How women in rural India turned courage into capital | Chetna Gala Sinha

116,483 views ・ 2018-09-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
I'm here to tell you not just my story
0
12760
3656
أنا هنا لأخبركم ليس قصتي فقط، لكن قصص نساء متميزات ممن قابلتهن من الهند.
00:16
but stories of exceptional women from India whom I've met.
1
16440
5016
00:21
They continue to inspire me,
2
21480
2136
ولا يزلن يؤثرن ويعلمن ويرشدنني في رحلة حياتي.
00:23
teach me, guide me in my journey of my life.
3
23640
4336
00:28
These are incredible women.
4
28000
2056
وهؤلاء نساء رائعات!
00:30
They never had an opportunity to go to school,
5
30080
3096
لم تتح لهن الفرصة أبدًا للذهاب إلى المدرسة،
00:33
they had no degrees,
6
33200
1776
لا يحملن شهادات جامعية، ولا يسافرن، ولا يتعرضن للمعرفة.
00:35
no travel, no exposure.
7
35000
2160
00:38
Ordinary women who did extraordinary things
8
38000
3696
نساء عاديات ممن قمن بعمل أشياء رائعة بأقصى درجات شجاعتهن وحكمتهن وتواضعهن.
00:41
with the greatest of their courage,
9
41720
2136
00:43
wisdom and humility.
10
43880
2040
00:46
These are my teachers.
11
46680
1440
هؤلاء هن معلماتي.
00:49
For the last three decades,
12
49160
1736
في العقود الثلاثة الماضية، عملتُ وبقيتُ وعشتُ في الهند،
00:50
I've been working, staying and living in India
13
50920
3416
00:54
and working with women in rural India.
14
54360
2960
وعملتُ مع النساء في المناطق الريفية من الهند.
00:58
I was born and brought up in Mumbai.
15
58040
2120
ولدتُ وترعرعتُ في مومباي.
01:01
When I was in college,
16
61080
1616
عندما كنت في الكلية،
01:02
I met Jayaprakash Narayan,
17
62720
3216
قابلتُ جايابراكاش ناراين (Jayaprakash Narayan)
01:05
famous Gandhian leader
18
65960
2296
الزعيم الغاندي الشهير الذي ألهم الشباب للعمل في المناطق الريفية من الهند.
01:08
who inspired youth to work in rural India.
19
68280
3120
01:12
I went into the villages to work in rural India.
20
72440
3176
سافرتُ إلى القرى للعمل في المناطق الريفية من الهند.
01:15
I was part of land rights movement,
21
75640
2776
كنت عضوةً في حركة حقوق الأرض وحركة المزارعين والحركة النسائية.
01:18
farmers' movement
22
78440
1496
01:19
and women's movement.
23
79960
1360
01:22
On the same line,
24
82400
1296
وعلى نفس الاتجاه، انتهى بي المطاف في قرية صغيرة جدًا.
01:23
I ended up in a very small village,
25
83720
2976
01:26
fell in love with a young, handsome, dynamic young farmer-leader
26
86720
6416
ووقعتُ في حب مزارع وسيم من قادة المزارعبن اليافعين النشيطين
01:33
who was not very educated,
27
93160
2336
لم يكن متعلمًا تعليمًا عاليًا ولكنه استطاع قيادة الحشود.
01:35
but he could pull the crowd.
28
95520
2336
01:37
And so in the passion of youth,
29
97880
2576
وفي حماس الشباب، تزوجته وتركت بومباي.
01:40
I married him
30
100480
1856
01:42
and left Mumbai,
31
102360
1456
01:43
and went to a small village which did not have running water
32
103840
4176
وذهبتُ إلى قرية صغيرة جدًا لا يوجد فيها مياه ولا مراحيض.
01:48
and no toilet.
33
108040
1280
01:50
Honestly, my family and friends were horrified.
34
110000
4136
صراحةً، أصيبت عائلتي وأصدقائي بالذعر.
