How human noise affects ocean habitats | Kate Stafford

89,432 views ・ 2017-06-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:12
In 1956, a documentary by Jacques Cousteau won
0
12853
4784
في عام 1956، فاز فيلم وثائقي من إخراج جاك كوستو
00:17
both the Palme d'Or and an Oscar award.
1
17661
3001
بجائزة السعفة الذهبية وجائزة الأوسكار.
00:20
This film was called, "Le Monde Du Silence,"
2
20686
2861
كان عنوان هذا الفيلم "العالم الصامت".
00:23
or, "The Silent World."
3
23571
2092
00:26
The premise of the title was that the underwater world was a quiet world.
4
26247
5350
يستند العنوان على فرضية أن العالم تحت الماء كان عالمًا صامتًا.
00:32
We now know, 60 years later,
5
32279
2315
نحن نعلم الآن، بعد مرور 60 عامًا،
00:34
that the underwater world is anything but silent.
6
34618
3436
أن العالم تحت الماء هو كل شيء عدا كونه صامتًا.
00:38
Although the sounds are inaudible above water
7
38497
3007
على الرغم من أن الأصوات غير مسموعة على السطح،
00:41
depending on where you are and the time of year,
8
41528
3310
فإنه وحسب تموقعك والوقت من السنة،
00:44
the underwater soundscape can be as noisy as any jungle or rainforest.
9
44862
5858
يمكن للأصوات تحت الماء أن تكون صاخبة مثل أية أدغال أو غابة مطيرة.
00:51
Invertebrates like snapping shrimp, fish and marine mammals
10
51611
4858
إن اللافقاريات مثل الروبيان والأسماك وغيرها من الثدييات البحرية
00:56
all use sound.
11
56493
1205
كلها تستخدم الأصوات.
00:58
They use sound to study their habitat,
12
58174
2913
فهي تُصدر أصواتًا لتحليل مواطنها،
01:01
to keep in communication with each other,
13
61111
2302
والتواصل مع بعضها البعض،
01:03
to navigate,
14
63437
1283
والتنقل،
01:04
to detect predators and prey.
15
64744
2209
والكشف عن الحيوانات المفترسة والفريسة.
01:07
They also use sound by listening to know something about their environment.
16
67557
5289
وهي تستخدم الصوت أيضًا عبر الاستماع لدراسة بيئتها
01:12
Take, for an example, the Arctic.
17
72870
2679
فلنأخذ، على سبيل المثال، المنطقة القطبية الشمالية.
01:15
It's considered a vast, inhospitable place,
18
75573
3228
إذ تُعتبر منطقة شاسعة وغير مضيافة،
01:18
sometimes described as a desert,
19
78825
2581
وتوصف أحيانًا على أنها صحراء،
01:21
because it is so cold and so remote
20
81430
2933
لأنها شديدة البرودة ونائية
01:24
and ice-covered for much of the year.
21
84387
2211
ومغطاة بالجليد معظم أيام السنة.
01:27
And despite this,
22
87088
1713
ورغم ذلك،
01:28
there is no place on Earth that I would rather be than the Arctic,
23
88825
4044
لا يوجد أي مكان آخر على وجه الأرض يجذبني أكثر من المنطقة القطبية الشمالية،
01:32
especially as days lengthen and spring comes.
24
92893
3639
خاصة مع وصول الربيع حينما تصبح الأيام أطول.
01:37
To me, the Arctic really embodies this disconnect
25
97284
4303
بالنسبة لي، المنطقة القطبية الشمالية هي تجسيد مثالي لتلك الفجوة
01:41
between what we see on the surface and what's going on underwater.
26
101611
5256
بين ما نراه على السطح وما يحدث تحت الماء.
01:47
You can look out across the ice -- all white and blue and cold --
27
107505
5006
فإذا نظرت إلى الجليد، ستستشعر اللون الأبيض والأزرق والبرودة،
01:53
and see nothing.
