How women in rural India turned courage into capital | Chetna Gala Sinha

117,646 views ・ 2018-09-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Qiwen Lu
00:12
I'm here to tell you not just my story
0
12760
3656
我來這裡,要跟大家 分享的不僅是我的故事,
00:16
but stories of exceptional women from India whom I've met.
1
16440
5016
還有我遇見的幾位 不凡的印度女性的故事。
00:21
They continue to inspire me,
2
21480
2136
在我人生的道路上,
00:23
teach me, guide me in my journey of my life.
3
23640
4336
這些故事一直鼓舞我、 教導我、引導我。
00:28
These are incredible women.
4
28000
2056
這些女人相當了不起。
00:30
They never had an opportunity to go to school,
5
30080
3096
她們從來沒有機會上學,
00:33
they had no degrees,
6
33200
1776
她們沒有學位,
00:35
no travel, no exposure.
7
35000
2160
沒有遊歷,沒有曝光。
00:38
Ordinary women who did extraordinary things
8
38000
3696
平凡的女人做出不凡的事,
00:41
with the greatest of their courage,
9
41720
2136
她們有最偉大的勇氣、
00:43
wisdom and humility.
10
43880
2040
智慧,以及謙卑。
00:46
These are my teachers.
11
46680
1440
她們是我的老師。
00:49
For the last three decades,
12
49160
1736
在過去三十年,
00:50
I've been working, staying and living in India
13
50920
3416
我在印度工作、居留、生活,
00:54
and working with women in rural India.
14
54360
2960
和印度農村的女性合作。
00:58
I was born and brought up in Mumbai.
15
58040
2120
我在孟買出生和長大。
01:01
When I was in college,
16
61080
1616
我讀大學時,
01:02
I met Jayaprakash Narayan,
17
62720
3216
我遇到了賈雅普拉卡什納拉揚,
01:05
famous Gandhian leader
18
65960
2296
他是著名的甘地主義領袖,
01:08
who inspired youth to work in rural India.
19
68280
3120
他鼓勵年輕人在印度農村工作。
01:12
I went into the villages to work in rural India.
20
72440
3176
為了在印度農村工作, 我進到村子裡。
01:15
I was part of land rights movement,
21
75640
2776
我參與了地權運動、
01:18
farmers' movement
22
78440
1496
農夫運動,
01:19
and women's movement.
23
79960
1360
以及女性運動。
01:22
On the same line,
24
82400
1296
我一直用這樣的方式,
01:23
I ended up in a very small village,
25
83720
2976
最後到了一個非常小的村子,
01:26
fell in love with a young, handsome, dynamic young farmer-leader
26
86720
6416
愛上了一個年輕英俊
且很有動能的年輕農夫領袖,
01:33
who was not very educated,
27
93160
2336
他沒有受過多少教育,
01:35
but he could pull the crowd.
28
95520
2336
但他能夠帶動群眾。
01:37
And so in the passion of youth,
29
97880
2576
出於年輕人的熱情,
01:40
I married him
30
100480
1856
我嫁給他了,
01:42
and left Mumbai,
31
102360
1456
並離開了孟買,
01:43
and went to a small village which did not have running water
32
103840
4176
到一個小村子去, 那裡沒有自來水,沒有廁所。
01:48
and no toilet.
33
108040
1280
01:50
Honestly, my family and friends were horrified.
34
110000
4136
老實說,我的家人 和朋友都嚇壞了。
01:54
(Laughter)
35
114160
1150
(笑聲)
01:56
I was staying with my family,
36
116320
2416
我和我的家人同住,
01:58
with my three children in the village,
37
118760
2616
我和三個孩子同住在村子裡。
02:01
and one day,
38
121400
1776
有一天,
02:03
a few years later one day,
39
123200
2256
幾年後的某一天,
02:05
a woman called Kantabai came to me.
40
125480
2800
一名叫做坎塔貝的女子來找我,
02:09
Kantabai said, "I want to open a saving account.
41
129480
4816
坎塔貝說:「我想開個儲蓄帳戶。
02:14
I want to save."
