Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment TED

خدیجه گبلا: تعریف عجیب و غریب مادرم از قدرتمندی

83,977 views

2015-01-29 ・ TED


New videos

Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment TED

خدیجه گبلا: تعریف عجیب و غریب مادرم از قدرتمندی

83,977 views ・ 2015-01-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Ali Hosseini
00:12
Hi.
0
12378
1267
سلام.
00:13
Today I'm going to share my personal journey
1
13645
3192
امروز من می خواهم زندگی شخصی‌ام را در مورد
00:16
with female genital mutilation, FGM.
2
16837
4048
ناقص سازی جنسی زنان با شما درمیان بگذارم.
00:21
Feel free to cry, laugh, cross your legs,
3
21838
3719
راحت گریه کنید، بخندید، پاهایتان را روی هم بیاندازید،
00:25
or do anything your body feels like doing.
4
25557
2271
یا هر کاری را که بدنتان تمایل دارد انجام دهید.
00:27
I'm not going to name the things your body does.
5
27828
3258
من نمیخواهم برای اعمالی که بدن شما انجام میدهد اسم بگذارم.
00:31
I was born in Sierra Leone.
6
31086
2216
من در سیرالئون به دنیا آمده ام.
00:33
Did anybody watch "Blood Diamond"?
7
33302
2101
آیا کسی "الماس خونین" را تماشا کرده است؟
00:36
If you have any thoughts --
8
36993
1895
اگر هر نظری دارید - -
00:38
I don't have any diamonds on me, by the way.
9
38888
3208
به هر حال، من هیچ الماسی ندارم.
00:42
If you have heard of Ebola, well, that's in Sierra Leone as well.
10
42096
3259
اگر در مورد ابولا شنیده اید، خوب، در سیرالئون هم دیده شده است.
00:45
I don't have Ebola. You're all safe.
11
45355
1758
من ابولا ندارم. شما همه درامان هستید.
00:47
Don't rush to the door.
12
47113
1414
به طرف در هجوم نبرید.
00:48
Be seated. You're fine. I was checked before I got here.
13
48527
3910
بنشینید. من سالم هستم. قبل از آمدن معاینه شده ام.
00:53
My grandfather had three wives.
14
53397
2849
پدربزرگم سه همسر داشت.
00:56
Don't ask me why a man needs more than one wife.
15
56246
2329
نپرسید که چرا یک مرد بیشتر از یک همسر نیاز دارد.
00:58
Men, do you need more than one wife?
16
58575
2009
مردان، آیا بیشتر از یک زن نیاز دارید؟
01:00
I don't think so. There you go.
17
60584
1708
من که اینطور فکر نمی کنم. بفرمایید.
01:02
He was looking for a heart attack, that's what I say.
18
62292
3634
او به دنبال سکته قلبی بود، من این را میگویم.
01:05
Oh yeah, he was.
19
65926
1633
بله همینطوره، او سکته کرد.
01:08
When I was three, war broke out in Sierra Leone in 1991.
20
68329
4123
وقتی که من سه ساله بودم، در ۱۹۹۱ جنگ در سیرالئون شروع شد.
01:12
I remember literally going to bed one night, everything was good.
21
72452
3976
یادم می آید که وقتی یک شب به تخت خوابم می رفتم همه چیز خوب بود.
01:16
The next day, I woke up,
22
76428
1712
روز بعد، بیدار شدم،
01:18
bombs were dropping everywhere,
23
78140
1941
بمب ها همه جا را خراب کرده بودند،
01:20
and people were trying to kill me and my family.
24
80081
2581
و مردم سعی داشتند که من و خانواده ام را بکشند.
01:22
We escaped the war and ended up in Gambia, in West Africa.
25
82662
4803
ما از جنگ فرارکردیم و از گامبیا سر درآوردیم، در غرب آفریقا.
01:27
Ebola is there as well. Stay away from it.
26
87465
2870
ابولا در آنجا هم هست. از این قضیه بگذریم.
01:31
While we were there as refugees,
27
91315
1553
مادامیکه ما به عنوان پناهنده
01:32
we didn't know what was going to become of us.
28
92868
3816
در آنجا بودیم، ما نمیدانستیم قرار است چه برسرمان بیاید.
01:36
My mom applied for refugee status.
29
96684
1889
مادرم برای پناهندگی اقدام کرد.
01:38
She's a wonderful, smart woman, that one,
30
98573
2731
او زنی خارق العاده و باهوش است،
01:41
and we were lucky.
31
101304
1279
و ما خوش شانس بودیم.
01:42
Australia said, we will take you in.
32
102583
2810
استرالیا گفت: ما را راه میدهد.
01:45
Good job, Aussies.
33
105393
1736
عالیه آسیس.
01:48
Before we were meant to travel,
34
108089
3261
قبل از اینکه بخواهیم سفر کنیم،
01:51
my mom came home one day, and said,
35
111350
1842
یک روز مادرم به خانه آمد، و گفت:
01:53
"We're going on a little holiday, a little trip."
36
113192
3178
"میخوایم یه سفر کوچولو بریم."
01:56
She put us in a car,
37
116370
1298
او ما را سوار ماشینی کرد، و
01:57
and we drove for hours and ended up in a bush
38
117668
3605
ما ساعتها رانندگی کردیم و سرانجام به دهی
02:01
in a remote area in Gambia.
39
121273
2655
در یک منطقه دورافتاده در گامبیا رسیدیم.
02:05
In this bush, we found two huts.
40
125568
2109
در این ده، ما دو کلبه پیدا کردیم.
02:08
An old lady came towards us.
41
128447
3452
خانم مسنی به طرف ما آمد.
02:11
She was ethnic-looking, very old.
42
131899
2747
خانمی خیلی پیر با چهره ای کاملا بومی بود.
