请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Conway Ye
校对人员: cookie fu
00:12
In 1956, a documentary
by Jacques Cousteau won
0
12853
4784
1956年,雅克·库斯托的一部纪录片
00:17
both the Palme d'Or and an Oscar award.
1
17661
3001
获得了金棕榈奖和奥斯卡奖。
00:20
This film was called,
"Le Monde Du Silence,"
2
20686
2861
这部影片被称为《Le Monde Du Silence》,
00:23
or, "The Silent World."
3
23571
2092
或,《寂静的世界》。
00:26
The premise of the title was that
the underwater world was a quiet world.
4
26247
5350
这个片名表明水下世界是个寂静的世界。
00:32
We now know, 60 years later,
5
32279
2315
60年后,我们终于知道,
00:34
that the underwater world
is anything but silent.
6
34618
3436
水下世界一点都不安静。
00:38
Although the sounds
are inaudible above water
7
38497
3007
虽然在水面上听不到水下的声音,
00:41
depending on where you are
and the time of year,
8
41528
3310
不过这也取决于你所在的位置和时间。
00:44
the underwater soundscape can be as noisy
as any jungle or rainforest.
9
44862
5858
其实,水下世界可以像丛林和雨林一样嘈杂。
00:51
Invertebrates like snapping shrimp,
fish and marine mammals
10
51611
4858
像鼓虾一样的无脊椎动物、鱼和海洋哺乳动物
00:56
all use sound.
11
56493
1205
都会产生声音。
00:58
They use sound to study their habitat,
12
58174
2913
它们用声音来了解它们的栖息地,
01:01
to keep in communication with each other,
13
61111
2302
来向对方传递信息,
01:03
to navigate,
14
63437
1283
来导航,
01:04
to detect predators and prey.
15
64744
2209
来探测捕食者和猎物。
01:07
They also use sound by listening
to know something about their environment.
16
67557
5289
它们还运用声音来了解它们的环境。
01:12
Take, for an example, the Arctic.
17
72870
2679
举个例子,北极,
01:15
It's considered a vast,
inhospitable place,
18
75573
3228
它被看作是一个辽阔的不适合居住的地方,
01:18
sometimes described as a desert,
19
78825
2581
有的时候它被描述成沙漠,
01:21
because it is so cold and so remote
20
81430
2933
因为它太寒冷和太遥远了,
01:24
and ice-covered for much of the year.
21
84387
2211
并且常年被冰覆盖。
01:27
And despite this,
22
87088
1713
尽管这样,
01:28
there is no place on Earth
that I would rather be than the Arctic,
23
88825
4044
在地球上,我最愿意呆在北极,
01:32
especially as days lengthen
and spring comes.
24
92893
3639
特别是当白天变长,春天到来的时候。
01:37
To me, the Arctic really
embodies this disconnect
25
97284
4303
对我来说,北极真正体现了
01:41
between what we see on the surface
and what's going on underwater.
26
101611
5256
水面上所见和水面下所发生的截然不同。
01:47
You can look out across the ice --
all white and blue and cold --
27
107505
5006
你在水面上眺望冰盖,
一片白色和蓝色,十分寒冷,
01:53
and see nothing.
28
113511
1296
什么都看不到。
01:55
But if you could hear underwater,
29
115473
2637
但是如果你能听到水下对的声音
01:58
the sounds you would hear
would at first amaze
30
118134
3381
你先会惊奇,
02:01
and then delight you.
31
121539
2087
然后会开心。
02:03
And while your eyes are seeing
nothing for kilometers but ice,
32
123650
4022
当你的眼睛只看到连绵几千米的冰雪,
02:07
your ears are telling you that out there
are bowhead and beluga whales,
33
127696
5463
你的耳朵却在告诉你水底有弓头鲸和白鲸,
02:13
walrus and bearded seals.
34
133183
2276
海象和髯海豹。
02:16
The ice, too, makes sounds.
35
136481
1909
冰也会产生声音,
02:18
It screeches and cracks
and pops and groans,
36
138414
3484
当温度、洋流或者风改变的时候,
它们发生碰撞和摩擦,
02:21
as it collides and rubs when temperature
or currents or winds change.