01:54
(Laughter)
35
114160
1150
(ضحك)
01:56
I was staying with my family,
36
116320
2416
كنتُ أقيم مع عائلتي وأطفالي الثلاثة في القرية،
01:58
with my three children in the village,
37
118760
2616
02:01
and one day,
38
121400
1776
وذات يوم، بعد سنوات قليلة وفي يوم ما، جاءتني امرأة تدعى كانتباي.
02:03
a few years later one day,
39
123200
2256
02:05
a woman called Kantabai came to me.
40
125480
2800
02:09
Kantabai said, "I want to open a saving account.
41
129480
4816
قالت كانتباي: "أرغب في فتح حساب توفير، أريد أن أوفر".
02:14
I want to save."
42
134320
1200
02:16
I asked Kantabai:
43
136600
1496
وسألتها: "أنت تعملين في الحدادة، هل لديك مالٌ كافٍ لتوفيره؟
02:18
"You are doing business of blacksmith.
44
138120
3456
02:21
Do you have enough money to save?
45
141600
1976
02:23
You are staying on the street.
46
143600
2376
أنت تقيمين في الشارع، هل تستطيعين التوفير؟"
02:26
Can you save?"
47
146000
1256
02:27
Kantabai was insistent.
48
147280
1936
كانت كانتباي عاقدة العزم.
02:29
She said, "I want to save because I want to buy a plastic sheet
49
149240
5216
قالت: "أرغب في التوفير لأنني أريد شراء لوح بلاستيكي قبل موعد هبوب الرياح الموسمية
02:34
before the monsoons arrive.
50
154480
1656
02:36
I want to save my family from rain."
51
156160
2560
أرغبُ في حماية عائلتي من الأمطار".
02:39
I went with Kantabai to the bank.
52
159840
2576
ذهبتُ مع كانتباي إلى البنك.
02:42
Kantabai wanted to save 10 rupees a day --
53
162440
3016
أرادت كانتباي توفير عشر روبيات يوميًا، أقل من 15 سنت.
02:45
less than 15 cents.
54
165480
2160
02:48
Bank manager refused to open the account of Kantabai.
55
168400
3576
رفض مدير البنك فتح حساب لكانتباي.
02:52
He said Kantabai's amount is too small
56
172000
4936
وقال بأن مبلغ كانتباي ضئيل للغاية، ولا يستحق تضييع وقته.
02:56
and it's not worth his time.
57
176960
2600
03:00
Kantabai was not asking any loan from the bank.
58
180120
3536
لم تطلب كانتباي قرضًا من البنك. ولم تطلب دعمًا ماليًا أو منحة من الحكومة.
03:03
She was not asking any subsidy or grant from the government.
59
183680
4336
03:08
What she was asking was to have a safe place
60
188040
3936
ما كانت تطلبه هو مكان آمن لتوفير المال الذي تكسبه بشق الأنفس.
03:12
to save her hard-earned money.
61
192000
2096
03:14
And that was her right.
62
194120
1600
وكان ذلك حقًا من حقوقها.
03:16
And I went --
63
196480
1216
ومضيتُ وقلتُ إذا كانت البنوك ترفض فتح حساب لكانتباي،
03:17
I said if banks are not opening the account of Kantabai,
64
197720
3456
03:21
why not start the bank
65
201200
2136
فلماذا لا نبدأ بنكًا والذي سيعطي الفرصة للنساء مثل كانتباي للتوفير؟
03:23
which will give an opportunity for women like Kantabai to save?
66
203360
4080
03:28
And I applied for the banking license to Reserve Bank of India.
67
208120
3760
وقدمتُ طلبًا للحصول على رخصة مصرفية من البنك الاحتياطي الهندي.
03:32
(Applause)
68
212840
4400
(تصفيق)
03:38
No, it was not an easy task.
69
218280
3256
لا، لم تكن المهمة سهلة.
03:41
Our license was rejected --
70
221560
2016
رُفضت رخصتنا...
03:43
(Laughter)
71
223600
1376
(ضحك)
03:45
on the grounds --
72
225000
1216
على أساس...
03:46
Reserve Bank said that we cannot issue a license
73
226240
2936
قال البنك الاحتياطي لا يمكننا إصدار رخصة لبنك أعضاؤه المؤسـسون غير متعلمين.