42
134320
1200
我想要存錢。」
02:16
I asked Kantabai:
43
136600
1496
我問坎塔貝:
02:18
"You are doing business of blacksmith.
44
138120
3456
「你在做鐵匠的工作。
02:21
Do you have enough money to save?
45
141600
1976
你有足夠的錢可以存嗎?
02:23
You are staying on the street.
46
143600
2376
你還住在街頭。
02:26
Can you save?"
47
146000
1256
你能存錢嗎?」
02:27
Kantabai was insistent.
48
147280
1936
坎塔貝很堅持。
02:29
She said, "I want to save because I want to buy a plastic sheet
49
149240
5216
她說:「我想要存錢,因為我想要
在雨季來臨之前買一片塑膠板
02:34
before the monsoons arrive.
50
154480
1656
02:36
I want to save my family from rain."
51
156160
2560
為我的家人遮雨。」
02:39
I went with Kantabai to the bank.
52
159840
2576
我和坎塔貝一起去銀行。
02:42
Kantabai wanted to save 10 rupees a day --
53
162440
3016
坎塔貝想要一天存十盧比,
02:45
less than 15 cents.
54
165480
2160
那還不到十五分錢。
02:48
Bank manager refused to open the account of Kantabai.
55
168400
3576
銀行經理拒絕幫坎塔貝開帳戶。
02:52
He said Kantabai's amount is too small
56
172000
4936
他說坎塔貝的金額太小了,
02:56
and it's not worth his time.
57
176960
2600
不值得他花時間。
03:00
Kantabai was not asking any loan from the bank.
58
180120
3536
坎塔貝沒有向這間銀行要求貸款。
03:03
She was not asking any subsidy or grant from the government.
59
183680
4336
她也沒有向政府要求任何補助金。
03:08
What she was asking was to have a safe place
60
188040
3936
她想要的只是一個安全的地方,
03:12
to save her hard-earned money.
61
192000
2096
讓她可以安心存放辛苦賺來的錢。
03:14
And that was her right.
62
194120
1600
那是她的權利。
03:16
And I went --
63
196480
1216
而我去——
03:17
I said if banks are not opening the account of Kantabai,
64
197720
3456
我說,如果銀行不為坎塔貝開戶,
03:21
why not start the bank
65
201200
2136
那為什麼不開一間銀行,
03:23
which will give an opportunity for women like Kantabai to save?
66
203360
4080
提供像坎塔貝這樣的女性 一個存錢的機會?
03:28
And I applied for the banking license to Reserve Bank of India.
67
208120
3760
我向印度儲備銀行 申請了銀行業務執照。
03:32
(Applause)
68
212840
4400
(掌聲)
03:38
No, it was not an easy task.
69
218280
3256
不,那並不是很簡單的事。
03:41
Our license was rejected --
70
221560
2016
我們的執照申請被拒絕了。
03:43
(Laughter)
71
223600
1376
(笑聲)
03:45
on the grounds --
72
225000
1216
原因是,
03:46
Reserve Bank said that we cannot issue a license
73
226240
2936
儲備銀行說,不能發執照給
03:49
to the bank whose promoting members who are nonliterate.
74
229200
3480
提倡的成員不識字的銀行。
03:53
I was terrified.
75
233640
1256
我怔住了。
03:54
I was crying.
76
234920
1416
我哭了。
03:56
And by coming back home,
77
236360
1896
回到家,
03:58
I was continuously crying.
78
238280
1936
我還不斷在哭。
04:00
I told Kantabai and other women
79
240240
2376
我告訴坎塔貝和其他女性,
04:02
that we couldn't get the license because our women are nonliterate.
80
242640
3880
我們無法取得執照, 因為我們的女性們不識字。
04:07
Our women said, "Stop crying.
81
247200
2200
我們的女性們說:「別哭了。
04:10
We will learn to read and write
82
250440
2096
我們就來學讀和寫,
04:12
and apply again, so what?"