37
141922
4954
产生嘎吱、爆裂等声音。
02:27
And under 100 percent sea ice
in the dead of winter,
38
147932
3819
还有,在严冬季节全冰覆盖下,
02:32
bowhead whales are singing.
39
152604
2307
弓头鲸在唱歌。
02:36
And you would never expect that,
40
156067
1867
超乎我们的想象,
02:37
because we humans,
41
157958
2191
我们人类,
02:40
we tend to be very visual animals.
42
160173
2597
更多的是视觉动物。
02:43
For most of us, but not all,
43
163254
3045
对我们的大多数来说(并不是所有人),
02:46
our sense of sight is how
we navigate our world.
44
166323
2538
我们的视觉指引我们的方向,
02:49
For marine mammals that live underwater,
45
169545
2692
然而对于住在海底的海洋哺乳动物,
02:52
where chemical cues
and light transmit poorly,
46
172261
3863
因为水下化学信号和光的传播都非常弱,
02:56
sound is the sense by which they see.
47
176148
4075
声音就是它们的向导。
03:00
And sound transmits very well underwater,
48
180247
2314
而且声音在水下可以很好地传播,
03:02
much better than it does in air,
49
182585
1932
比在空气中要好很多,
03:04
so signals can be heard
over great distances.
50
184541
2994
所以信号能传播到很远的距离。
03:08
In the Arctic, this
is especially important,
51
188090
3091
在北极,这至关重要,
03:11
because not only do Arctic marine
mammals have to hear each other,
52
191205
3913
不仅因为北极的
哺乳动物们需要听到同伴的声音,
03:15
but they also have to listen
for cues in the environment
53
195142
3111
它们还需要通过聆听周围的环境,
03:18
that might indicate
heavy ice ahead or open water.
54
198277
3908
来探测前方是厚冰层还是开放的水域。
03:22
Remember, although they spend
most of their lives underwater,
55
202682
3399
记住,虽然它们大多数时间都住在水下,
03:26
they are mammals,
56
206105
1224
但它们是哺乳动物,
03:27
and so they have to surface to breathe.
57
207353
2279
所以它们需要到水面呼吸。
03:30
So they might listen
for thin ice or no ice,
58
210278
3856
所以它们需要聆听薄冰或无冰的位置,
03:34
or listen for echoes off nearby ice.
59
214158
3049
或者聆听附近冰层的回声。
03:38
Arctic marine mammals live in a rich
and varied underwater soundscape.
60
218914
5120
北极的海洋哺乳动物住在一个丰富多样的水下声景中。
03:44
In the spring,
61
224546
1242
在春天,
03:45
it can be a cacophony of sound.
62
225812
2134
是一片混杂的声音。
03:49
(Marine mammal sounds)
63
229149
3886
(海洋哺乳动物的声音)
04:04
But when the ice is frozen solid,
64
244989
2890
但是当水结成冰,
04:07
and there are no big temperature
shifts or current changes,
65
247903
3708
并且没有剧烈的气温变化或者洋流变化时,
04:11
the underwater Arctic has some
of the lowest ambient noise levels
66
251635
4299
北极水下的环境声级
04:15
of the world's oceans.
67
255958
1720
是全世界海洋中最低的。
04:17
But this is changing.
68
257702
1322
但是这种状况正在改变。
04:19
This is primarily due to a decrease
in seasonal sea ice,
69
259048
3664
主要是因为季节性浮冰的减少,
04:23
which is a direct result of human
greenhouse gas emissions.
70
263616
3592
人类温室气体排放的直接导致了这种减少。
04:28
We are, in effect, with climate change,
71
268174
2906
伴随着气候变化,事实上我们
04:31
conducting a completely uncontrolled
experiment with our planet.
72
271104
3674
正在我们的星球
实施一场完全无法控制的实验。
04:35
Over the past 30 years,
73
275585
2089
在过去的30年中,
04:37
areas of the Arctic have seen
decreases in seasonal sea ice
74
277698
3853
北极的季节性浮冰到处都在减少,
04:41
from anywhere from
six weeks to four months.