03:49
to the bank whose promoting members who are nonliterate.
74
229200
3480
03:53
I was terrified.
75
233640
1256
كنت مذعورة! وكنت أبكي.
03:54
I was crying.
76
234920
1416
03:56
And by coming back home,
77
236360
1896
وبحلول عودتي إلى المنزل، كنت أبكي دون انقطاع.
03:58
I was continuously crying.
78
238280
1936
04:00
I told Kantabai and other women
79
240240
2376
وأخبرت كانتباي والنساء الأخريات
04:02
that we couldn't get the license because our women are nonliterate.
80
242640
3880
أننا لم نستطع الحصول على رخصة لأن نساءنا غير متعلمات.
04:07
Our women said, "Stop crying.
81
247200
2200
وقالت النساء: "توقفي عن البكاء، سنتعلم القراءة والكتابة،
04:10
We will learn to read and write
82
250440
2096
04:12
and apply again, so what?"
83
252560
2016
وسنقدم طلبًا مرةً أخرى، ماذا في ذلك؟"
04:14
(Applause)
84
254600
5400
(تصفيق)
04:21
We started our literacy classes.
85
261600
2456
بدأنا دروس تعلم الكتابة والقراءة، وحضرت نساؤنا يوميًا.
04:24
Every day our women would come.
86
264080
2536
04:26
They were so determined that after working the whole day,
87
266640
3735
كن عاقدات العزم على الحضور إلى الفصل لتعلم القراءة والكتابة بعد يوم عمل كامل.
04:30
they would come to the class and learn to read and write.
88
270399
3457
04:33
After five months,
89
273880
1376
بعد خمسة شهور، قدمنا طلبًا مرة أخرى،
04:35
we applied again,
90
275280
1536
04:36
but this time I didn't go alone.
91
276840
3016
ولم أذهب لوحدي هذه المرة.
04:39
Fifteen women accompanied me to Reserve Bank of India.
92
279880
3360
رافقتني خمس عشرة امرأة إلى البنك الاحتياطي الهندي.
04:44
Our women told the officer of Reserve Bank,
93
284440
3016
قالت نساؤنا لموظف البنك الاحتياطي: "رفضتم إصدار الرخصة لأننا لا نقرأ ونكتب.
04:47
"You rejected the license because we cannot read and write.
94
287480
4376
04:51
You rejected the license because we are nonliterate."
95
291880
3096
رفضتم إصدار الرخصة لأننا غير متعلمات."
04:55
But they said, "There were no schools when we were growing,
96
295000
2816
وقلن: "لم يكن هناك مدارس ونحن نترعرع، وبذلك نحن غير مسؤولات عن عدم تعليمنا."
04:57
so we are not responsible for our noneducation."
97
297840
3000
05:01
And they said, "We cannot read and write,
98
301640
2816
وقلن: "لا نستطيع القراءة والكتابة، ولكن نستطيع العد."
05:04
but we can count."
99
304480
1376
05:05
(Laughter)
100
305880
2016
(ضحك)
05:07
(Applause)
101
307920
1856
(تصفيق)
05:09
And they challenged the officer.
102
309800
1880
وتحدّين الموظف قائلات: "أطلب منا حساب فائدة أي مبلغ أساسي".
05:12
"Then tell us to calculate the interest of any principal amount."
103
312520
4176
05:16
(Laughter)
104
316720
1016
(ضحك)
05:17
"If we are unable to do it,
105
317760
1776
"إذا لم نتمكن من القيام بذلك، لا تعطينا الرخصة،
05:19
don't give us license.
106
319560
1856
05:21
Tell your officers to do it without a calculator
107
321440
3576
واطلب من موظفيك حسابها دون آلة حاسبة، وانظر مَن يمكنه حسابها أسرع".
05:25
and see who can calculate faster."
108
325040
2576
05:27
(Applause)
109
327640
3760
(تصفيق)
05:33
Needless to say,
110
333120
1896
وغني عن القول، أننا حصلنا على الرخصة البنكية.
05:35
we got the banking license.