83
252560
2016
然後再申請一次,又怎樣?」
04:14
(Applause)
84
254600
5400
(掌聲)
04:21
We started our literacy classes.
85
261600
2456
我們開始了識字課。
04:24
Every day our women would come.
86
264080
2536
每天,我們的女性們都會來上課。
04:26
They were so determined that after working the whole day,
87
266640
3735
她們非常堅決,工作了一整天之後,
04:30
they would come to the class and learn to read and write.
88
270399
3457
還會來上課,學習讀和寫。
04:33
After five months,
89
273880
1376
五個月後,
04:35
we applied again,
90
275280
1536
我們再次申請,
04:36
but this time I didn't go alone.
91
276840
3016
但這一次,我不是一個人去的。
04:39
Fifteen women accompanied me to Reserve Bank of India.
92
279880
3360
十五位女性陪我一起到 印度儲備銀行。
04:44
Our women told the officer of Reserve Bank,
93
284440
3016
我們的女性們告訴 儲備銀行的主管:
04:47
"You rejected the license because we cannot read and write.
94
287480
4376
「你之前因為我們不能讀寫 而拒絕了執照申請。
04:51
You rejected the license because we are nonliterate."
95
291880
3096
因為我們不識字而拒絕發照。」
04:55
But they said, "There were no schools when we were growing,
96
295000
2816
但她們說:「我們 成長的過程中沒有學校,
04:57
so we are not responsible for our noneducation."
97
297840
3000
所以我們沒受教育 並不是我們的錯。」
05:01
And they said, "We cannot read and write,
98
301640
2816
她們說:「我們不能讀和寫,
05:04
but we can count."
99
304480
1376
但我們會算。」
05:05
(Laughter)
100
305880
2016
(笑聲)
05:07
(Applause)
101
307920
1856
(掌聲)
05:09
And they challenged the officer.
102
309800
1880
她們挑戰那位主管。
05:12
"Then tell us to calculate the interest of any principal amount."
103
312520
4176
「那就叫我們計算 任何本金的利息。」
05:16
(Laughter)
104
316720
1016
(笑聲)
05:17
"If we are unable to do it,
105
317760
1776
「如果我們算不出來,
05:19
don't give us license.
106
319560
1856
就不要發執照給我們。
05:21
Tell your officers to do it without a calculator
107
321440
3576
叫你的職員不用計算機來算,
05:25
and see who can calculate faster."
108
325040
2576
看誰算得比較快。」
05:27
(Applause)
109
327640
3760
(掌聲)
05:33
Needless to say,
110
333120
1896
不用說,
05:35
we got the banking license.
111
335040
1856
我們得到銀行業務執照了。
05:36
(Laughter)
112
336920
1696
(笑聲)
05:38
(Applause)
113
338640
2240
(掌聲)
05:42
Today, more than 100,000 women are banking with us
114
342600
3976
現今,我們有超過十萬名女客戶,
05:46
and we have more than 20 million dollars of capital.
115
346600
3856
資本額超過兩千萬美元。
05:50
This is all women's savings,
116
350480
2416
通通都是女性的存款,
05:52
women capital,
117
352920
1416
女性的資本,
05:54
no outside investors asking for a business plan.
118
354360
2896
沒有外在的投資者 要求要提供事業計畫。
05:57
No.
119
357280
1216
沒有。
05:58
It's our own rural women's savings.
120
358520
1896
這都是我們農村女性的存款。
06:00
(Applause)
121
360440
4360
(掌聲)
06:08
I also want to say that yes,
122
368240
2096
我也想要說,是的,
06:10
after we got the license,
123
370360
2096
在我們取得執照之後,
06:12
today Kantabai has her own house
124
372480
2896
坎塔貝現在已經有了自己的房子,
06:15
and is staying with her family
125
375400
1616
和她的家人住在一起,
06:17
in her own house for herself and her family.
126
377040
3400
她和家人住在自己的房子裡。
06:20
(Applause)
127
380920
5136
(掌聲)
06:26
When we started our banking operations,
128
386080
2296
當我們開始銀行的營運時,
06:28
I could see that our women were not able to come to the bank
129
388400
3416
我發現我們的女性無法來銀行,
06:31
because they used to lose the working day.