02:14
She had a chat with my mom, and went back.
43
134646
2124
او کمی با مادرم صحبت کرد و برگشت.
02:17
Then she came back and walked away from us into a second hut.
44
137680
4508
سپس او برگشت و از ما دور شد و به دومین کلبه رفت.
02:22
I'm standing there thinking,
45
142188
1364
من ایستاده و فکر می کردم،
02:23
"This is very confusing. I don't know what's going on."
46
143552
2669
" خیلی گیج کننده است. نمیدانم چه اتفاقی قرار است بیافتد"
02:26
The next thing I knew,
47
146221
1802
چیز دیگری که به یاد دارم، این است که
02:28
my mom took me into this hut.
48
148023
1966
مادرم مرا به درون این کلبه برد.
02:31
She took my clothes off,
49
151329
1736
لباسهایم را درآورد،
02:33
and then she pinned me down on the floor.
50
153065
3222
و سپس من را محکم به زمین چسباند.
02:37
I struggled and tried to get her off me, but I couldn't.
51
157347
3588
من تلاش کردم که او را از رویم بلند کنم، ولی نتوانستم.
02:40
Then the old lady came towards me with a rusty-looking knife,
52
160935
3595
بعد پیرزن با یک چاقوی زنگ زده به طرفم آمد.
02:44
one of the sharp knives,
53
164530
1880
یکی از چاقوهای تیزی که
02:46
orange-looking, has never seen water or sunlight before.
54
166410
4203
نارنجی به نظر میرسید و اصلا تا حالا آب و نور ندیده بود.
02:50
I thought she was going to slaughter me,
55
170613
1704
فکر کردم که قصد تکه کردنم را دارد،
02:52
but she didn't.
56
172317
2027
ولی اینگونه نبود.
02:54
She slowly slid down my body
57
174344
3142
او آرام به طرف پایین بدنم رفت
02:57
and ended up where my vagina is.
58
177486
3407
و به واژن من رسید.
03:01
She took hold of what I now know to be my clitoris,
59
181703
4342
او جایی از من را گرفت که الآن میدانم نامش کلیتوریس است،
03:06
she took that rusty knife, and started cutting away, inch by inch.
60
186969
6694
چاقوی زنگ زده را گرفت، و شروع به بریدن کرد، ذره ذره.
03:14
I screamed, I cried,
61
194729
4327
جیغ می زدم، گریه می کردم،
03:19
and asked my mom to get off me so this pain will stop,
62
199056
4682
و از مادرم میخواستم رهایم کند تا این درد تمام شود.
03:23
but all she did was say, "Be quiet."
63
203747
3181
ولی تمام کاری که کرد گفتن این بود: "ساکت باش."
03:26
This old lady sawed away at my flesh for what felt like forever,
64
206928
6028
این زن پیر گوشت من را اره کرد چیزی که همیشه احساسش میکنم،
03:32
and then when she was done,
65
212956
2063
و سپس هنگامی که کارش را تمام کرد،
03:35
she threw that piece of flesh across the floor
66
215019
3815
آن تکه گوشت را به روی زمین پرت کرد
03:38
as if it was the most disgusting thing she's ever touched.
67
218834
4626
انگار که آن چندش آورترین چیزیست که تا آن لحظه لمس کرده بود.
03:43
They both got off me, and left me there bleeding,
68
223460
3506
آنها هر دو مرا رها کردند، و ترکم کردند در حالی که خونریزی داشتم،
03:46
crying, and confused as to what just happened.
69
226966
5845
گریه می کردم، و گیج بودم از اتفاقی که افتاده بود.
03:53
We never talked about this again.
70
233703
2102
ما هرگز درباره آن دیگر صحبت نکردیم.
03:55
Very soon, we found that we were coming to Australia,
71
235805
3475
خیلی زود، ما فهمیدیم که به استرالیا آمدیم،
03:59
and this is when you had the Sydney Olympics at the time,
72
239280
2735
و آن زمانی بود که شما المپیک سیدنی را داشتید،
04:02
and people said we were going to the end of the world,
73
242015
2557
و مردم می گفتند ما داریم به آخر دنیا می رویم،
04:04
there was nowhere else to go after Australia.
74
244572
2097
جای دیگری بعد از استرالیا برای رفتن نبود.
04:06
Yeah, that comforted us a bit.
75
246669
2625
بله، آن ما را کمی آرام میکرد.
04:09
It took us three days to get here.
76
249294
2313
سه روز طول کشید تا ما به اینجا رسیدیم.
04:11
We went to Senegal, then France, and then Singapore.
77
251607
4728
ما به سنگال رفتیم، بعد فرانسه، و سپس سنگاپور.
04:16
We went to the bathroom to wash our hands.
78
256335
2809
ما به دستشویی رفتیم تا دستمان را بشوییم.
04:19
We spent 15 minutes opening the tap like this.
79
259144
4720
۱۵ دقیقه طول کشید تا ما شیر آب را اینجوری باز کنیم.
04:23
Then somebody came in,
80
263864
1787
بعد شخصی آمد
04:25
slid their hand under and water came out,
81
265651
2097
دستش را زیر شیر سر گرفت و آب آمد،
04:27
and we thought, is this what we're in for?
82
267748
2507
و ما فکر کردیم، آیا ما برای همین اینجاییم؟
04:30
Like, seriously.
83
270255
2578
مثلا، جدی.
04:32
We got to Adelaide, small place,
84
272833
2808
ما به جای ،کوچکی در آدلاید رفتیم،
04:35
where literally they dumped us in Adelaide, that's what I would say.
85
275641
3327
جاییکه آنها واقعا ما را قال گذاشتند، این چیزیست که من می گویم.
04:38
They dumped us there.
86
278968
1439
آنها ما را آنجا قال گذاشتند.
04:40
We were very grateful.