28
113511
1296
لكنك لن تُبصر أي شيء.
01:55
But if you could hear underwater,
29
115473
2637
ولكن إذا استمعت إلى ما تحت الماء،
01:58
the sounds you would hear would at first amaze
30
118134
3381
فالأصوات التي ستسمعها ستدهشك في البداية
02:01
and then delight you.
31
121539
2087
ثم ستُمتعك للغاية.
02:03
And while your eyes are seeing nothing for kilometers but ice,
32
123650
4022
وحتى إن لم ترَ عيناك سوى كيلومترات من الجليد،
02:07
your ears are telling you that out there are bowhead and beluga whales,
33
127696
5463
فإن آذانك ستخبرك أن هناك حيتان مقوسة الرأس وأخرى بيضاء،
02:13
walrus and bearded seals.
34
133183
2276
وحيوان الفظ وعجل البحر الملتحي.
02:16
The ice, too, makes sounds.
35
136481
1909
والجليد، أيضًا، يُصدر أصواتًا.
02:18
It screeches and cracks and pops and groans,
36
138414
3484
فهو يُطلق صريرًا ويتصدَّع ويتشقق وينهار،
02:21
as it collides and rubs when temperature or currents or winds change.
37
141922
4954
حين يصطدم ويحتكُّ بسبب تغير درجة الحرارة أو التيارات أو الرياح.
02:27
And under 100 percent sea ice in the dead of winter,
38
147932
3819
وفي عمق 100 في المئة من الجليد البحري، في أوج الشتاء،
02:32
bowhead whales are singing.
39
152604
2307
تُغني الحيتان البيضاء.
02:36
And you would never expect that,
40
156067
1867
وهذا غير متوقع أبدًا،
02:37
because we humans,
41
157958
2191
لأننا نحن البشر،
02:40
we tend to be very visual animals.
42
160173
2597
نميل إلى كوننا حيوانات جد بصرية.
02:43
For most of us, but not all,
43
163254
3045
بالنسبة لمعظمنا، ولكن ليس كلنا،
02:46
our sense of sight is how we navigate our world.
44
166323
2538
فإن حسَّنا البصري هو طريقة تنقلنا في عالمنا.
02:49
For marine mammals that live underwater,
45
169545
2692
بالنسبة للثدييات البحرية التي تعيش تحت الماء،
02:52
where chemical cues and light transmit poorly,
46
172261
3863
حيث الإشارات الكيميائية والضوء المنخفض،
02:56
sound is the sense by which they see.
47
176148
4075
فالصوت هو الحاسة التي يرون بواسطتها.
03:00
And sound transmits very well underwater,
48
180247
2314
وينتقل الصوت بشكل جيد للغاية تحت الماء،
03:02
much better than it does in air,
49
182585
1932
أفضل بكثير مما يحدث في الهواء،
03:04
so signals can be heard over great distances.
50
184541
2994
لذا يمكن سماع الإشارات عبر مسافات بعيدة.
03:08
In the Arctic, this is especially important,
51
188090
3091
في المنطقة القطبية الشمالية، يُعَدُّ هذا أمرًا ضروريًا،
03:11
because not only do Arctic marine mammals have to hear each other,
52
191205
3913
لأنه لا يتوجب على هذه الثدييات البحرية الاستماع إلى بعضها البعض فقط،
03:15
but they also have to listen for cues in the environment
53
195142
3111
بل يتحتم عليها أيضًا الإصغاء إلى الإشارات في البيئة
03:18
that might indicate heavy ice ahead or open water.
54
198277
3908
والتي قد تُنذر بقرب نهر جليدي كبير أو مياه مفتوحة.
03:22
Remember, although they spend most of their lives underwater,
55
202682
3399
تذكَّروا أنه وعلى الرغم من كونها تقضي معظم حياتها تحت الماء،
03:26
they are mammals,
56
206105
1224
فهي تبقى ثدييات،
03:27
and so they have to surface to breathe.