130
391840
2296
因為這樣她們就會無法工作。
06:34
I thought if women are not coming to the bank,
131
394160
2616
我心想,如果女性無法來銀行,
06:36
bank will go to them,
132
396800
1416
那銀行就去找她們,
06:38
and we started doorstep banking.
133
398240
2160
我們就開始了家門銀行業務。
06:41
Recently, we starting digital banking.
134
401040
2400
最近,我們開始了數位銀行業務。
06:44
Digital banking required to remember a PIN number.
135
404360
3576
數位銀行業務需要記得 PIN 碼。
06:47
Our women said, "We don't want a PIN number.
136
407960
3616
我們的女性說: 「我們不想要 PIN 碼。
06:51
That's not a good idea."
137
411600
1656
那不是個好點子。」
06:53
And we tried to explain to them
138
413280
1536
我們試著向她們解釋
06:54
that maybe you should remember the PIN number;
139
414840
2496
也許你們應該記住 PIN 碼;
06:57
we will help you to remember the PIN number.
140
417360
2336
我們會協助你們記住 PIN 碼。
06:59
They were firm.
141
419720
1216
她們很堅定。
07:00
They said, "suggest something else,"
142
420960
1816
她們說:「來點別的建議。」
07:02
and they --
143
422800
1216
她們——
07:04
(Laughter)
144
424040
2856
(笑聲)
07:06
and they said, "What about thumb?"
145
426920
2360
她們說:「用拇指如何?」
07:10
I thought that's a great idea.
146
430200
2456
我認為那是個很棒的點子。
07:12
We'll link that digital banking with biometric,
147
432680
3456
我們把數位銀行業務 和生物測定學連結,
07:16
and now women use the digital financial transaction
148
436160
3576
現在,女人只要用拇指
就可以進行數位財務交易。
07:19
by using the thumb.
149
439760
1536
07:21
And you know what they said?
150
441320
1560
你們知道她們怎麼說嗎?
07:24
They said, "Anybody can steal my PIN number
151
444080
2176
她們說:「任何人 都能偷走我的 PIN 碼,
07:26
and take away my hard-earned money,
152
446280
2136
拿走我的血汗錢,
07:28
but nobody can steal my thumb."
153
448440
1976
但沒有人能偷走我的拇指。」
07:30
(Applause)
154
450440
4376
(掌聲)
07:34
That reinforced the teaching which I have always learned from women:
155
454840
4976
那完全展現出了我從 女人身上所學到的事:
07:39
never provide poor solutions to poor people.
156
459840
3040
絕不要提供蹩腳的解決方案給窮人。
07:43
They are smart.
157
463800
1216
他們很聰明。
07:45
(Applause)
158
465040
5480
(掌聲)
07:53
A few months later,
159
473320
1656
幾個月之後,
07:55
another woman came to the bank --
160
475000
2016
另一位女性來到銀行——
07:57
Kerabai.
161
477040
1536
克拉拜。
07:58
She mortgaged her gold and took the loan.
162
478600
3416
她抵押了她的金子,取得了貸款。
08:02
I asked Kerabai, "Why are you mortgaging your precious jewelry
163
482040
4696
我問克拉拜:「你為什麼 要把你寶貴的珠寶拿來抵押
08:06
and taking a loan?"
164
486760
1696
取得貸款?」
08:08
Kerabai said, "Don't you realize that it's a terrible drought?
165
488480
3976
克拉拜說:「你不知道 旱災很嚴重嗎?
08:12
There's no food or fodder for the animals.
166
492480
3496
沒有食物或飼料可以給動物吃。
08:16
No water.
167
496000
1376
沒有水。
08:17
I'm mortgaging gold to buy food and fodder for my animals."
168
497400
4496
我把金子拿來抵押,是為了 買食物和飼料給我的動物吃。」
08:21
And then she asks me, "Can I mortgage gold and get water?"