87
280407
1608
ما خیلی شاکر هستیم.
04:42
We settled and we liked it.
88
282015
1663
ساکن شدیم و دوستش داشتیم.
04:43
We were like, "We're home, we're here."
89
283678
2259
مثل اینکه :"در خانه هستیم، ما اینجاییم".
04:45
Then somebody took us to Rundle Mall.
90
285937
2634
بعد یک نفر ما را به راندل مال برد.
04:48
Adelaide has only one mall.
91
288571
1309
آدلاید فقط یک مال دارد.
04:49
It's this small place.
92
289880
2066
یک جای به این کوچکی.
04:53
And we saw a lot of Asian people.
93
293106
1922
و ما یک عالمه آسیایی دیدیم.
04:55
My mom said all of a sudden, panicking,
94
295028
2202
ناگهان مادرم به او گفت که،
04:57
"You brought us to the wrong place. You must take us back to Australia."
95
297230
5266
"تو ما رو به یه جای اشتباه آوردی. باید ما رو به استرالیا برگردونی."
05:03
Yeah. It had to be explained to her that there were a lot of Asians in Australia
96
303730
5121
بله. باید برای او توضیح داده میشد که تعداد زیادی آسیایی در استرالیا هستند
05:08
and we were in the right place.
97
308851
1658
و ما در جای درستی هستیم.
05:10
So fine, it's all good.
98
310509
1902
پس خوبه، همه چیز خوبه.
05:13
My mom then had this brilliant idea
99
313321
1845
سپس مادرم یک ایده عالی داشت که
05:15
that I should go to a girls school because they were less racist.
100
315166
3316
من باید به مدرسه دخترانه بروم چون در آنجا نژادپرستی کمتر هست.
05:18
I don't know where she read that publication. (Laughter)
101
318482
3211
نمیدونم کجا اون نشریه رو خونده بود.
05:21
Never found evidence of it to this day.
102
321693
3597
تا الآن هنوز هیچ مدرکی براش پیدا نکردم.
05:25
Six hundred white kids, and I was the only black child there.
103
325290
3756
ششصد کودک سفید پوست، و من تنها بچه سباه پوست اونجا بودم.
05:29
No, I was the only person with a bit of a color on me.
104
329046
3066
نه، من تنها آدمی بودم که کمی رنگی بودم.
05:32
Let me say that. Chocolate color.
105
332112
2562
اجازه بدین بگویم رنگ شکلاتی.
05:35
There were no Asians, no indigenous.
106
335444
2611
هیچ آسیایی، و هیچ بومی وجود نداشت.
05:38
All we had was some tan girls,
107
338055
1727
فقط چند دختر آفتاب گرفته داشتیم،
05:39
girls who felt the need to be under the sun.
108
339782
2117
دخترانی که احتیاج داشتن زیر آفتاب باشن.
05:41
It wasn't the same as my chocolate, though. Not the same.
109
341899
3785
البته نه شبیه شکلاتی من. نه مثل من.
05:45
Settling in Australia was quite hard,
110
345684
2698
جاگیر شدن در استرالیا کمی سخت بود،
05:48
but it became harder when I started volunteering for an organization
111
348382
3318
اما سخت تر شد وقتی که من داوطلب کار در
05:51
called Women's Health Statewide,
112
351700
2512
شرکت "بهداشت زنان کل ایالت" شدم،
05:55
and I joined their female genital mutilation program
113
355552
2859
و من به برنامه ناقص سازی جنسی زنان پیوستم
05:58
without any awareness of what this program was actually about,
114
358411
3750
بدون آگاهی از اینکه واقعا اون برنامه درباره چیه،
06:02
or that it related to me in any way.
115
362161
2455
یا یه جورایی به من ربط داره.
06:04
I spent months educating nurses and doctors
116
364616
2950
ماهها به دکترها و پرستارها
06:07
about what female genital mutilation was
117
367566
2537
دربارة اینکه ناقص سازی جنسی زنان چیه
06:10
and where it was practiced:
118
370103
1489
و کجاها اتفاق میافتد آموزش دادم:
06:11
Africa, the Middle East, Asia, and now, Australia and London and America,
119
371592
5274
آفریقا، خاورمیانه، آسیا، و الآن، استرالیا و لندن و آمریکا،
06:16
because, as we all know, we live in a multicultural society,
120
376879
3483
چون، همونطوری که همه ما میدونیم، ما در جامعه ای چندفرهنگی زندگی می کنیم،
06:20
and people who come from those backgrounds come with their culture,
121
380362
4403
و آدمایی با اون پیش زمینه با فرهنگ خودشون میان،
06:24
and sometimes they have cultural practices that we may not agree with,
122
384765
5705
و بعضی اوقات آنها کارهایی رو در فرهنگشون دارن که ما ممکنه باهاشون موافق نباشیم؛
06:30
but they continue to practice them.
123
390470
2311
اما آنها به انجام دادنشان ادامه میدهند.
06:33
One day, I was looking at the chart
124
393741
1921
یک روز، من داشتم به جدول انواع مختلف
06:35
of the different types of female genital mutilation,
125
395662
3322
ناقص سازی جنسی زنان نگاه می کردم،
06:38
FGM, I will just say FGM for short.
126
398984
2457
ناقص سازی جنسی زنان، به اختصار من از این به بعد میگم FGM.
06:41
Type I is when they cut off the hood.
127
401441
3168
نوع یک وقتی ست که کلاهک بریده میشود.
06:44
Type II is when they cut off the whole clitoris
128
404609
3268
نوع دو زمانی که کل کلیتوریس و مقداری از
06:47
and some of your labia majora, or your outer lips,
129
407877
4125
لُب های خارجی بریده میشود،
06:52
and Type III is when they cut off the whole clitoris
130
412002
2737
و نوع سوم وقتی که کل کلیترس را میبرند و
06:54
and then they sew you up
131
414739
1845
شما رو میدوزند به طوریکه
06:56
so you only have a little hole to pee and have your period.