75
281575
4415
减少时间从六周到四个月不等。
04:46
This decrease in sea ice is sometimes
referred to as an increase
76
286640
4610
这种减少某种程度上
也就是非冰期的增加。
04:51
in the open water season.
77
291274
1863
04:53
That is the time of year when
the Arctic is navigable to vessels.
78
293161
3511
也意味着北极可行船的时间变长了。
04:57
And not only is the extent
of ice changing,
79
297380
2654
而且不仅冰的覆盖区减小了,
05:01
but the age and the width of ice is, too.
80
301165
3329
冰龄和冰宽也改变了。
05:05
Now, you may well have heard
81
305176
1458
你可能听说过
05:06
that a decrease in seasonal sea ice
is causing a loss of habitat
82
306658
3483
季节性浮冰的减少造成了
使得依赖于冰的动物丧失了栖息地,
05:10
for animals that rely on sea ice,
83
310165
2131
05:12
such as ice seals,
or walrus, or polar bears.
84
312320
3573
比如海狗、海狮和北极熊。
05:16
Decreasing sea ice is also causing
increased erosion along coastal villages,
85
316678
4839
季节性浮冰的减少还
增加了沿岸岸村庄的水土流失,
05:21
and changing prey availability
for marine birds and mammals.
86
321541
3566
海鸟和哺乳动物的猎物也变少了。
05:26
Climate change and decreases in sea ice
87
326139
3078
气候变化和浮冰的减少
05:29
are also altering the underwater
soundscape of the Arctic.
88
329241
4515
也改变了北极的水下声景。
05:35
What do I mean by soundscape?
89
335190
1728
声景是什么意思?
05:37
Those of us who eavesdrop
on the oceans for a living
90
337653
2857
我们这些靠聆听海洋为生的人
05:40
use instruments called hydrophones,
91
340534
2254
用一种叫做“水听器”的器械
05:42
which are underwater microphones,
92
342812
2045
——水底的麦克风,
05:44
and we record ambient noise --
93
344881
1946
来记录周围的噪音
05:46
the noise all around us.
94
346851
1924
——围绕着我们的噪音。
05:48
And the soundscape describes
the different contributors
95
348799
3341
声景描述了这个噪音场
05:52
to this noise field.
96
352164
1517
的不同产生来源。
05:54
What we are hearing on our hydrophones
97
354563
2601
我们用水听器听到的声音
05:57
are the very real sounds
of climate change.
98
357188
3535
反映了气候的变迁。
06:01
We are hearing these changes
from three fronts:
99
361323
2638
我们聆听到的声音来自三方:
06:04
from the air,
100
364651
1772
空气,
06:06
from the water
101
366447
1453
水,
06:07
and from land.
102
367924
1349
和陆地。
06:10
First: air.
103
370139
2220
第一,空气。
06:13
Wind on water creates waves.
104
373724
2613
水面上的风创造了浪。
06:16
These waves make bubbles;
105
376361
1825
这些浪制造泡泡,
06:18
the bubbles break,
106
378210
1367
泡泡会破裂,
06:19
and when they do,
107
379601
1506
当它们破裂的时候,
06:21
they make noise.
108
381131
1203
它们会发出声音。
06:22
And this noise is like a hiss
or a static in the background.
109
382358
3904
这声音像是背景中的嘶嘶声和白噪音。
06:27
In the Arctic, when it's ice-covered,
110
387118
2951
在被冰雪覆盖的北极,
06:30
most of the noise from wind
doesn't make it into the water column,
111
390093
3631
大多数风声无法穿透到水下,
06:33
because the ice acts as a buffer
between the atmosphere and the water.
112
393748
4590
因为冰是大气和水之间的缓冲层。
06:38
This is one of the reasons
113
398820
1345
这是造成
06:40
that the Arctic can have
very low ambient noise levels.