169
501920
4776
接著,她問我:「我能 把金子抵押換成水嗎?」
08:26
I had no answer.
170
506720
1200
我沒有答案。
08:28
Kerabai challenged me: "You're working in the village
171
508840
3176
克拉拜挑戰我:「你在村子裡做
08:32
with women and finance,
172
512040
1896
女性的財務工作,
08:33
but what if one day there's no water?
173
513960
3456
但如果有一天,沒有水了呢?
08:37
If you leave this village,
174
517440
1336
如果你離開這個村子,
08:38
with whom are you going to do banking?"
175
518800
1880
你要跟誰做銀行生意?」
08:41
Kerabai had a valid question,
176
521520
2456
克拉拜的問題是有根據的,
08:44
so in this drought,
177
524000
1456
所以,在這場旱災時,
08:45
we decided to start the cattle camp in the area.
178
525480
3600
我們決定要在這個區域 開始一個牲口營。
08:49
It's where farmers can bring their animals to one place
179
529400
4336
農場主可以把他們的動物 帶到這個地方,
08:53
and get fodder and water.
180
533760
2399
取得飼料和水。
08:57
It didn't rain.
181
537600
1256
一直沒有下雨。
08:58
Cattle camp was extended for 18 months.
182
538880
2856
牲口營延長到了十八個月。
09:01
Kerabai used to move around in the cattle camp
183
541760
3296
克拉拜那時會在牲口營中到處跑,
09:05
and sing the songs of encouragement.
184
545080
3136
唱一些鼓勵的歌曲。
09:08
Kerabai became very popular.
185
548240
1720
克拉拜變得很有名。
09:10
It rained and cattle camp was ended,
186
550640
3976
後來下雨了,牲口營就終止了,
09:14
but after cattle camp ended,
187
554640
1896
但在牲口營終止後,
09:16
Kerabai came to our radio --
188
556560
2176
克拉拜來到我們的無線電台——
09:18
we have community radio
189
558760
1936
我們有社區無線電台,
09:20
which has more than 100,000 listeners.
190
560720
3056
有超過十萬名聽眾。
09:23
She said, "I want to have a regular show on the radio."
191
563800
3440
她說:「我想要在電台 有個固定的節目。」
09:28
Our radio manager said, "Kerabai, you cannot read and write.
192
568280
4376
我們的電台經理說: 「克拉拜,你不會讀和寫。
09:32
How will you write the script?"
193
572680
2056
你要如何寫劇本?」
09:34
You know what she replied?
194
574760
1616
你們知道她怎麼回嗎?
09:36
"I cannot read and write,
195
576400
1576
「我不會讀和寫,
09:38
but I can sing.
196
578000
1416
但我會唱。
09:39
What's the big deal?"
197
579440
1256
有什麼大不了的?」
09:40
(Laughter)
198
580720
1736
(笑聲)
09:42
And today,
199
582480
1256
現今,
09:43
Kerabai is doing a regular radio program,
200
583760
3256
克拉拜有一個固定的 無線電台節目,
09:47
and not only that,
201
587040
1376
不只如此,
09:48
she's become a famous radio jockey
202
588440
3016
她還成了有名的電台 DJ,
09:51
and she has been invited by all of the radios,
203
591480
2696
各個電台都想邀請她,
09:54
even from Mumbai.
204
594200
1576
包括孟買的電台。
09:55
She gets the invitation and she does the show.
205
595800
2936
她受到邀請,她就去做節目。
09:58
(Applause)
206
598760
5376
(掌聲)
10:04
Kerabai has become a local celebrity.
207
604160
2616
克拉拜變成了當地的名人。
10:06
One day I asked Kerabai,
208
606800
1696
有一天,我問克拉拜:
10:08
"How did you end up singing?"
209
608520
1800
「你為什麼最後會選擇唱歌?」
10:11
She said, "Shall I tell you the real fact?
210
611800
2816
她說:「我該告訴你真相嗎?
10:14
When I was pregnant with my first child,
211
614640
2816
當我懷了第一個孩子時,
10:17
I was always hungry.