132
416584
4103
فقط یک سوراخ کوچک داشته باشید برای عادت ماهانه و ادرار کردن.
07:00
My eyes went onto Type II.
133
420694
2322
مال من از نوع دوم است.
07:03
Before all of this, I pretty much had amnesia.
134
423016
2290
قبل از همه اینها، من کمی فراموشی داشتم.
07:05
I was in so much shock and traumatized by what had happened,
135
425306
3427
به قدری شُک زده بودم از اتفاقی که افتاده
07:08
I didn't remember any of it.
136
428733
2131
که چیزی از اون یادم نمیومد.
07:10
Yes, I was aware something bad happened to me,
137
430864
2275
بله، من میدونستم که اتفاق بدی برام افتاده،
07:13
but I had no recollection of what had happened.
138
433139
2212
ولی هیچ خاطره ای از آنچه اتفاق افتاده نداشتم.
07:15
I knew I had a scar down there,
139
435351
1961
من میدونستم که یه زخم اونجام دارم،
07:17
but I thought everybody had a scar down there.
140
437312
2143
ولی فکر میکردم همه یه زخم اونجاشون دارن.
07:19
This had happened to everybody else.
141
439455
1733
این اتفاق برای همه افتاده.
07:21
But when I looked at Type II, it all came back to me.
142
441188
4209
اما وقتی به نوع دوم نگاه کردم، همه چیز یادم اومد.
07:25
I remembered what was done to me.
143
445397
2336
یادم اومد با من چه کردند.
07:27
I remembered being in that hut
144
447733
2007
یادم اومد بودن در اون کلبه با اون زن پیر و
07:29
with that old lady and my mom holding me down.
145
449740
3829
و مادرم که من رو به زمین چسبونده بود.
07:34
Words cannot express the pain I felt,
146
454809
4405
کلمات نمیتونن نشون بدن دردی رو که من کشیدم
07:39
the confusion that I felt,
147
459214
2977
سردرگمی رو که من تجربه کردم،
07:42
because now I realized that what was done to me was a terrible thing
148
462191
4802
چون الآن میفهمم کاری که با من کردند بدترین کاری بوده که
07:46
that in this society was called barbaric,
149
466993
2984
جامعه بهش میگه توحش،
07:49
it was called mutilation.
150
469977
1967
بهش میگن قطع عضو.
07:51
My mother had said it was called circumcision,
151
471944
2163
مادرم می گفت ختنه،
07:54
but here it was mutilation.
152
474107
2220
اما اینجا بهش میگن قطع عضو.
07:56
I was thinking, I'm mutilated? I'm a mutilated person.
153
476327
3057
من فکر میکردم، من فطع عضو شدم؟ من یک انسان ناقص هستم.
07:59
Oh my God.
154
479384
1730
اوه خدای من.
08:01
And then the anger came.
155
481114
1888
و سپس عصبانیت پیداش شد.
08:03
I was a black angry woman. (Laughter)
156
483002
4000
من یک زن سیاه عصبانی بودم. (خنده)
08:07
Oh yeah.
157
487002
1377
اوه بله.
08:08
A little one, but angry nevertheless.
158
488379
2485
یک کمی، ولی با این حال عصبانی.
08:11
I went home and said to my mom,
159
491994
3726
من به خانه رفتم و به مادرم گفتم،
08:15
"You did something."
160
495720
1945
"تو یک بلایی سر من آوردی."
08:17
This is not the African thing to do, pointing at your mother,
161
497665
2886
این کاری افریقایی نیست که من کردم، و اشاره به مادرت بکنی،
08:20
but hey, I was ready for any consequences.
162
500551
2211
اما من برای هر پی‌آمدی آماده بودم.
08:22
"You did something to me."
163
502762
2130
"تو یک بلایی سر من آوردی"
08:24
She's like, "What are you talking about, Khadija?"
164
504892
2358
او گفت،"در مورد چی حرف می‌زنی خدیجه؟"
08:27
She's used to me mouthing off.
165
507250
1686
او عادت داشت که مانع از حرف زدن من شود.
08:28
I'm like, "Those years ago, You circumcised me.
166
508936
4175
گفتم، سالها پیش ،تو مرا ختنه کردی.
08:33
You cut away something that belonged to me."
167
513111
3483
تو چیزی را قطع کردی که متعلق به من بود."
08:36
She said, "Yes, I did.
168
516594
1820
گفت،"بله من کردم.
08:38
I did it for your own good.
169
518414
2970
من برای خوبی تو اینکار را کردم.
08:43
It was in your best interest.
170
523144
2088
این بهترین برای تو بود.
08:45
Your grandmother did it to me, and I did it to you.
171
525232
3185
مادربزرگت هم همین کار را برای من کرد، و من هم برای تو کردم.
08:48
It's made you a woman."
172
528417
1951
این تو را یک زن کرد."
08:50
I'm like, "How?"
173
530368
1752
گفتم،"چطور؟"
08:52
She said, "You're empowered, Khadija.
174
532120
2086
گفت،"تو حالا قدرتمند شدی خدیجه.
08:54
Do you get itchy down there?"
175
534206
1817
آیا اونجات خارش گرفته؟"
08:56
I'm like, "No, why would I get itchy down there?"
176
536023
2318
گفتم،"نه، چرا باید خارش بگیرم؟"
08:58
She said, "Well, if you were not circumcised,
177
538341
2679
گفت،" خُبُ اگر ختنه نمی شدی،
09:01
you would get itchy down there.
178
541020
2159
خارش می گرفتی.
09:03
Women who are not circumcised get itchy all the time.
179
543179
3135
زنانی که ختنه نمی شوند تمام مدت خارش می گیرند.