57
207353
2279
ولذلك يجب عليها الصعود إلى السطح للتنفس.
03:30
So they might listen for thin ice or no ice,
58
210278
3856
إنها تُنصت، باحثة عن طبقات رقيقة من الجليد أو لا جليد،
03:34
or listen for echoes off nearby ice.
59
214158
3049
وقد تُنصت لأصداء منبعثة من جليد في مكان قريب.
03:38
Arctic marine mammals live in a rich and varied underwater soundscape.
60
218914
5120
تعيش الثدييات البحرية للقطب الشمالي، في عالم صوتي غني ومتنوع.
03:44
In the spring,
61
224546
1242
في الربيع،
03:45
it can be a cacophony of sound.
62
225812
2134
يمكن لهذا العالم أن يصبح مليئًا بالضوضاء.
03:49
(Marine mammal sounds)
63
229149
3886
(أصوات الثدييات البحرية)
04:04
But when the ice is frozen solid,
64
244989
2890
ولكن عندما يتجمد الجليد،
04:07
and there are no big temperature shifts or current changes,
65
247903
3708
ولا تكون هناك أية تغيرات كبيرة في درجة الحرارة أو التيارات،
04:11
the underwater Arctic has some of the lowest ambient noise levels
66
251635
4299
تتميز أعماق المنطقة القطبية الشمالية بضوضاء محيطية من بين أدنى المستويات
04:15
of the world's oceans.
67
255958
1720
في محيطات العالم.
04:17
But this is changing.
68
257702
1322
لكن هذا يتغير.
04:19
This is primarily due to a decrease in seasonal sea ice,
69
259048
3664
ويرجع ذلك أساسًا إلى انصهار الجليد البحري الموسمي،
04:23
which is a direct result of human greenhouse gas emissions.
70
263616
3592
وهذه نتيجة مباشرة للغازات الدفيئة البشرية.
04:28
We are, in effect, with climate change,
71
268174
2906
نحن في الواقع، ومع تغير المناخ،
04:31
conducting a completely uncontrolled experiment with our planet.
72
271104
3674
نقود تجربة على كوكبنا لا يمكن السيطرة عليها.
04:35
Over the past 30 years,
73
275585
2089
على مدى السنوات الثلاثين الماضية،
04:37
areas of the Arctic have seen decreases in seasonal sea ice
74
277698
3853
شهدت مواقع من المنطقة القطبية الشمالية انصهارًا للجليد البحري الموسمي
04:41
from anywhere from six weeks to four months.
75
281575
4415
خلال ما يتراوح بين ستة أسابيع إلى أربعة أشهر.
04:46
This decrease in sea ice is sometimes referred to as an increase
76
286640
4610
يُشار إلى هذا الانصهار في الجليد البحري أحيانًا على أنه تمديد
04:51
in the open water season.
77
291274
1863
لموسم المياه المفتوحة.
04:53
That is the time of year when the Arctic is navigable to vessels.
78
293161
3511
خلال هذا هو الوقت من السنة، يصبح بإمكان السفن التنقل في القطب الشمالي.
04:57
And not only is the extent of ice changing,
79
297380
2654
وليس سطح الجليد هو الوحيد الذي يتغير،
05:01
but the age and the width of ice is, too.
80
301165
3329
بل يتغير عمره وعرضه أيضًا.
05:05
Now, you may well have heard
81
305176
1458
ربما تكونون قد سمعتم
05:06
that a decrease in seasonal sea ice is causing a loss of habitat
82
306658
3483
أن انخفاضًا في الجليد البحري الموسمي يتسبب في فقدان المواطن
05:10
for animals that rely on sea ice,
83
310165
2131
للحيوانات التي تعتمد على جليد البحر،
05:12
such as ice seals, or walrus, or polar bears.