111
335040
1856
05:36
(Laughter)
112
336920
1696
(ضحك)
05:38
(Applause)
113
338640
2240
(تصفيق)
05:42
Today, more than 100,000 women are banking with us
114
342600
3976
اليوم، يتعامل مع بنكنا أكثر من 100000 امرأة،
05:46
and we have more than 20 million dollars of capital.
115
346600
3856
ولدينا أكثر من 20 مليون دولار كرأسمال، جميعها توفيرات النساء،
05:50
This is all women's savings,
116
350480
2416
05:52
women capital,
117
352920
1416
إنه رأسمال النساء، ولا يوجد مستثمرون من الخارج يسألون عن خطة عمل.
05:54
no outside investors asking for a business plan.
118
354360
2896
05:57
No.
119
357280
1216
لا.
05:58
It's our own rural women's savings.
120
358520
1896
إنه توفيرات النساء الريفيات الخاصة.
06:00
(Applause)
121
360440
4360
(تصفيق)
06:08
I also want to say that yes,
122
368240
2096
وأريد القول بأنه بعد حصولنا على الرخصة، أصبح لدى كانتباي منزلها الخاص،
06:10
after we got the license,
123
370360
2096
06:12
today Kantabai has her own house
124
372480
2896
06:15
and is staying with her family
125
375400
1616
وهي تعيش اليوم مع عائلتها في بيتها الخاص لنفسها وعائلتها.
06:17
in her own house for herself and her family.
126
377040
3400
06:20
(Applause)
127
380920
5136
(تصفيق)
06:26
When we started our banking operations,
128
386080
2296
عندما بدأنا عملياتنا البنكية، لم تكن النساء قادرات على الحضور إلى البنك،
06:28
I could see that our women were not able to come to the bank
129
388400
3416
06:31
because they used to lose the working day.
130
391840
2296
لأنهن كنّ يخسرن يومهن في العمل.
06:34
I thought if women are not coming to the bank,
131
394160
2616
ففكرتُ إن كانت النساء لا يقدرن الحضور إلى البنك، فسيذهبُ البنك إليهن،
06:36
bank will go to them,
132
396800
1416
06:38
and we started doorstep banking.
133
398240
2160
وبدأنا في توصيل الخدمات البنكية إلى المنازل.
06:41
Recently, we starting digital banking.
134
401040
2400
بدأنا مؤخرًا الخدمات البنكية الإلكترونية.
06:44
Digital banking required to remember a PIN number.
135
404360
3576
تتطلب الخدمات البنكية الإلكترونية وجود رقم التعريف الشخصي/رقم سري (PIN number)
06:47
Our women said, "We don't want a PIN number.
136
407960
3616
وقالت نساؤنا: "لا نريد رقمًا سريًا، هذه ليست فكرة جيدة".
06:51
That's not a good idea."
137
411600
1656
06:53
And we tried to explain to them
138
413280
1536
وحاولنا أن نشرح لهن أهمية تذكر الرقم السري وقلنا سنساعدكن في تذكره،
06:54
that maybe you should remember the PIN number;
139
414840
2496
06:57
we will help you to remember the PIN number.
140
417360
2336
06:59
They were firm.
141
419720
1216
كن حازمات وقلن: "اقترحوا شيئًا آخر"،
07:00
They said, "suggest something else,"
142
420960
1816
07:02
and they --
143
422800
1216
وكن ...
07:04
(Laughter)
144
424040
2856
(ضحك)
07:06
and they said, "What about thumb?"
145
426920
2360
وقلن: "ماذا عن الإبهام؟"
07:10
I thought that's a great idea.
146
430200
2456
واعتقدتُ أنها فكرة رائعة!
07:12
We'll link that digital banking with biometric,
147
432680
3456
سنربط الخدمات البنكية الإلكترونية مع أجهزة مقاييس حيوية (biometric)،
07:16
and now women use the digital financial transaction
148
436160
3576
وتستخدم النساء الآن المعاملات المالية الإلكترونية بواسطة الإبهام.
07:19
by using the thumb.
149
439760
1536
07:21
And you know what they said?
150
441320
1560
وهل تعرفون ماذا قلن؟
قلن: "يستطيع أي شخص سرقة الرقم التعريفي الشخصي السري،
07:24
They said, "Anybody can steal my PIN number
151
444080
2176
07:26
and take away my hard-earned money,
152
446280
2136
وسرقة أموالنا التي كسبناها بشق الأنفس، لكن لا يستطيع أحد سرقة إبهاماتنا".
07:28
but nobody can steal my thumb."
153
448440
1976
07:30
(Applause)
154
450440
4376
(تصفيق)
07:34
That reinforced the teaching which I have always learned from women:
155
454840
4976
عزز ذلك التعليم الذي اكتسبته دومًا من النساء،
07:39
never provide poor solutions to poor people.
156
459840
3040
لا ينبغي تقديم حلول غير مجدية إلى الفقراء. فإنهم أذكياء!
07:43
They are smart.
157
463800
1216
07:45
(Applause)
158
465040
5480
(تصفيق)
07:53
A few months later,
159
473320
1656
بعد عدة شهور، حضرت امرأة أخرى إلى البنك، تدعى كيراباي.
07:55
another woman came to the bank --
160
475000
2016
07:57
Kerabai.
161
477040
1536
07:58
She mortgaged her gold and took the loan.
162
478600
3416
رهنت ذهبها مقابل الحصول على قرض.
08:02
I asked Kerabai, "Why are you mortgaging your precious jewelry
163
482040
4696
سألتها: "لماذا ترهنين مجوهراتك الثمينة للحصول على قرض؟"
08:06
and taking a loan?"
164
486760
1696
08:08
Kerabai said, "Don't you realize that it's a terrible drought?
165
488480
3976
قالت كيراباي: "ألم تلاحظي الجفاف الرهيب؟ لا يوجد طعام أو علف للحيوانات، ولا ماء.
08:12
There's no food or fodder for the animals.
166
492480
3496
08:16
No water.
167
496000
1376
08:17
I'm mortgaging gold to buy food and fodder for my animals."
168
497400
4496
أرهنُ الذهب لشراء الطعام والعلف للحيوانات".
08:21
And then she asks me, "Can I mortgage gold and get water?"
169
501920
4776
وثم سألتني: "هل أستطيع رهن الذهب والحصول على الماء؟"
08:26
I had no answer.
170
506720
1200
لم يكن عندي إجابة لسؤالها.
08:28
Kerabai challenged me: "You're working in the village
171
508840
3176
تحدتني كيراباي قائلة: "أنت تعملين في القرية مع النساء وفي مجال التمويل،
08:32
with women and finance,
172
512040
1896
08:33
but what if one day there's no water?
173
513960
3456
لكن ماذا لو لم يكن هناك ماء في يومٍ ما؟
08:37
If you leave this village,
174
517440
1336
وإذا غادرت القرية، مع مَن ستتعاملين للقيام بالمعاملات المالية؟"
08:38
with whom are you going to do banking?"
175
518800
1880
08:41
Kerabai had a valid question,
176
521520
2456
كان لدى كيراباي سؤال منطقي،
08:44
so in this drought,
177
524000
1456
لذلك قررنا في هذا الجفاف أن نبدأ في تجميع الماشية في مخيم لهذه المنطقة.
08:45
we decided to start the cattle camp in the area.
178
525480
3600
08:49
It's where farmers can bring their animals to one place
179
529400
4336
حيث يستطيع المزارعون جلب حيواناتهم إلى مكان واحد والحصول على العلف والماء.
08:53
and get fodder and water.
180
533760
2399
08:57
It didn't rain.
181
537600
1256
لم تمطر، وجرى تمديد مخيم الماشية لمدة 18 شهرًا.
08:58
Cattle camp was extended for 18 months.
182
538880
2856
09:01
Kerabai used to move around in the cattle camp
183
541760
3296
اعتادت كيراباي التجول هنا وهناك في مخيم الماشية وتغني أغاني تشجيعية.
09:05
and sing the songs of encouragement.
184
545080
3136
09:08
Kerabai became very popular.