09:06
Then they sleep around with everybody.
180
546314
3059
سپس با همه در پیرامونشان خواهند خوابید.
09:09
You are not going to sleep around with anybody."
181
549373
2812
تو با کسی در پیرامونت نخواهی خوابید."
09:12
And I thought,
182
552185
1734
و فکر کردم،
09:13
her definition of empowerment was very strange. (Laughter)
183
553919
5228
این تعریف و معنای قدرتمند شدن خیلی عجیب غریبه.( خنده تماشاگران)
09:20
That was the end of our first conversation.
184
560827
2251
این پایان اولین گفتگوی ما بود.
09:23
I went back to school.
185
563078
1311
من به مدرسه برگشتم.
09:24
These were the days when we had Dolly and Girlfriend magazines.
186
564389
3496
این روزی بود که من مجله Dolly و Girlfriend را داشتم.
09:27
There was always the sealed section. Anybody remember those sealed sections?
187
567885
4267
آنها همیشه یک بخش مهر شده داشتند. کسی این بخش مهر شده را یادش هست؟
09:32
The naughty bits, you know?
188
572152
2074
لعنت بر شیطان؟
09:34
Oh yeah, I love those. (Laughter)
189
574226
2875
ه بله، عاشق اینها هستند. ( خنده تماشاگران)
09:37
Anyway, there was always an article about pleasure
190
577101
3593
به هر حال، در اینجا همیشه یک بخش در مورد لذت جنسی
09:40
and relationships and, of course, sex.
191
580694
3266
و روابط عاشقانه و البته رابطه جنسی می نویسند.
09:43
But it always assumed that you had a clitoris, though,
192
583960
4006
اما این همواره فرض را براین می گذارد که تو دارای کلیتوریس هستی،
09:47
and I thought, this doesn't fit me.
193
587966
3683
و من فکر کردم، این با من هماهنگی ندارد.
09:51
This doesn't talk about people like me.
194
591649
2818
این درباره افرادی مثل من نمی گوید.
09:54
I don't have a clitoris.
195
594467
1653
من کلیتوریس ندارم.
09:56
I watched TV and those women would moan like, "Oh! Oh!"
196
596120
4152
من تلویزیون تماشاکردم و زنانی که آه و اوه می کردند!
10:00
I was like, these people and their damned clitoris.
197
600272
3003
پیش خودم گفتم، این زنان با کلیتوریس های سردرگمشان.
10:03
(Laughter)
198
603275
1683
( خنده تماشاگران)
10:04
What is a woman without a clitoris supposed to do with her life?
199
604958
4033
یک زن بدون کلیتوریس با زندگیش چه خواهد کرد؟
10:08
That's what I want to know.
200
608991
1533
این چیزی بود که من می خواستم بدانم.
10:10
I want to do that too -- "Oh! Oh!" and all of that.
201
610524
3870
همچنین می خواستم بدانم --
10:14
Didn't happen.
202
614394
1678
"آه و اوه" و همه داستان را بدانم
10:16
So I came home once again and said to my mom,
203
616072
3085
یکبار دیگر آمدم خانه و به مادرم گفتم،
10:19
"Dolly and Girlfriend said I deserve pleasure,
204
619157
4496
"در مجلات دلالی و گرل فرند می گویند من سزاوار لذت بردن هستم"
10:23
that I should be having orgasms,
205
623653
1943
که من باید به ارگاسم برسم،
10:25
and that white men should figure out how to find the clitoris."
206
625603
4645
و یک مرد سفید پوست باید بداند که چگونه کلیتوریس یک زن را پیدا کند.
10:30
Apparently, white men have a problem finding the clitoris.
207
630248
3256
مثل اینکه مردان سفید پوست مشکل در پیدا کردنش دارند.
10:33
(Laughter)
208
633504
1906
( خنده تماشاگران)
10:35
Just saying, it wasn't me. It was Dolly that said that.
209
635410
4607
این حرف من نیست، این را مجله دالی تو سر من انداخته.
10:40
And I thought to myself, I had an inner joke in my head
210
640017
3591
و با خودم فکر کردم، یک صدای بامزه در سرم بود
10:43
that said, "I will marry a white man.
211
643608
3111
که گفت "من با یک مرد سفید ازدواج می کنم.
10:46
He won't have that problem with me." (Laughter)
212
646719
3581
او چنین مشکلی با من نخواهد داشت." ( خنده تماشاگران)
10:50
So I said to my mom,
213
650300
1536
خب به مادرم گفتم،
10:51
"Dolly and Girlfriend said I deserve pleasure, and do you know
214
651836
7099
" مجله های دالی و گرل فرند می گویند من سزاوار لذت بردن هستم
10:58
what you have taken away from me, what you have denied me?
215
658935
3785
چه چیزی را از من گرفتی؟ چه چیزی را حاشا می کنی؟
11:02
You have invaded me in the most sacred way.
216
662720
3173
و تو به مقدس ترین بخش من حمله کردی.
11:05
I want pleasure.
217
665893
1553
من لذت می خواهم.
11:07
I want to get horny, dammit, as well."
218
667446
3305
می خواهم شهوت و لذت جنسی می خواهم."
11:10
And she said to me, "Who is Dolly and Girlfriend?
219
670751
2718
او به من گفت،" دالی و گرل فرند چه کسانی هستند؟
11:13
Are they your new friends, Khadija?"
220
673469
2460
آیا دوستان جدیدت هستند خدیجه؟"
11:15
I was like, "No, they're not. That's a magazine, mom, a magazine."
221
675929
3855
گفتم،"نه مادر، این مجله هستند"
11:19
She didn't get it.
222
679784
1615
او این را نفهمید.
11:21
We came from two different worlds.
223
681399
2108
ما از دوجهان مختلف آمدیم.