84
312320
3573
مثل أختام الجليد، أوالفظ أو الدببة القطبية.
05:16
Decreasing sea ice is also causing increased erosion along coastal villages,
85
316678
4839
كما أن انصهار الجليد يزيد من تآكل القرى الساحلية،
05:21
and changing prey availability for marine birds and mammals.
86
321541
3566
ويقلل من توفر الفرائس للطيور والثدييات البحرية.
05:26
Climate change and decreases in sea ice
87
326139
3078
إن الاحتباس الحراري وانصهار الجليد البحري
05:29
are also altering the underwater soundscape of the Arctic.
88
329241
4515
يعطلان بيئة الصوت في المنطقة القطبية الشمالية.
05:35
What do I mean by soundscape?
89
335190
1728
ما الذي أعنيه ببيئة الصوت؟
05:37
Those of us who eavesdrop on the oceans for a living
90
337653
2857
أولئك منا الذين ترتكز وظائفهم على الاستماع إلى المحيطات،
05:40
use instruments called hydrophones,
91
340534
2254
يستخدمون أداة تسمى الهيدروفون،
05:42
which are underwater microphones,
92
342812
2045
وهي ميكروفونات تحت الماء،
05:44
and we record ambient noise --
93
344881
1946
لتسجيل الأصوات المحيطة
05:46
the noise all around us.
94
346851
1924
والضوضاء التي تحيط بنا.
05:48
And the soundscape describes the different contributors
95
348799
3341
وتصف بيئة الصوت العوامل المختلفة
05:52
to this noise field.
96
352164
1517
لهذا المجال الصوتي.
05:54
What we are hearing on our hydrophones
97
354563
2601
ما نسمعه بالهيدروفون
05:57
are the very real sounds of climate change.
98
357188
3535
هي الأصوات الحقيقية للاحتباس الحراري.
06:01
We are hearing these changes from three fronts:
99
361323
2638
نحن نسمع هذه التغييرات من ثلاث جبهات:
06:04
from the air,
100
364651
1772
من الهواء،
06:06
from the water
101
366447
1453
ومن الماء،
06:07
and from land.
102
367924
1349
ومن الأرض.
06:10
First: air.
103
370139
2220
أولاً: الهواء.
06:13
Wind on water creates waves.
104
373724
2613
تُحدث الرياح أمواجًا على الماء.
06:16
These waves make bubbles;
105
376361
1825
هذه الأمواج تصنع فقاعات؛
06:18
the bubbles break,
106
378210
1367
تنفجر الفقاعات،
06:19
and when they do,
107
379601
1506
وعندما يحدث ذلك،
06:21
they make noise.
108
381131
1203
فإنها تُحدث ضوضاء.
06:22
And this noise is like a hiss or a static in the background.
109
382358
3904
وهذه الضوضاء تشبه الصفير أو التداخل الكهرومغناطيسي.
06:27
In the Arctic, when it's ice-covered,
110
387118
2951
في المنطقة القطبية الشمالية، عندما تكون مغطاة بالجليد،
06:30
most of the noise from wind doesn't make it into the water column,
111
390093
3631
فإن معظم الضوضاء الناتجة عن الرياح لا تصل إلى عمود الماء،
06:33
because the ice acts as a buffer between the atmosphere and the water.
112
393748
4590
لأن الثلج يعمل كحاجز بين الغلاف الجوي والماء.
06:38
This is one of the reasons
113
398820
1345
هذه هي أحد الأسباب
06:40
that the Arctic can have very low ambient noise levels.
114
400189
3703
التي تجعل مستويات الضوضاء المحيطة بالمنطقة القطبية الشمالية منخفضة للغاية.
06:44
But with decreases in seasonal sea ice,
115
404654
2630
لكن ومع انصهار الجليد البحري الموسمي،
06:47
not only is the Arctic now open to this wave noise,
116
407308
4367
لم تعد المنطقة القطبية الشمالية معرضة لهذه الضوضاء الموجية فقط،
06:52
but the number of storms and the intensity of storms in the Arctic
117
412279
3487
بل إن عدد العواصف وشدتها في المنطقة
06:55
has been increasing.