185
548240
1720
أصبحت كيراباي تحظى بشعبية كبيرة جدًا.
09:10
It rained and cattle camp was ended,
186
550640
3976
وهطلت الأمطار وانتهى مخيم الماشية،
09:14
but after cattle camp ended,
187
554640
1896
لكن بعد انتهاء مخيم الماشية، حضرت كيراباي لإذاعتنا...
09:16
Kerabai came to our radio --
188
556560
2176
09:18
we have community radio
189
558760
1936
لدينا إذاعة محلية يتابعها أكثر من 100000 مستمع.
09:20
which has more than 100,000 listeners.
190
560720
3056
09:23
She said, "I want to have a regular show on the radio."
191
563800
3440
قالت: "أرغب في الحصول على برنامج منتظم في الإذاعة".
09:28
Our radio manager said, "Kerabai, you cannot read and write.
192
568280
4376
قالت مديرة الإذاعة: "كيراباي، أنت لا تعرفي القراءة والكتابة.
09:32
How will you write the script?"
193
572680
2056
فكيف ستكتبي نص البرنامج؟"
09:34
You know what she replied?
194
574760
1616
هل تعلمون ماذا أجابت؟
09:36
"I cannot read and write,
195
576400
1576
"لا أستطيع القراءة والكتابة، ولكن أستطيع الغناء، فما المشكلة؟"
09:38
but I can sing.
196
578000
1416
09:39
What's the big deal?"
197
579440
1256
09:40
(Laughter)
198
580720
1736
(ضحك)
09:42
And today,
199
582480
1256
واليوم، تقوم كيراباي بعمل برنامج إذاعي منتظم،
09:43
Kerabai is doing a regular radio program,
200
583760
3256
09:47
and not only that,
201
587040
1376
وليس هذا فقط، فإنها أصبحت مذيعة شهيرة ودعيت إلى جميع الإذاعات حتى من مومباي.
09:48
she's become a famous radio jockey
202
588440
3016
09:51
and she has been invited by all of the radios,
203
591480
2696
09:54
even from Mumbai.
204
594200
1576
09:55
She gets the invitation and she does the show.
205
595800
2936
تحصلُ على الدعوة وتقوم بعمل البرنامج.
09:58
(Applause)
206
598760
5376
(تصفيق)
10:04
Kerabai has become a local celebrity.
207
604160
2616
أصبحت كيراباي شخصية مشهورة.
10:06
One day I asked Kerabai,
208
606800
1696
سألتُ كيراباي ذات يوم: "كيف انتهى بك المطاف إلى الغناء؟"
10:08
"How did you end up singing?"
209
608520
1800
10:11
She said, "Shall I tell you the real fact?
210
611800
2816
قالت: "هل ينبغي عليّ إخبارك بالحقيقة؟ عندما كنت حاملًا بطفلي الأول،
10:14
When I was pregnant with my first child,
211
614640
2816
10:17
I was always hungry.
212
617480
1736
كنت دومًا جائعة، لم يكن لدي الطعام الكافي، ولا المال الكافي لشراء الطعام،
10:19
I did not have enough food to eat.
213
619240
1936
10:21
I did not have enough money to buy food,
214
621200
2856
10:24
and so to forget my hunger, I started singing."
215
624080
4000
ولأنسى جوعي، بدأت في الغناء".
10:28
So strong and wise, no?
216
628640
2280
امرأة قوية وحكيمة! أليس كذلك؟
10:32
I always think that our women overcome so many obstacles --
217
632160
4416
أعتقد دومًا أن نساءنا يتغلبن على العديد من العقبات الثقافية والاجتماعية والمالية،
10:36
cultural, social, financial --
218
636600
3136
10:39
and they find out their ways.
219
639760
2680
ويجدن طريقهن دومًا.
10:43
I would like to share another story:
220
643760
1976
أود مشاركتكم قصة أخرى لامرأة تدعى سونيتا كامبل.
10:45
Sunita Kamble.
221
645760
1856
10:47
She has taken a course in a business school,
222
647640
4056
درست دورة في كلية إدارة الأعمال، وأصبحت طبيبة بيطرية.