212
617480
1736
我總是很飢餓。
10:19
I did not have enough food to eat.
213
619240
1936
我沒有足夠的食物可以吃。
10:21
I did not have enough money to buy food,
214
621200
2856
我沒有足夠的錢可以買食物,
10:24
and so to forget my hunger, I started singing."
215
624080
4000
所以,為了忘卻飢餓, 我開始唱歌。」
10:28
So strong and wise, no?
216
628640
2280
很堅強也很睿智,對吧?
10:32
I always think that our women overcome so many obstacles --
217
632160
4416
我總是認為我們的女性 克服了許多障礙——
10:36
cultural, social, financial --
218
636600
3136
文化的、社會的、財務的——
10:39
and they find out their ways.
219
639760
2680
她們找到自己的路。
10:43
I would like to share another story:
220
643760
1976
我還想要分享另一個故事:
10:45
Sunita Kamble.
221
645760
1856
蘇妮塔坎布里。
10:47
She has taken a course in a business school,
222
647640
4056
她在商業學校上課,
10:51
and she has become a veterinary doctor.
223
651720
2776
她變成了獸醫。
10:54
She's Dalit;
224
654520
1216
她是賤民;
10:55
she comes from an untouchable caste,
225
655760
2096
她來自最低的階層,
10:57
but she does artificial insemination in goats.
226
657880
3200
但她做羊的人工授精。
11:01
It is a very male-dominated profession
227
661680
2456
那是個非常男性主導的職業,
11:04
and it is all the more difficult for Sunita
228
664160
2656
且對蘇妮塔來說更是困難,
11:06
because Sunita comes from an untouchable caste.
229
666840
2496
因為蘇妮塔來自最低的階層。
11:09
But she worked very hard.
230
669360
1656
但她非常努力。
11:11
She did successful goat deliveries in the region
231
671040
4456
她在那個地區讓小羊成功出生,
11:15
and she became a famous goat doctor.
232
675520
2200
且她變成了有名的羊醫生。
11:18
Recently, she got a national award.
233
678760
2400
最近,她得到了一個國家獎項,
11:22
I went to Sunita's house to celebrate --
234
682040
3256
我到蘇妮塔的家中慶祝——
11:25
to congratulate her.
235
685320
1616
去恭喜她。
11:26
When I entered the village,
236
686960
1376
當我進入村子時,
11:28
I saw a big cutout of Sunita.
237
688360
2656
我看到蘇妮塔的大型看板圖片。
11:31
Sunita was smiling on that picture.
238
691040
2296
圖片中的蘇妮塔在微笑。
11:33
I was really surprised to see an untouchable,
239
693360
3496
我真的感到很意外,一個賤民,
11:36
coming from the village,
240
696880
1496
來自村子,
11:38
having a big cutout at the entrance of the village.
241
698400
2720
她的大型看板圖片 就放在村子的入口。
11:41
When I went to her house,
242
701800
1576
當我到了她家時,
11:43
I was even more amazed
243
703400
2136
還有更讓我驚奇的,
11:45
because upper caste leaders --
244
705560
2296
因為上層階級的領導人——
11:47
men -- were sitting in the house, in her house,
245
707880
2736
男人——就坐在房子裡, 她的房子裡,
11:50
and having chai and water,
246
710640
2336
喝印度奶茶和水,
11:53
which is very rare in India.
247
713000
2016
這在印度是非常罕見的。
11:55
Upper caste leaders do not go to an untouchable's house
248
715040
2816
上層階級的領導人 不會去賤民的房子
11:57
and have chai or water.
249
717880
1816
喝印度奶茶和水。
11:59
And they were requesting her
250
719720
1896
他們希望她能
12:01
to come and address the gathering of the village.
251
721640
2960
參與村子的聚會並在聚會上演說。
12:05
Sunita broke centuries-old caste conditioning in India.
252
725280
5640
蘇妮塔打破了印度有 數世紀歷史的階級條件。
12:11
(Applause)
253
731520
6176
(掌聲)
12:17
Let me come to what the younger generations do.