118
415790
1263
آخذة في الازدياد.
06:57
All of this is raising noise levels in a previously quiet ocean.
119
417545
4489
كل هذا يرفع مستويات الضوضاء في محيط هادئ سابقًا.
07:02
Second: water.
120
422568
2226
ثانيًا: الماء.
07:06
With less seasonal sea ice,
121
426301
1874
يؤدي انصهار الجليد الموسمي،
07:08
subarctic species are moving north,
122
428199
2676
إلى هجرة الأنواع شبه القطبية إلى الشمال،
07:10
and taking advantage of the new habitat that is created by more open water.
123
430899
4552
واستفادتها من الموطن الجديد الناتج عن ارتفاع المياه المفتوحة.
07:16
Now, Arctic whales, like this bowhead,
124
436324
3025
إن حيتان المنطقة القطبية الشمالية، كهذا الحوت مقوس الرأس،
07:19
they have no dorsal fin,
125
439373
1712
لا تملك أية زعنفة ظهرية،
07:21
because they have evolved to live and swim in ice-covered waters,
126
441109
4768
لأنها تطورت للعيش والسباحة في مياه مغطاة بالجليد،
07:25
and having something sticking off of your back is not very conducive
127
445901
3523
ووجود زعنفة بارزة من الظهر
ليس أمرًا عمليًّا للتحرك عبر الجليد،
07:29
to migrating through ice,
128
449448
1810
07:31
and may, in fact, be excluding animals from the ice.
129
451282
3779
وقد يكون في الحقيقة سببًا في استبعاد الحيوانات عن الجليد.
07:35
But now, everywhere we've listened,
130
455655
2647
لكننا الآن، وحيثما أنصتنا،
07:38
we're hearing the sounds of fin whales and humpback whales
131
458326
3058
فإننا نسمع أصوات حيتان الزعانف والحيتان الحدباء
07:41
and killer whales,
132
461408
1469
والحيتان القاتلة،
07:42
further and further north,
133
462901
2231
في أقاصي الشمال،
07:45
and later and later in the season.
134
465156
2048
وفي وقت جد متأخر من الموسم.
07:47
We are hearing, in essence,
135
467823
1412
نحن نستمع، في الواقع،
07:49
an invasion of the Arctic by subarctic species.
136
469259
3733
لغزو للمنطقة القطبية الشمالية من طرف الأنواع شبه القطبية.
07:53
And we don't know what this means.
137
473694
1963
ونحن لا نعرف ما يعنيه هذا.
07:55
Will there be competition for food between Arctic and subarctic animals?
138
475681
4667
هل ستكون هناك منافسة من أجل الغذاء بين الحيوانات القطبية وشبه القطبية؟
08:00
Might these subarctic species introduce diseases or parasites into the Arctic?
139
480785
5198
هل ستجلب الأنواع شبه القطبية الأمراض أو الطفيليات إلى المنطقة القطبية الشمالية؟
08:06
And what are the new sounds that they are producing
140
486855
2777
وكيف تؤثر الأصوات التي تصدرها
08:09
doing to the soundscape underwater?
141
489656
2390
على بيئة الصوت تحت الماء؟
08:12
And third: land.
142
492800
1762
ثالثًا: الأرض.
08:15
And by land ...
143
495008
1656
وأقصد بالأرض ...
08:16
I mean people.
144
496688
1257
البشر.
08:18
More open water means increased human use of the Arctic.
145
498534
3728
فازدياد المياه المفتوحة يعني زيادة استغلال البشر للمنطقة القطبية الشمالية.