10:51
and she has become a veterinary doctor.
223
651720
2776
10:54
She's Dalit;
224
654520
1216
إنها من المنبوذين (Dalit)، إنها تنحدر من طبقة منبوذدة،
10:55
she comes from an untouchable caste,
225
655760
2096
10:57
but she does artificial insemination in goats.
226
657880
3200
ولكنها تقوم بتلقيح الماعز اصطناعيًا.
11:01
It is a very male-dominated profession
227
661680
2456
إنها مهنة تناسب الذكور للغاية مما يجعلها صعبة على سونيتا لأنها تنحدر من طبقة منبوذة
11:04
and it is all the more difficult for Sunita
228
664160
2656
11:06
because Sunita comes from an untouchable caste.
229
666840
2496
11:09
But she worked very hard.
230
669360
1656
ولكنها تعمل بكد.
11:11
She did successful goat deliveries in the region
231
671040
4456
قامت بنجاح في توليد الماعز في المنطقة، وأصبحت طبيبة ماعز شهيرة.
11:15
and she became a famous goat doctor.
232
675520
2200
11:18
Recently, she got a national award.
233
678760
2400
وحصلت مؤخرًا على جائزة وطنية.
11:22
I went to Sunita's house to celebrate --
234
682040
3256
ذهبتُ إلى منزل سونيتا للاحتفال ولتهنئتها.
11:25
to congratulate her.
235
685320
1616
11:26
When I entered the village,
236
686960
1376
عندما دخلتُ القرية، رأيت مجسمًا كبيرًا لسونيتا.
11:28
I saw a big cutout of Sunita.
237
688360
2656
11:31
Sunita was smiling on that picture.
238
691040
2296
كانت تبتسم في الصورة.
11:33
I was really surprised to see an untouchable,
239
693360
3496
دهشتُ حقًا لرؤية منبوذة تنحدرُ من القرية، ولديها مجسمٌ كبيرٌ على مدخل القرية.
11:36
coming from the village,
240
696880
1496
11:38
having a big cutout at the entrance of the village.
241
698400
2720
11:41
When I went to her house,
242
701800
1576
عندما ذهبتُ لمنزلها، لقد دهشتُ أكثر،
11:43
I was even more amazed
243
703400
2136
11:45
because upper caste leaders --
244
705560
2296
لأن زعماء الطبقة العليا من الرجال، كانوا يجلسون في منزلها،
11:47
men -- were sitting in the house, in her house,
245
707880
2736
11:50
and having chai and water,
246
710640
2336
ويحتسون الشاي والماء، وهذا أمر نادر حدوثه في الهند.
11:53
which is very rare in India.
247
713000
2016
11:55
Upper caste leaders do not go to an untouchable's house
248
715040
2816
لا يذهبُ زعماء الطبقة العليا لمنازل الطبقة المنبوذة،
11:57
and have chai or water.
249
717880
1816
ويحتسون الشاي أو الماء.
11:59
And they were requesting her
250
719720
1896
وكانوا يطلبون منها القدوم للتحدث إلى تجمع حشدٍ في القرية.
12:01
to come and address the gathering of the village.
251
721640
2960
12:05
Sunita broke centuries-old caste conditioning in India.
252
725280
5640
كسرت سونيتا فرض القيود الطبقية القديمة التي دامت لقرون في الهند.
12:11
(Applause)
253
731520
6176
(تصفيق)
12:17
Let me come to what the younger generations do.
254
737720
2560
دعوني أتحدث عن ما يقوم به جيل الشباب.
12:21
As I'm standing here --
255
741040
1736
وأنا أقف هنا، أشعرُ بالفخر وأنا أقف هنا.
12:22
I'm so proud as I stand here,
256
742800
2496
12:25
from Mhaswad to Vancouver.
257
745320
2000
من مدينة مهسواد في الهند إلى مدينة فانكوفر في كندا.
12:28
Back home, Sarita Bhise --
258
748120
3096
وبالعودة إلى الوطن، إنها ساريتا بيهاز التي لم تبلغ 16 عامًا بعد.