254
737720
2560
讓我來談談年輕世代會做什麼。
12:21
As I'm standing here --
255
741040
1736
我站在這裡——
12:22
I'm so proud as I stand here,
256
742800
2496
我很驕傲我能站在這裡,
12:25
from Mhaswad to Vancouver.
257
745320
2000
從姆哈斯瓦德到溫哥華。
12:28
Back home, Sarita Bhise --
258
748120
3096
在家鄉,薩莉塔貝賽——
12:31
she's not even 16 years old.
259
751240
2816
她甚至還不到十六歲。
12:34
She's preparing herself --
260
754080
2256
她在讓自己做好準備——
12:36
she's a part of our sports program,
261
756360
2096
她是我們運動計畫的一員,
12:38
Champions' program.
262
758480
1320
冠軍計畫。
12:40
She's preparing herself to represent India in field hockey.
263
760800
4016
她在讓自己做好準備, 代表印度參加曲棍球賽。
12:44
And you know where she's going?
264
764840
2296
你們知道她要去哪裡嗎?
12:47
She's going to represent in 2020 Olympics, Tokyo.
265
767160
5536
2020 年她要代表去東京奧運。
12:52
(Applause)
266
772720
5256
(掌聲)
12:58
Sarita comes from a very poor shepherd community.
267
778000
3080
薩莉塔來自一個 非常貧窮的牧羊社區。
13:01
I am just -- I couldn't be more proud of her.
268
781880
3600
我只是——我對她太感到驕傲了。
13:06
There are millions of women like Sarita, Kerabai, Sunita,
269
786480
5096
有數百萬名像薩莉塔、 克拉拜、蘇妮塔這樣的女人,
13:11
who can be around you also.
270
791600
2016
你們身邊可能也有。
13:13
They can be all over the world,
271
793640
2096
可能全世界都有這樣的人,
13:15
but at first glance you may think that they do not have anything to say,
272
795760
4656
但看第一眼時,你可能會 認為她們沒有什麼可以說的,
13:20
they do not have anything to share.
273
800440
2136
她們沒有什麼可以分享的。
13:22
You would be so wrong.
274
802600
2056
那你就大錯特錯了。
13:24
I am so lucky that I'm working with these women.
275
804680
3776
我很幸運,能和這些女性合作。
13:28
They are sharing their stories with me,
276
808480
2536
她們和我分享她們的故事,
13:31
they are sharing their wisdom with me,
277
811040
2656
和我分享她們的智慧,
13:33
and I'm just lucky to be with them.
278
813720
3600
我很幸運能和她們在一起。
13:38
20 years before --
279
818120
1360
二十年前——
13:40
and I'm so proud --
280
820520
1496
且我很驕傲——
13:42
we went to Reserve Bank of India
281
822040
2096
我去了印度儲備銀行,
13:44
and we set up the first rural women's bank.
282
824160
2680
且設立了第一間農村女人的銀行。
13:47
Today they are pushing me to go to National Stock Exchange
283
827720
4096
現在,她們在催促我 去全國股票交易所,
13:51
to set up the first fund dedicated to micro rural women entrepreneurs.
284
831840
5776
設立第一個專門提供給 農村女性微型創業家的基金。
13:57
They are pushing me to set up
285
837640
2536
她們在催促我成立
14:00
the first small finance women's bank in the world.
286
840200
3120
世界上第一個女性小型金融銀行。
14:04
And as one of them said,
287
844400
1776
正如她們其中一人說的:
14:06
"My courage is my capital."
288
846200
2336
「我的勇氣就是我的資本。」
14:08
And I say here,
289
848560
1736
我說,在這裡,
14:10
their courage is my capital.
290
850320
2720
她們的勇氣就是我的資本。
14:13
And if you want,
291
853840
1376
如果你願意,
14:15
it can be yours also.
292
855240
1720
她們的勇氣也能成為你的資本。
14:17
Thank you.
293
857520
1216
謝謝。
14:18
(Applause)
294
858760
4760
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog