program
113
355552
2859
Orada kadın sünneti programlarına katıldım.
05:58
without any awareness of what this program was actually about,
114
358411
3750
Programın ne hakkında olduğunu ya da
06:02
or that it related to me in any way.
115
362161
2455
benimle ilgili olduğunu bilmeden.
06:04
I spent months educating nurses and doctors
116
364616
2950
Aylarca hemşireleri ve doktorları kadın sünneti
06:07
about what female genital mutilation was
117
367566
2537
üzerine eğittim.
06:10
and where it was practiced:
118
370103
1489
Nerelerde uygulandığını anlattım.
06:11
Africa, the Middle East, Asia, and now, Australia and London and America,
119
371592
5274
Afrika, Orta Doğu, Asya ve şimdi Avustralya, Londra ve Amerika.
06:16
because, as we all know, we live in a multicultural society,
120
376879
3483
Çünkü bildiğiniz gibi çok kültürlü bir toplumda yaşıyoruz.
06:20
and people who come from those backgrounds come with their culture,
121
380362
4403
O yerlerden gelen insanlar kendi kültürleriyle geliyorlar.
06:24
and sometimes they have cultural practices that we may not agree with,
122
384765
5705
Bazen bizim onaylamayacağımız kültürel alışkanlıkları olabiliyor.
06:30
but they continue to practice them.
123
390470
2311
Ama bunları uygulamaya devam ediyorlar.
06:33
One day, I was looking at the chart
124
393741
1921
Bir gün kadın genital sakatlaması
06:35
of the different types of female genital mutilation,
125
395662
3322
türlerinin tablosuna bakıyordum.
06:38
FGM, I will just say FGM for short.
126
398984
2457
Kısaca KGS diyeceğim
06:41
Type I is when they cut off the hood.
127
401441
3168
1. türde klitorisin üstünü kesiyorlar.
06:44
Type II is when they cut off the whole clitoris
128
404609
3268
2.türde tüm klitoris ve dış dudakların
06:47
and some of your labia majora, or your outer lips,
129
407877
4125
bir kısmı kesiliyor.
06:52
and Type III is when they cut off the whole clitoris
130
412002
2737
3.türde ise klitorisi kesiyorlar
06:54
and then they sew you up
131
414739
1845
ve geri kalanı dikerek kapatıyorlar.
06:56
so you only have a little hole to pee and have your period.
132
416584
4103
Böylece geriye sadece idrar ve regl için küçük bir delik kalıyor.
07:00
My eyes went onto Type II.
133
420694
2322
Gözlerim 2.türe takıldı.
07:03
Before all of this, I pretty much had amnesia.
134
423016
2290
Bundan önce sanki hafıza kaybı yaşıyordum.
07:05
I was in so much shock and traumatized by what had happened,
135
425306
3427
Olanlar beni o kadar şok etmiş ve travmaya sokmuştu ki
07:08
I didn't remember any of it.
136
428733
2131
hiçbir şey hatırlamıyordum.
07:10
Yes, I was aware something bad happened to me,
137
430864
2275
Evet, başıma kötü bir şey geldiğinin farkındaydım
07:13
but I had no recollection of what had happened.
138
433139
2212
ama neler olduğunu hatırlamıyordum.
07:15
I knew I had a scar down there,
139
435351
1961
Orada bir yara izim olduğunu biliyordum
07:17
but I thought everybody had a scar down there.
140
437312
2143
ama herkesin orada bir yara izi olur
07:19
This had happened to everybody else.
141
439455
1733
bu herkesin başına gelir sanıyordum.
07:21
But when I looked at Type II, it all came back to me.
142
441188
4209
Ama 2.türe bakarken her şeyi hatırladım.
07:25
I remembered what was done to me.
143
445397
2336
Bana yapılanları hatırladım.
07:27
I remembered being in that hut
144
447733
2007
O kulübenin içinde olduğumu ve
07:29
with that old lady and my mom holding me down.
145
449740
3829
annemle o yaşlı kadının beni yerde tutmalarını hatırladım.
07:34
Words cannot express the pain I felt,
146
454809
4405
Hissettiğim korkuyu ve kafa karışıklığını
07:39
the confusion that I felt,
147
459214
2977
kelimeler ifade edemez.