08:23
Just this past summer,
146
503074
1318
خلال هذا الصيف الماضي فقط،
08:24
a massive cruise ship made its way through the Northwest Passage --
147
504416
4181
عبرت سفينة سياحية ضخمة الممر الشمالي الغربي،
08:28
the once-mythical route between Europe and the Pacific.
148
508621
3463
الذي كان في يوم من الأيام الطريق الأسطوري بين أوروبا والمحيط الهادئ.
08:33
Decreases in sea ice have allowed humans to occupy the Arctic more often.
149
513206
6381
سمح انصهار الجليد للبشر باحتلال المنطقة القطبية الشمالية مرارًا.
08:39
It has allowed increases in oil and gas exploration and extraction,
150
519987
4641
مما أدى إلى زيادة في استخراج واستخدام النفط والغاز،
08:44
the potential for commercial shipping,
151
524652
2630
وزيادة الشحنات التجارية المحتملة
08:47
as well as increased tourism.
152
527306
1797
فضلاً عن زيادة السياحة.
08:50
And we now know that ship noise increases levels of stress hormones in whales
153
530214
4865
ونحن نعلم الآن أن ضجيج السفن يرفع من مستويات هرمونات التوتر لدى الحيتان
08:55
and can disrupt feeding behavior.
154
535103
2082
ويمكن أن يعطل سلوك التغذية.
08:57
Air guns, which produce loud, low-frequency "whoomps"
155
537871
5249
إن مسدسات الهواء الساخن، التي تنتج أصواتًا منخفضة التردد
09:03
every 10 to 20 seconds,
156
543144
2574
كل 10 إلى 20 ثانية،
09:05
changed the swimming and vocal behavior of whales.
157
545742
3241
قد غيرت من سلوكيات السباحة والصوت عند الحيتان.
09:09
And all of these sound sources are decreasing the acoustic space
158
549543
4938
وكل هذه المصادر الصوتية تقلل المساحة الصوتية
09:14
over which Arctic marine mammals can communicate.
159
554505
3217
التي يمكن للثدييات البحرية في المنطقة أن تتواصل عبرها.
09:18
Now, Arctic marine mammals are used to very high levels of noise
160
558734
4384
اعتادت هذه الثدييات البحرية على مستويات عالية جدًّا من الأصوات
09:23
at certain times of the year.
161
563142
1481
في أوقات معينة من السنة.
09:25
But this is primarily from other animals or from sea ice,
162
565147
4076
ولكن هذه الأصوات تنبعث أساسًا من الحيوانات الأخرى أو من الجليد البحري،
09:29
and these are the sounds with which they've evolved,
163
569247
2496
وهذه هي الأصوات التي عاشت معها،
09:31
and these are sounds that are vital to their very survival.
164
571767
3490
وهذه هي الأصوات الضرورية لبقائها.
09:35
These new sounds are loud and they're alien.
165
575281
3195
هذه الأصوات الجديدة صخبة وغريبة.
09:38
They might impact the environment in ways that we think we understand,
166
578981
5151
وقد تؤثر على البيئة بطرق نعتقد أننا نستوعبها،
09:44
but also in ways that we don't.
167
584156
2293
ولكنها تؤثر عليها أيضًا بطرق نجهلها.
09:48
Remember, sound is the most important sense for these animals.
168
588818
4801
لا تنسوا أن السمع هو أهم حاسة بالنسبة لهذه الحيوانات.
09:53
And not only is the physical habitat of the Arctic changing rapidly,
169
593643
4575
ليست المواطن الطبيعية لهذه المنطقة هي التي تتغير بسرعة فحسب،
09:58
but the acoustic habitat is, too.
170
598242
2216
بل إن المواطن الصوتية بدورها تتغير.
10:00
It's as if we've plucked these animals up from the quiet countryside
171
600906
3717
يبدو الأمر كما لو أننا قد أخذنا هذه الحيوانات من الريف الهادئ
10:04
and dropped them into a big city in the middle of rush hour.