11:23
When she was growing up, not having a clitoris was the norm.
224
683507
3605
هنگامی که او بزرگ می شد، نداشتن کلیتوریس عادی بود.
11:27
It was celebrated.
225
687112
2674
این جشن گرفته می شد.
11:29
I was an African Australian girl.
226
689786
2367
من یک دختر آفریقایی استرالیایی بودم.
11:32
I lived in a society that was very clitoris-centric.
227
692153
3809
من در جامعه ای زندگی می کردم که کلیتوریس محوریت داشت.
11:35
It was all about the damn clitoris!
228
695962
4231
همه چیز راجع به کلیتوریس لعنتی بود!
11:40
And I didn't have one!
229
700193
1719
من این را نداشتم!
11:41
That pissed me off.
230
701912
3554
و این من را عصبانی می کرد.
11:45
So once I went through this strange phase of anger
231
705466
3804
خب هنگامی که من وارد این فازعجیب غریب از عصبانیت
11:49
and pain and confusion,
232
709270
1706
درد و سردرگمی شدم،
11:50
I remember booking an appointment with my therapist.
233
710976
2584
یادم می‌اید که وقت ملاقاتی با روانشناسم گرفتم.
11:53
Yes, I'm an African who has a therapist. There you go.
234
713560
3025
بله، من آفریقایی هستم که یک رواشناس دارد. بفرمائید.
11:56
And I said to her,
235
716585
2981
به او گفتم،
11:59
"I was 13. I was a child.
236
719566
2435
" من کودکی ۱۳ ساله بودم.
12:02
I was settling in a new country,
237
722001
1523
در یک کشور جدید مقیم شدم،
12:03
I was dealing with racism and discrimination,
238
723524
3045
من با نژادپرستی و تبعیض مقابله کردم،
12:06
English is my third language, and then there it was."
239
726569
2894
انگلیسی زبان سوم من هست، و سپس این گفتگو."
12:09
I said to her, "I feel like I'm not a woman
240
729463
2887
به او گفتم،"احساس می کنم که زن نیستم
12:12
because of what was done to me.
241
732350
2424
به دلیل کاری که با من کرده اند.
12:14
I feel incomplete.
242
734774
2756
احساس می کنم که کامل نیستم.
12:17
Am I going to be asexual?"
243
737530
3371
آیا من یک فرد بدون احساس جنسی خواهم شد؟"
12:20
Because from what I knew about FGM,
244
740901
2803
زیرا همه آنچه که من از ختنه کردن زنان میدانم،
12:23
the whole aim of it was to control the sexuality of women.
245
743704
3682
هدف برای کنترل کردن تمایلات جنسی زنان هست.
12:27
It's so that we don't have any sexual desire.
246
747386
3144
و به همین دلیل هست که ما هیچ تمایل جنسی نداریم.
12:30
And I said, "Am I asexual now?
247
750530
1787
گفتم،"آیا من الان فاقد تمایل جنسی هستم؟
12:32
Will I just live the rest of my life not feeling like having sex,
248
752317
3361
آیا من بقیه عمرم را با نداشتن تمایل جنسی خواهم گذراند،
12:35
not enjoying sex?"
249
755678
2512
و رابطه جنسی لذت نخواهم برد؟"
12:38
She couldn't answer my questions,
250
758190
2620
او نمی تونست پرسش مرا پاسخ دهد.
12:40
so they went unanswered.
251
760810
2653
پس پرسش من بی پاسخ ماند.
12:43
When I started having my period around the age of 14,
252
763463
2629
هنگامی که در سن شانزده سالگی عادت ماهانه‌ام اتفاق افتاد،
12:46
I realized I didn't have normal periods because of FGM.
253
766092
3881
متوجه شدم که به دلیل ختنه شدن عادت ماهانه‌ طبیعی ندارم.
12:49
My periods were heavy, they were long, and they were very painful.
254
769973
5746
عادت ماهانه‌ من بسیار زیاد، طولانی مدت و بسیار درناک بود.
12:55
Then they told me I had fibroids.
255
775726
1983
سپس به من گفتند که من فیبرم دارم.
12:57
They're like these little balls sitting there.
256
777709
2627
اینها شبیه یک توپ کوچک در درون رحم هستند.
13:00
One was covering one of my ovaries.
257
780336
2744
یکی از آنها یکی از تخمدانهای مرا گرفته بود.
13:03
And there came then the big news.
258
783080
3085
و سپس با خبر بزرگ آمدند.
13:06
"We don't think you can have children, Khadija."
259
786165
3251
"خدیجه، ما فکر می کنیم که تو نمی توانی بچه دار شوی."
13:09
And once again, I was an angry black woman.
260
789416
4722
و دوباره، من یک زن سیاه پوست عصبانی بودم.
13:14
I went home and I said to my mom,
261
794138
3175
رفتم خانه و به مادرم گفتم،
13:17
"Your act, your action, no matter what your may defense may be" --
262
797313
4494
"عمل تو، رفتار تو، مهم نیست که تو چگونه از خودت دفاع می کنی"--
13:21
because she thought she did it out love --
263
801807
2594
چونکه او فکر می کرد به دلیل دوست داشتن من اینکار را کرده--
13:24
"what you did out of love is harming me, and it's hurting me.
264
804401
4628
"کاری که تو کردی دوست داشتن نبود تو به من آسیب رساندی و صدمه زدی.
13:29
What do you have to say for that?"
265
809029
3822
چه چیزی داری برای این بگویی؟"
13:32
She said, "I did what I had to do as a mother."
266
812851
3184
او گفت،"من کاری را که باید به عنوان یک مادر می کردم کردم."
13:36
I'm still waiting for an apology, by the way.
267
816035
2709
من هنوز منتظر عذرخواهی هستم.
13:40
Then I got married.
268
820124
2387
سپس من ازدواج کردم.
13:43
And once again --
269
823811
2138
و دوباره ( مادرم گفت)--
13:45
FGM is like the gift that keeps giving.
270
825949
2228
ختنه مانند هدیه‌ای است که به تو داده شده
13:48
You figure that out very soon.
271
828177
2685
خیلی زود خواهی فهمید.
13:50
Sex was very painful.
272
830862
3026
سکس خیلی دردناک است.
13:53
It hurt all the time.
273
833888
2250
همیشه آزاردهنده خواهد بود.
13:56
And of course I realized, they said, "You can't have kids."
274
836138
3698
و البته می دانستم که آنها گفتند، "تو نمی توانی بچه دار شوی."
13:59
I thought, "Wow, is this my existence? Is this what life is all about?"
275
839836
5933
فکر کردم،"وای، آیا این زندگی من؟ آیا زندگی این هست؟ "
14:08
I'm proud to tell you,
276
848843
2202
خیلی مفتخر که به شما بگویم،
14:11
five months ago,
277
851045
1876
پنج ماه پیش،
14:12
I was told I was pregnant.
278
852921
2514
به من گفته شد که من باردار هستم.
14:15
(Applause)
279
855435
4396
( تشویق تماشاگران)
14:24
I am the lucky girl.
280
864027
1815
من دختر خوش شانسی هستم.
14:25
There are so many women out there who have gone through FGM
281
865842
2810
زنان بسیار زیادی هستند که ختنه شده اند
14:28
who have infertility.
282
868652
1631
و نابارور شده اند.
14:30
I know a nine-year-old girl who has incontinence, constant infections, pain.
283
870283
6660
دختر بچه ۹ ساله ای را می شناسم که بی اختیاری ادرای، عفونت و درد دارد.
14:37
It's that gift. It doesn't stop giving.
284
877513
2627
این هدیه هست. دادن این هدیه را متوقف کنید.
14:40
It affects every area of your life,
285
880140
3146
این هر بخشی از زندگی مرا تحت تاثیر قرارداده،
14:43
and this happened to me because I was born a girl
286
883286
3286
و این به دلیل اینکه من یک زن دختر در مکان نادرست
14:46
in the wrong place.
287
886572
1729
به دنیا آمده ام برای من اتفاق افتاده.
14:48
That's why it happened to me.
288
888301
2544
به این دلیل است که این اتفاق برای من افتاده.
14:50
I channel all that anger, all that pain, into advocacy
289
890845
4272
همه عصبانیتم و همه دردم را کانالی زدم برای حمایت و پشتیبانی
14:55
because I needed my pain to be worth something.
290
895121
3466
زیرا من نیاز دارم که دردم ارزش چیزی را داشته باشد.
14:58
So I'm the director of an organization called No FGM Australia.
291
898587
4071
من مدیر یک سازمانی به نام « نه برای ختنه در استرالیا».
15:02
You heard me right.
292
902663
1444
صدای مرا می شنوید.
15:04
Why No FGM Australia?
293
904107
1668
چرا « نه برای ختنه در استرالیا»؟
15:05
FGM is in Australia.
294
905775
3166
ختنه در استرالیا هم هست.
15:08
Two days ago, I had to call Child Protective Services,
295
908941
3665
دو روز پیش، من از سازمان حفظت از کودکان تلفنی داشتم،
15:12
because somewhere in Australia,
296
912606
2795
زیرا جایی در استرالیا،
15:15
there's a four-year old
297
915401
2146
کودک چهار ساله ای
15:17
there's a four-year-old whose mom is planning on performing FGM on her.
298
917547
4730
مادرش برنامه‌ریزی برای ختنه او می کرد.
15:22
That child is in kindy. I'll let that sink in: four years old.
299
922277
6104
او حالا در مهد کودک است. می گذارم او در آنجا بماند: کودک چهار ساله.
15:31
A couple of months ago, I met a lady who is married to a Malaysian man.
300
931432
4331
چند ماه پیش، خانمی را دیدم که با یک مرد مالزیایی ازدواج کرده بود.
15:35
Her husband came home one day and said he was going to take their daughters
301
935763
3571
شوهرش به او گفته بود که تصمیم دارد دختران‌شان را
15:39
back to Malaysia to cut off their clitoris.
302
939334
2375
به مالزی ببرد کلیتوریس آنها را ببرند.
15:41
And she said, "Why?" He said they were dirty.
303
941709
3734
او گفت،"چرا؟" شوهرش گفته بود اینها کثیف هستند
15:45
And she said, "Well, you married me."
304
945910
1818
زن گفته بود،"ولی تو با من ازدواج کردی."
15:47
He said, "Oh, this is my cultural belief."
305
947728
2550
مرد پاسخ داده بود،"آه، این باور فرهنگی من است."
15:51
They then went into a whole discussion where she said to him,
306
951278
2885
سپس بین آنها بر سر این موضوع بحثی شده بود،
15:54
"Over my dead body will you do that to my daughters."
307
954163
3092
و زن گفته بود که،"مگر از روی جنازه من رد شوی تا این بلا را بر سر دختران مان بیاوری."
15:57
But imagine if this woman wasn't aware of what FGM was,
308
957255
3749
تصور کنید اگر این زن نسبت به ختنه آگاه نبود،
16:01
if they never had that conversation?
309
961004
2157
اگر آنها هرگز این گفتگو را نداشتند چه اتفاقی می افتد؟
16:03
Her children would have been flown over to Malaysia
310
963161
3238
دختران به مالزی می رفتند
16:06
and they would have come back changed for the rest of their lives.
311
966399
3310
و برای همه عمرشان تغییر می کردند.
16:09
Do you know the millions of dollars
312
969709
1707
می دانید که برای ما میلیون‌ها دلار هزینه می شود
16:11
it would take us to deal with an issue like that?
313
971416
2386
که با مسائلی شبیه به این مقابله کنیم؟
16:13
[Three children per day] in Australia
314
973802
2759
[ هر روز سه کودک ] در استرالیا
16:16
are at risk of having FGM performed on them.
315
976561
3199
در خطر ختنه شدن قرار دارند.
16:19
This is an Australian problem, people.
316
979760
2501
این یک مشکل مردم استرالیا است.
16:22
It's not an African problem. It's not a Middle Eastern problem.
317
982261
3007
این مشکل آفریقا نیست. این مشکل خاورمیانه نیست.
16:25
It's not white, it's not black, it has no color, it's everybody's problem.
318
985268
5143
نه سفید پوستان، نه سیاه پوستان، رنگی در آن نیست، این مشکل همه هست.
16:30
FGM is child abuse.
319
990411
3433
ختنه آزار کودکان است.
16:33
It's violence against women.
320
993844
1910
این خشونتی علیه زنان هست.
16:35
It's saying that women don't have a right to sexual pleasure.
321
995754
4015
این می گوید زنان حق داشتن لذت جنسی را ندارند.
16:39
It says we don't have a right to our bodies.
322
999769
3035
این می گوید ما حقی برای بدن خودمان نداریم.
16:42
Well, I say no to that, and you know what? Bullshit.
323
1002804
3809
خُب، من به این گفتم نه، می دانید چرا؟ کثافت است.
16:46
That's what I have to say to that.
324
1006613
2106
این تنها چیزیست که می توانم بگویم.
16:48
(Applause)
325
1008719
4881
( تشویق تماشاگران)
16:54
I am proud to say that I'm doing my part in ending FGM.
326
1014999
5515
مفتخرم که بگویم که برای پایان دادن به ختنه وظیفه خودم را انجام می دهم.
17:00
What are you going to do?
327
1020514
2132
شما چکار می خواهید بکنید؟
17:02
There may be a child in your classroom who is at risk of FGM.
328
1022646
4651
در کلاس شما خیلی کودکانی هستند که در خطر ختنه شدن باشند.
17:07
There may be a patient who comes to your hospital
329
1027297
3096
شاید بیماری که به بیمارستان می آید
17:10
who is at risk of FGM.
330
1030393
1633
در خطر ختنه شدن باشد.
17:12
But this is the reality,
331
1032026
2359
اما این حقیقتی است،
17:14
that even in our beloved Australia,
332
1034385
2080
که حتی برای عزیزان‌مان در استرالیا،
17:16
the most wonderful place in the world,
333
1036465
2102
بهترین مکان بر روی زمین،
17:18
children are being abused because of a culture.
334
1038567
4086
کودکان آزار می بینند به دلیل فرهنگ.
17:22
Culture should not be a defense for child abuse.
335
1042653
2959
فرهنگ نباید دفاعی برای آزار کودکان باشد.
17:25
I want ever single one of you to see FGM as an issue for you.
336
1045612
5043
من هرگز نمی خواهم برای که ختنه را برای شما به عنوان یک مشکل ببینم.
17:30
Make it personal.
337
1050655
1486
این را ممکن کنید.
17:32
It could be your daughter, your sister, your cousin.
338
1052141
3089
این می تواند دختر شما، عموزداه شما باشد.
17:35
I can't fight FGM alone.
339
1055230
2161
من به تنهایی نمی توانم با ختنه مبارزه کنم.
17:38
I could try, but I can't.
340
1058321
2607
من تلاشم را می کنم، اما من نمی توانم.
17:40
So my appeal to you is, please join me.
341
1060928
2805
بنابراین درخواست من از شما این است که به من بپیوندید.
17:43
Sign my petition on Change.org
342
1063733
2113
فرم درخواست مرا در وب سایت Change.org پر کنید
17:45
and type in Khadija, my name, and it'll come up, and sign it.
343
1065846
3987
و نام مرا تایپ کنید، خدیجه، و این بالا می آید.
17:49
The aim of that is to get support for FGM victims in Australia
344
1069833
3592
هدف از این گرفتن حمایت برای قربانیان ختنه در استرالیاست
17:53
and to protect little girls growing up here
345
1073425
2263
و حمایت دختر بچه ها که در اینجا بزرگ می شوند
17:55
to not have this evil done to them,
346
1075688
3138
این عمل شیطانی روی آنها انجام نشود،
17:58
because every child has a right to pleasure.
347
1078826
3683
زیرا هر کودکی حق لذت بردن را دارد.
18:02
Every child has a right to their bodies being left intact,
348
1082509
3461
هر کودکی حق دارد که بدنش دست نخورده باقی بماند،
18:05
and dammit, ever child has a right to a clitoris.
349
1085970
4717
و هر کودکی حق دارد که کلیتوریس داشته باشد.
18:10
So please join me in ending this act.
350
1090687
3665
لطفا برای پایان دادن به این عمل به من ملحق شوید.
18:14
My favorite quote is,
351
1094352
2149
نقل قول مورد علاقه من،
18:16
"All it takes for evil to prevail
352
1096501
1848
" برای چیره شدن شیطان
18:18
is for a few good men and women to do nothing."
353
1098349
3434
لازم است که مردان و زنان خوب کاری نکنند"
18:21
Are you going to let this evil of female genital mutilation
354
1101783
4869
آیا می خواهید شیطان بر ختنه زنان
18:26
to prevail in Australia?
355
1106652
2232
در استرالیا چیره شود؟
18:28
I don't think so,
356
1108884
1288
من اینطور فکر نمی کنم،
18:30
so please join me in ensuring that it ends in my generation.
357
1110172
4026
پس لطفا به من ملحق شوید تا این در نسل من خاتمه یابد.
18:34
Thank you.
358
1114198
2071
سپاسگزارم
18:36
(Applause)
359
1116269
2438
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7