07:42
because now I realized that what was done to me was a terrible thing
148
462191
4802
Çünkü bana yapılanın korkunç bir şey olduğunu fark etmiştim.
07:46
that in this society was called barbaric,
149
466993
2984
Bu toplumda barbarca sayılıyordu
07:49
it was called mutilation.
150
469977
1967
ve sakatlık deniyordu.
07:51
My mother had said it was called circumcision,
151
471944
2163
Annem adına sünnet demişti
07:54
but here it was mutilation.
152
474107
2220
ama burada sakatlık diyorlardı.
07:56
I was thinking, I'm mutilated? I'm a mutilated person.
153
476327
3057
"Ben sakat mıyım?" diye düşünüyordum. "Ben sakat bir insanım."
07:59
Oh my God.
154
479384
1730
Aman Tanrım.
08:01
And then the anger came.
155
481114
1888
Sonra öfke geldi.
08:03
I was a black angry woman. (Laughter)
156
483002
4000
Kızgın siyah bir kadın oldum. (Gülüşmeler)
08:07
Oh yeah.
157
487002
1377
Evet.
08:08
A little one, but angry nevertheless.
158
488379
2485
Minik ama yine de kızgın.
08:11
I went home and said to my mom,
159
491994
3726
Eve gittim ve anneme
08:15
"You did something."
160
495720
1945
"Sen bir şey yaptın." dedim.
08:17
This is not the African thing to do, pointing at your mother,
161
497665
2886
Anneye parmak sallamak pek de Afrikalı bir hareket değil
08:20
but hey, I was ready for any consequences.
162
500551
2211
ama sonuçlarıyla yüzleşmeye hazırdım.
08:22
"You did something to me."
163
502762
2130
"Sen bana bir şey yaptın."
08:24
She's like, "What are you talking about, Khadija?"
164
504892
2358
"Ne diyorsun sen Khadija?" dedi.
08:27
She's used to me mouthing off.
165
507250
1686
Lafı geçiştirmek istedi.
08:28
I'm like, "Those years ago, You circumcised me.
166
508936
4175
"Yıllar önce beni sünnet ettirdin.
08:33
You cut away something that belonged to me."
167
513111
3483
Bana ait olan bir şeyi kesip aldın."
08:36
She said, "Yes, I did.
168
516594
1820
"Evet yaptım." dedi.
08:38
I did it for your own good.
169
518414
2970
"Senin iyiliğin için yaptım.
08:43
It was in your best interest.
170
523144
2088
Senin için en iyisi buydu.
08:45
Your grandmother did it to me, and I did it to you.
171
525232
3185
Büyükannen bana yaptı ben de sana yaptım.
08:48
It's made you a woman."
172
528417
1951
Böylece bir kadın oldun."
08:50
I'm like, "How?"
173
530368
1752
"Nasıl?" dedim.
08:52
She said, "You're empowered, Khadija.
174
532120
2086
"Sen özgürleştirildin Khadija." dedi.
08:54
Do you get itchy down there?"
175
534206
1817
"Oraların kaşınıyor mu?"
08:56
I'm like, "No, why would I get itchy down there?"
176
536023
2318
"Hayır, niye kaşınsın ki?" dedim.
08:58
She said, "Well, if you were not circumcised,
177
538341
2679
Annem dedi ki "Eğer sünnet olmasaydın
09:01
you would get itchy down there.
178
541020
2159
oraların kaşınırdı.
09:03
Women who are not circumcised get itchy all the time.
179
543179
3135
Sünnet olmayan kadınların sürekli kaşınıyor.
09:06
Then they sleep around with everybody.
180
546314
3059
Sonra da herkesle yatıp kalkıyorlar.
09:09
You are not going to sleep around with anybody."
181
549373
2812
Sen kimseyle yatıp kalkmayacaksın."
09:12
And I thought,
182
552185
1734
Düşündüm,
09:13
her definition of empowerment was very strange. (Laughter)
183
553919
5228
annemin özgürleştirme tanımı fazlasıyla tuhaftı. (Gülüşmeler)
09:20
That was the end of our first conversation.
184
560827
2251
Bu, ilk konuşmamızın sonu oldu.
09:23
I went back to school.
185
563078
1311
Okula geri döndüm.