172
604647
3256
وذهبنا بها إلى مدينة كبيرة ثم أطلقنا سراحها خلال ساعة الذروة.
10:08
And they can't escape it.
173
608657
1604
ولا تملك سبيلا للفرار.
10:11
So what can we do now?
174
611505
2009
إذن ماذا يمكننا أن نفعل الآن؟
10:14
We can't decrease wind speeds
175
614839
2388
لا يمكننا تقليل سرعة الرياح
10:17
or keep subarctic animals from migrating north,
176
617251
3180
أو منع الحيوانات شبه القطبية من الهجرة إلى الشمال،
10:20
but we can work on local solutions
177
620455
2433
ولكن يمكننا العمل على حلول محلية
10:22
to reducing human-caused underwater noise.
178
622912
2795
للحد من الأصوات المنبعثة من الأنشطة البشرية تحت الماء.
10:26
One of these solutions is to slow down ships
179
626637
3157
أحد هذه الحلول هو إبطاء السفن
10:29
that traverse the Arctic,
180
629818
1790
العابرة للمنطقة القطبية الشمالية،
10:31
because a slower ship is a quieter ship.
181
631632
3438
لأن إبطاءها سيجعلها أكثر هدوءً.
10:35
We can restrict access in seasons and regions
182
635754
3792
يمكننا تقييد الوصول خلال المواسم وإلى المناطق
10:39
that are important for mating or feeding or migrating.
183
639570
4291
التي تعتبر مهمة للتزاوج أو التغذية أو الهجرة.
10:44
We can get smarter about quieting ships
184
644317
3304
فلنكن أكثر حكمة بشأن السفن،
10:47
and find better ways to explore the ocean bottom.
185
647645
2752
ونبحث عن طرق أفضل لاستكشاف قاع المحيط.
10:51
And the good news is,
186
651547
1943
الخبر السار
10:53
there are people working on this right now.
187
653514
2792
هو أن هناك أشخاصًا يعملون لهذا الغرض حاليًا.
10:58
But ultimately,
188
658060
1501
ولكن في نهاية المطاف،
10:59
we humans have to do the hard work
189
659585
2867
يتعين علينا نحن البشر القيام بالجزء الصعب
11:02
of reversing or at the very least decelerating
190
662476
4156
وعكس أو على الأقل إبطاء
11:06
human-caused atmospheric changes.
191
666656
2472
تغيرات الغلاف الجوي التي يسببها الإنسان.
11:09
So, let's return to this idea of a silent world underwater.
192
669152
4459
فلنعد إلى فكرة العالم الصامت تحت الماء.
11:14
It's entirely possible
193
674826
1495
من المرجح جدًا
11:16
that many of the whales swimming in the Arctic today,
194
676345
3337
أن العديد من الحيتان الموجودة في مياه المنطقة القطبية الشمالية اليوم،
11:19
especially long-lived species like the bowhead whale
195
679706
3535
خاصة الأنواع طويلة العمر مثل الحوت مقوس الرأس،
11:23
that the Inuits say can live two human lives --
196
683265
3757
والتي يمكن أن تعيش لما يعادل حياة اثنين من البشر، وفقًا للإنويت،
11:27
it's possible that these whales were alive in 1956,
197
687046
3761
من الممكن أن هذه الحيتان كانت حية في عام 1956،
11:30
when Jacques Cousteau made his film.
198
690831
1885
عندما قام جاك كوستو بتصوير فيلمه.
11:33
And in retrospect,
199
693697
1712
إذا أعدنا النظر،
11:35
considering all the noise we are creating in the oceans today,
200
695433
3908
وباعتبار كل الضجيج الذي نُحدثه في المحيطات اليوم،
11:40
perhaps it really was "The Silent World."
201
700464
3060
ربما كان فعلًا "العالم الصامت".
11:44
Thank you.
202
704693
1264
شكرًا لكم.
11:45
(Applause)
203
705981
2404
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7