12:31
she's not even 16 years old.
259
751240
2816
12:34
She's preparing herself --
260
754080
2256
تحضر نفسها كعضو مشارك في برنامجنا الرياضي، برنامج الأبطال.
12:36
she's a part of our sports program,
261
756360
2096
12:38
Champions' program.
262
758480
1320
12:40
She's preparing herself to represent India in field hockey.
263
760800
4016
تحضر نفسها لتمثيل الهند في مجال لعبة الهوكي.
12:44
And you know where she's going?
264
764840
2296
وهل تعلمون أين ستذهب؟
12:47
She's going to represent in 2020 Olympics, Tokyo.
265
767160
5536
ستذهب لتمثيل الهند في أولمبياد عام 2020 في طوكيو.
12:52
(Applause)
266
772720
5256
(تصفيق)
12:58
Sarita comes from a very poor shepherd community.
267
778000
3080
تنحدر ساريتا من مجتمع فقير جدًا يعتمد على رعي الماشية.
13:01
I am just -- I couldn't be more proud of her.
268
781880
3600
أشعر بقمة الفخر تجاهها.
13:06
There are millions of women like Sarita, Kerabai, Sunita,
269
786480
5096
هناك الملايين من النساء مثل ساريتا وكيراباي وسونيتا،
13:11
who can be around you also.
270
791600
2016
وممن يمكن لهن أن يتواجدن حولكم.
13:13
They can be all over the world,
271
793640
2096
يمكن تواجدهن في كل أنحاء العالم،
13:15
but at first glance you may think that they do not have anything to say,
272
795760
4656
لكن للوهلة الأولى، يمكنكم الاعتقاد بأنه ليس لديهن أي شيء ليقولونه.
13:20
they do not have anything to share.
273
800440
2136
وليس لديهن أي شيء لمشاركته.
13:22
You would be so wrong.
274
802600
2056
ستكونون مخطئين جدًا!
13:24
I am so lucky that I'm working with these women.
275
804680
3776
فأنا محظوظة للعمل مع هؤلاء النساء.
13:28
They are sharing their stories with me,
276
808480
2536
إنهن يشاركن قصصهن معي، ويشاركن حكمتهن معي،
13:31
they are sharing their wisdom with me,
277
811040
2656
13:33
and I'm just lucky to be with them.
278
813720
3600
وأنا محظوظة لأنني معهن.
13:38
20 years before --
279
818120
1360
قبل 20 عامًا، وأنا فخورة جدًا...
13:40
and I'm so proud --
280
820520
1496
13:42
we went to Reserve Bank of India
281
822040
2096
أننا ذهبنا إلى البنك الاحتياطي الهندي، وأنشأنا أول بنك للنساء الريفيات.
13:44
and we set up the first rural women's bank.
282
824160
2680
13:47
Today they are pushing me to go to National Stock Exchange
283
827720
4096
إنهن يدفعنني اليوم للذهاب إلى سوق الأوراق المالية الوطنية (البورصة)
13:51
to set up the first fund dedicated to micro rural women entrepreneurs.
284
831840
5776
لإنشاء أول صندوق مالي مخصص للنساء الريفيات من صاحبات المشاريع الصغيرة.
13:57
They are pushing me to set up
285
837640
2536
يدفعنني لإنشاء أول بنك لتمويل المشاريع النسائية الصغيرة في العالم.
14:00
the first small finance women's bank in the world.
286
840200
3120
14:04
And as one of them said,
287
844400
1776
وكما قالت إحداهن: "شجاعتي هي رأسمالي".
14:06
"My courage is my capital."
288
846200
2336
14:08
And I say here,
289
848560
1736
وأقول هنا، شجاعتهن هي رأسمالي.
14:10
their courage is my capital.
290
850320
2720
14:13
And if you want,
291
853840
1376
وإذا أردتم، يمكنها أن تكون شجاعتكم أيضًا.
14:15
it can be yours also.
292
855240
1720
14:17
Thank you.
293
857520
1216
شكرًا لكم!
14:18
(Applause)
294
858760
4760
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7