09:24
These were the days when we had Dolly and Girlfriend magazines.
186
564389
3496
Dolly and Girlfriend dergilerinin okunduğu zamanlardı.
09:27
There was always the sealed section. Anybody remember those sealed sections?
187
567885
4267
Hep şu kilitli bölümler olurdu. Kilitli bölümleri hatırlayan var mı?
09:32
The naughty bits, you know?
188
572152
2074
Şu azgın kısımlar, bilirsiniz.
09:34
Oh yeah, I love those. (Laughter)
189
574226
2875
Evet, bayılırdım onlara. (Gülüşmeler)
09:37
Anyway, there was always an article about pleasure
190
577101
3593
Neyse, orada her zaman zevk, ilişkiler
09:40
and relationships and, of course, sex.
191
580694
3266
ve tabii ki seks üzerine yazılar olurdu.
09:43
But it always assumed that you had a clitoris, though,
192
583960
4006
Ama hep klitorisiniz olduğu varsayılırdı.
09:47
and I thought, this doesn't fit me.
193
587966
3683
Bu bana uymuyor diye düşünürdüm.
09:51
This doesn't talk about people like me.
194
591649
2818
Bu benim gibi insanlardan bahsetmiyor.
09:54
I don't have a clitoris.
195
594467
1653
Benim klitorisim yok.
09:56
I watched TV and those women would moan like, "Oh! Oh!"
196
596120
4152
Televizyona bakardım ve oradaki kadınlar "Oo! Oo!" diye inlerdi.
10:00
I was like, these people and their damned clitoris.
197
600272
3003
Şu insanlar ve lanet klitorisleri
diye düşünürdüm.
10:03
(Laughter)
198
603275
1683
(Gülüşmeler)
10:04
What is a woman without a clitoris supposed to do with her life?
199
604958
4033
Klitorisi olmayan bir kadın ne yapacaktı?
10:08
That's what I want to know.
200
608991
1533
Bilmek istediğim buydu.
10:10
I want to do that too -- "Oh! Oh!" and all of that.
201
610524
3870
Ben de öyle "Oo! Oo!" yapmak istiyorum.
10:14
Didn't happen.
202
614394
1678
Olmadı.
10:16
So I came home once again and said to my mom,
203
616072
3085
Sonra bir kez daha eve gidip anneme dedim ki
10:19
"Dolly and Girlfriend said I deserve pleasure,
204
619157
4496
"Dolly and Girlfriend zevki hak ettiğimi söylüyor.
10:23
that I should be having orgasms,
205
623653
1943
Orgazm olmalıymışım ve
10:25
and that white men should figure out how to find the clitoris."
206
625603
4645
beyaz erkekler klitorisimin yerini bulmayı öğrenmeliymiş."
10:30
Apparently, white men have a problem finding the clitoris.
207
630248
3256
Anlaşılan beyaz erkeklerin klitorisi bulmakla ilgili bir sorunu var.
10:33
(Laughter)
208
633504
1906
(Gülüşmeler)
10:35
Just saying, it wasn't me. It was Dolly that said that.
209
635410
4607
Ben değil Dolly öyle söylüyor.
10:40
And I thought to myself, I had an inner joke in my head
210
640017
3591
Kafamda bir espri dönerdi
10:43
that said, "I will marry a white man.
211
643608
3111
"Beyaz bir erkekle evleneceğim.
10:46
He won't have that problem with me." (Laughter)
212
646719
3581
Benle öyle bir sorun yaşamaz." (Gülüşmeler)
10:50
So I said to my mom,
213
650300
1536
Anneme dedim ki
10:51
"Dolly and Girlfriend said I deserve pleasure, and do you know
214
651836
7099
"Dolly and Girlfriend zevki hak ettiğimi söyledi ve sen benden
10:58
what you have taken away from me, what you have denied me?
215
658935
3785
neyi aldığını biliyor musun? Neyi benim yerime reddettiğini?
11:02
You have invaded me in the most sacred way.
216
662720
3173
Beni olabilecek en kutsal yönden engelledin.
11:05
I want pleasure.
217
665893
1553
Ben zevk istiyorum.
11:07
I want to get horny, dammit, as well."
218
667446
3305
Lanet olsun, ben de azmak istiyorum."
11:10
And she said to me, "Who is Dolly and Girlfriend?
219
670751
2718
Annem "Dolly ve Girlfriend de kim?"
11:13
Are they your new friends, Khadija?"
220
673469
2460
"Yeni arkadaşların mı Khadija?" dedi.
11:15
I was like, "No, they're not. That's a magazine, mom, a magazine."
221
675929
3855
"Hayır değil. Dergi o anne, dergi." dedim.
11:19
She didn't get it.
222
679784
1615
Anlamadı.
11:21
We came from two different worlds.
223
681399
2108
Biz iki farklı dünyanın insanlarıydık.
11:23
When she was growing up, not having a clitoris was the norm.
224
683507
3605
Onun zamanında klitorisinin olmaması normaldi.
11:27
It was celebrated.
225
687112
2674
Kutlanırdı.
11:29
I was an African Australian girl.
226
689786
2367
Ben Afro-Avustralyan bir kızdım.
11:32
I lived in a society that was very clitoris-centric.
227
692153
3809
Klitoris üzerine kurulu bir toplumda yaşıyordum.
11:35
It was all about the damn clitoris!
228
695962
4231
Her şey şu lanet klitoris hakkındaydı!
11:40
And I didn't have one!
229
700193
1719
Ve bende yoktu!
11:41
That pissed me off.
230
701912
3554
Bu da beni sinirlendirdi.
11:45
So once I went through this strange phase of anger
231
705466
3804
Böyle bir öfke, acı ve kafa karışıklığı
11:49
and pain and confusion,
232
709270
1706
evresinden geçerken
11:50
I remember booking an appointment with my therapist.
233
710976
2584
terapistimden bir randevu aldığımı hatırlıyorum.
11:53
Yes, I'm an African who has a therapist. There you go.
234
713560
3025
Evet, ben terapisti olan bir Afrikalıyım.
11:56
And I said to her,
235
716585
2981
Ona dedim ki
11:59
"I was 13. I was a child.
236
719566
2435
"13 yaşındaydım. Çocuktum.
12:02
I was settling in a new country,
237
722001
1523
Yeni bir ülkeye yerleşiyordum.
12:03
I was dealing with racism and discrimination,
238
723524
3045
Irkçılık ve ayrımcılıkla uğraşıyordum.
12:06
English is my third language, and then there it was."
239
726569
2894
İngilizce benim üçüncü dilimdi ve bir de bu vardı."
12:09
I said to her, "I feel like I'm not a woman
240
729463
2887
Dedim ki "Bana yapılanlar yüzünden
12:12
because of what was done to me.
241
732350
2424
bir kadın değilmiş gibi hissediyorum.
12:14
I feel incomplete.
242
734774
2756
Eksik hissediyorum.
12:17
Am I going to be asexual?"
243
737530
3371
Aseksüel mi olacağım?"
12:20
Because from what I knew about FGM,
244
740901
2803
Çünkü bildiğim kadarıyla KGS'nin tüm amacı
12:23
the whole aim of it was to control the sexuality of women.
245
743704
3682
kadın cinselliğini kontrol altına almaktı.
12:27
It's so that we don't have any sexual desire.
246
747386
3144
Hiçbir cinsel istek duymayalım diyeydi.
12:30
And I said, "Am I asexual now?
247
750530
1787
"Ben aseksüel miyim şimdi?" dedim.
12:32
Will I just live the rest of my life not feeling like having sex,
248
752317
3361
Hayatımın geri kalanını seksi istemeyerek, seksten zevk
12:35
not enjoying sex?"
249
755678
2512
almayarak mı geçireceğim?"
12:38
She couldn't answer my questions,
250
758190
2620
Sorularıma cevap veremedi
12:40
so they went unanswered.
251
760810
2653
böylece yanıtsız kaldılar.
12:43
When I started having my period around the age of 14,
252
763463
2629
14 yaşlarındayken regl olmaya başladığımda
12:46
I realized I didn't have normal periods because of FGM.
253
766092
3881
KGS yüzünden normal regller geçirmediğimi fark ettim.
12:49
My periods were heavy, they were long, and they were very painful.
254
769973
5746
Benim adet kanamalarım ağır, çok uzun ve fazlasıyla acılıydı.
12:55
Then they told me I had fibroids.
255
775726
1983
Sonra bende fibroid olduğunu söylediler.
12:57
They're like these little balls sitting there.
256
777709
2627
Şurada oturan küçük toplar yani.
13:00
One was covering one of my ovaries.
257
780336
2744
Bir tanesi yumurtalıklarımın üstündeydi.
13:03
And there came then the big news.
258
783080
3085
Ardından büyük haber geldi.
13:06
"We don't think you can have children, Khadija."
259
786165
3251
"Çocuk sahibi olabileceğini sanmıyoruz Khadija."
13:09
And once again, I was an angry black woman.
260
789416
4722
Bir kez daha kızgın siyah kadına dönüştüm.
13:14
I went home and I said to my mom,
261
794138
3175
Eve gidip anneme dedim ki
13:17
"Your act, your action, no matter what your may defense may be" --
262
797313
4494
"Senin bu hareketin, savunman ne olursa olsun..."
13:21
because she thought she did it out love --
263
801807
2594
Çünkü beni sevdiği için yaptığını söylerdi.
13:24
"what you did out of love is harming me, and it's hurting me.
264
804401
4628
"Sevgiden yaptığın bu hareket bana zarar veriyor, canımı yakıyor.
13:29
What do you have to say for that?"
265
809029
3822
Buna ne diyeceksin?"
13:32
She said, "I did what I had to do as a mother."
266
812851
3184
"Bir anne olarak ne yapmam gerektiyse onu yaptım."
13:36
I'm still waiting for an apology, by the way.
267
816035
2709
Hâlâ bir özür bekliyorum bu arada.
13:40
Then I got married.
268
820124
2387
Sonra evlendim.
13:43
And once again --
269
823811
2138
Ve bir kez daha...
13:45
FGM is like the gift that keeps giving.
270
825949
2228
KGS sürekli başınıza yeni sürprizler çıkarıyor.
13:48
You figure that out very soon.
271
828177
2685
Bunu kısa sürede anlıyorsunuz.
13:50
Sex was very painful.
272
830862
3026
Seks çok acı vericiydi.
13:53
It hurt all the time.
273
833888
2250
Hep acıdı.
13:56
And of course I realized, they said, "You can't have kids."
274
836138
3698
Tabii ki bir de "Çocuğun olamaz." demişlerdi.
13:59
I thought, "Wow, is this my existence? Is this what life is all about?"
275
839836
5933
"Varoluşum bu mu? Hayatım böyle mi olacak?" diye düşündüm.
14:08
I'm proud to tell you,
276
848843
2202
Sizinle paylaşmaktan gurur duyuyorum:
14:11
five months ago,
277
851045
1876
5 ay önce,
14:12
I was told I was pregnant.
278
852921
2514
hamile olduğumu öğrendim.
14:15
(Applause)
279
855435
4396
(Alkışlar)
14:24
I am the lucky girl.
280
864027
1815
Ben şanslıyım.
14:25
There are so many women out there who have gone through FGM
281
865842
2810
KGS'yi yaşamış ve kısır olan
14:28
who have infertility.
282
868652
1631
bir sürü kadın var.
14:30
I know a nine-year-old girl who has incontinence, constant infections, pain.
283
870283
6660
9 yaşında ve çişini tutamayıp sürekli iltihap ve acı içinde olan bir kız tanıyorum.
14:37
It's that gift. It doesn't stop giving.
284
877513
2627
Başınıza getirdiği sürprizler bir türlü bitmiyor.
14:40
It affects every area of your life,
285
880140
3146
Hayatınızın her alanını etkiliyor
14:43
and this happened to me because I was born a girl
286
883286
3286
ve bu, ben yanlış bir yerde, kız olarak
14:46
in the wrong place.
287
886572
1729
doğduğum için başıma geldi.
14:48
That's why it happened to me.
288
888301
2544
İşte bu yüzden oldu.
14:50
I channel all that anger, all that pain, into advocacy
289
890845
4272
Tüm o öfkeyi ve acıyı destek çalışmalarına yönlendirdim.
14:55
because I needed my pain to be worth something.
290
895121
3466
Çünkü acımın bir şeye yaraması gerekiyordu.
14:58
So I'm the director of an organization called No FGM Australia.
291
898587
4071
"KGS'ye Hayır Avustralya" kuruluşunun yöneticisiyim.
15:02
You heard me right.
292
902663
1444
Doğru duydunuz.
15:04
Why No FGM Australia?
293
904107
1668
Niye KGS'ye Hayır Avustralya?
15:05
FGM is in Australia.
294
905775
3166
KGS Avustralya'da.
15:08
Two days ago, I had to call Child Protective Services,
295
908941
3665
2 gün önce Çocuk Koruma Servisi'ni aramak zorunda kaldım.
15:12
because somewhere in Australia,
296
912606
2795
Çünkü Avustralya'da bir yerde
15:15
there's a four-year old
297
915401
2146
4 yaşında bir kız vardı.
15:17
there's a four-year-old whose mom is planning on performing FGM on her.
298
917547
4730
Annesi ona KGS uygulamayı planlamıştı.
15:22
That child is in kindy. I'll let that sink in: four years old.
299
922277
6104
O çocuk anaokulunda. Bir daha söyleyeyim; 4 yaşında.
15:31
A couple of months ago, I met a lady who is married to a Malaysian man.
300
931432
4331
Birkaç ay önce Malezyalı biriyle evli bir kadınla tanıştım.
15:35
Her husband came home one day and said he was going to take their daughters
301
935763
3571
Kocası bir gün eve gelip kızlarını Malezya'ya klitorislerini kesmeye
15:39
back to Malaysia to cut off their clitoris.
302
939334
2375
götüreceğini söylemiş.
15:41
And she said, "Why?" He said they were dirty.
303
941709
3734
Kadın "Niye?" demiş. Adam da kızların kirlenmiş olduğunu söylemiş.
15:45
And she said, "Well, you married me."
304
945910
1818
"Ama benimle evlendin." demiş kadın.
15:47
He said, "Oh, this is my cultural belief."
305
947728
2550
Adam "Bu benim kültürel inancım." demiş.
15:51
They then went into a whole discussion where she said to him,
306
951278
2885
Sonra bir tartışma çıkmış ve kadın ona
15:54
"Over my dead body will you do that to my daughters."
307
954163
3092
"Ancak cesedimi çiğnersen böyle bir şeyi kızlarıma yaparsın." demiş.
15:57
But imagine if this woman wasn't aware of what FGM was,
308
957255
3749
Ama bir düşünün, ya bu kadın KGS'nin ne olduğunu bilmeseydi
16:01
if they never had that conversation?
309
961004
2157
ya da bu konuşmayı hiç yapmamış olsalardı?
16:03
Her children would have been flown over to Malaysia
310
963161
3238
Çocukları Malezya'ya gönderilirdi.
16:06
and they would have come back changed for the rest of their lives.
311
966399
3310
Oradan da hayatları boyunca değişmiş olarak dönerlerdi.
16:09
Do you know the millions of dollars
312
969709
1707
Böyle bir sorunla baş edebilmek için
16:11
it would take us to deal with an issue like that?
313
971416
2386
kaç milyon dolar gerektiğini biliyor musunuz?
16:13
[Three children per day] in Australia
314
973802
2759
Avustralya'da günde 3 çocuk
16:16
are at risk of having FGM performed on them.
315
976561
3199
KGS uygulaması riski altında.
16:19
This is an Australian problem, people.
316
979760
2501
Bu bir Avustralya problemi, millet.
16:22
It's not an African problem. It's not a Middle Eastern problem.
317
982261
3007
Afrika problemi değil. Orta Doğu problemi değil.
16:25
It's not white, it's not black, it has no color, it's everybody's problem.
318
985268
5143
Beyaz ya da siyah değil. Bir rengi yok. Herkesin sorunu.
16:30
FGM is child abuse.
319
990411
3433
KGS çocuk istismarıdır.
16:33
It's violence against women.
320
993844
1910
Kadına karşı şiddettir.
16:35
It's saying that women don't have a right to sexual pleasure.
321
995754
4015
Kadının cinsel zevke hakkı yok demektir.
16:39
It says we don't have a right to our bodies.
322
999769
3035
Kendi vücudumuz üstünde hakkımız yok demektir.
16:42
Well, I say no to that, and you know what? Bullshit.
323
1002804
3809
Ben bunu reddediyorum. Bu nedir biliyor musunuz? Zırvalık.
16:46
That's what I have to say to that.
324
1006613
2106
Aynen öyle.
16:48
(Applause)
325
1008719
4881
(Alkışlar)
16:54
I am proud to say that I'm doing my part in ending FGM.
326
1014999
5515
KGS'yi bitirmek için üstüme düşeni yaptığımı söylemekle gurur duyuyorum.
17:00
What are you going to do?
327
1020514
2132
Peki siz ne yapacaksınız?
17:02
There may be a child in your classroom who is at risk of FGM.
328
1022646
4651
Sınıfınızda KGS riski altında bir çocuk olabilir.
17:07
There may be a patient who comes to your hospital
329
1027297
3096
Hastanenize gelen bir hasta
17:10
who is at risk of FGM.
330
1030393
1633
KGS riskinde olabilir.
17:12
But this is the reality,
331
1032026
2359
Ama dünyanın en güzel yeri
17:14
that even in our beloved Australia,
332
1034385
2080
değerli Avustralyamızda bile
17:16
the most wonderful place in the world,
333
1036465
2102
çocukların bir kültür nedeniyle
17:18
children are being abused because of a culture.
334
1038567
4086
istismar edildiği bir gerçek.
17:22
Culture should not be a defense for child abuse.
335
1042653
2959
Kültür, çocuk istismarı için bir savunma olmamalı.
17:25
I want ever single one of you to see FGM as an issue for you.
336
1045612
5043
Hepinizin KGS'yi kendi sorununuzmuş gibi görmenizi istiyorum.
17:30
Make it personal.
337
1050655
1486
Kişiselleştirin.
17:32
It could be your daughter, your sister, your cousin.
338
1052141
3089
Kızınıza olabilir, kardeşinize ya da kuzeninize.
17:35
I can't fight FGM alone.
339
1055230
2161
KGS'yle tek başıma savaşamam.
17:38
I could try, but I can't.
340
1058321
2607
Deneyebilirim ama yapamam.
17:40
So my appeal to you is, please join me.
341
1060928
2805
Size teklifim, bana katılın.
17:43
Sign my petition on Change.org
342
1063733
2113
Change.org'daki imza kampanyama destek verin.
17:45
and type in Khadija, my name, and it'll come up, and sign it.
343
1065846
3987
Adımı yazın, Khadija, önünüze gelecektir imzalayın.
17:49
The aim of that is to get support for FGM victims in Australia
344
1069833
3592
Amacı Avustralya'daki KGS kurbanlarına destek bulmak
17:53
and to protect little girls growing up here
345
1073425
2263
ve burada büyüyen küçük kızları
17:55
to not have this evil done to them,
346
1075688
3138
bu kötülüğün onlara yapılmasından kurtarmak.
17:58
because every child has a right to pleasure.
347
1078826
3683
Çünkü her çocuğun zevk hakkı vardır.
18:02
Every child has a right to their bodies being left intact,
348
1082509
3461
Her çocuğun vücudunun bir bütün halinde tutulmasına hakkı vardır
18:05
and dammit, ever child has a right to a clitoris.
349
1085970
4717
ve lanet olsun, her çocuğun bir klitorise sahip olmaya hakkı vardır.
18:10
So please join me in ending this act.
350
1090687
3665
Lütfen bunu bitirmek için bana katılın.
18:14
My favorite quote is,
351
1094352
2149
En sevdiğim alıntı,
18:16
"All it takes for evil to prevail
352
1096501
1848
"Kötülüğün kazanması için
18:18
is for a few good men and women to do nothing."
353
1098349
3434
bir-iki adamın ve kadının hiçbir şey yapmaması yeterlidir."
18:21
Are you going to let this evil of female genital mutilation
354
1101783
4869
Bu şeytani kadın genital sakatlamanın Avustralya'da
18:26
to prevail in Australia?
355
1106652
2232
kazanmasına izin verecek misiniz?
18:28
I don't think so,
356
1108884
1288
Hiç sanmıyorum.
18:30
so please join me in ensuring that it ends in my generation.
357
1110172
4026
O zaman lütfen bu işin benim neslimde bitmesini sağlamada bana katılın.
18:34
Thank you.
358
1114198
2071
Teşekkürler.
18:36
(Applause)
359
1116269
2438
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7