114
400189
3703
北极冰面下噪音低的原因之一。
06:44
But with decreases in seasonal sea ice,
115
404654
2630
但是随着季节性浮冰的减少,
06:47
not only is the Arctic now open
to this wave noise,
116
407308
4367
不仅北极水面下能听到这种海浪声了,
06:52
but the number of storms
and the intensity of storms in the Arctic
117
412279
3487
而且北极的风暴数量和强度
06:55
has been increasing.
118
415790
1263
也在增加。
06:57
All of this is raising noise levels
in a previously quiet ocean.
119
417545
4489
这些都使得原本安静的海洋变得嘈杂。
07:02
Second: water.
120
422568
2226
第二,水。
07:06
With less seasonal sea ice,
121
426301
1874
随着季节性浮冰的减少,
07:08
subarctic species are moving north,
122
428199
2676
亚北极的物种在向北迁徙,
07:10
and taking advantage of the new habitat
that is created by more open water.
123
430899
4552
迁徙到新形成的没有结冰的栖息地。
07:16
Now, Arctic whales, like this bowhead,
124
436324
3025
现在,住在北极的鲸鱼,像这个弓头鲸,
07:19
they have no dorsal fin,
125
439373
1712
它们并没有背鳍,
07:21
because they have evolved to live
and swim in ice-covered waters,
126
441109
4768
因为它们已进化并适应了在被冰覆盖的水域里游泳和生活,
07:25
and having something sticking
off of your back is not very conducive
127
445901
3523
背后长东西不利于
07:29
to migrating through ice,
128
449448
1810
在冰中移动,
07:31
and may, in fact, be excluding
animals from the ice.
129
451282
3779
并且事实上,可能无法在冰区生活。
07:35
But now, everywhere we've listened,
130
455655
2647
但是现在,我们在各地
07:38
we're hearing the sounds
of fin whales and humpback whales
131
458326
3058
都有听到长须鲸、座头鲸
07:41
and killer whales,
132
461408
1469
和虎鲸的声音,
07:42
further and further north,
133
462901
2231
越来越向北,
07:45
and later and later in the season.
134
465156
2048
季节越来越晚。
07:47
We are hearing, in essence,
135
467823
1412
本质上,我们听到的是
07:49
an invasion of the Arctic
by subarctic species.
136
469259
3733
亚北极物种对北极的入侵。
07:53
And we don't know what this means.
137
473694
1963
而且我们不知道这意味这什么。
07:55
Will there be competition for food
between Arctic and subarctic animals?
138
475681
4667
北极和亚北极动物会争夺食物吗?
08:00
Might these subarctic species introduce
diseases or parasites into the Arctic?
139
480785
5198
这些亚北极物种会把疾病和寄生虫带到北极吗?
08:06
And what are the new sounds
that they are producing
140
486855
2777
还有它们产生的声音
08:09
doing to the soundscape underwater?
141
489656
2390
会对水底的声景产生什么样的的影响呢?
08:12
And third: land.
142
492800
1762
第三,陆地。
08:15
And by land ...
143
495008
1656
我指的陆地,
08:16
I mean people.
144
496688
1257
其实是人类。
08:18
More open water means
increased human use of the Arctic.
145
498534
3728
更多的非结冰水域意味着
人类可以更多地利用北极。
08:23
Just this past summer,
146
503074
1318
就在上个夏天,
08:24
a massive cruise ship made its way
through the Northwest Passage --
147
504416
4181
一艘巨大邮轮成功通过了西北航道,
08:28
the once-mythical route
between Europe and the Pacific.
148
508621
3463
这曾是一条欧洲和太平洋之间的神秘航道。
08:33
Decreases in sea ice have allowed
humans to occupy the Arctic more often.
149
513206
6381
浮冰的减少让人类能够更多地利用北极。
08:39
It has allowed increases in oil
and gas exploration and extraction,
150
519987
4641
这增加了石油和天然气的探索和开采,
08:44
the potential for commercial shipping,
151
524652
2630
增加了商业货物运输的可行性,
08:47
as well as increased tourism.
152
527306
1797
以及增加了旅游活动。
08:50
And we now know that ship noise increases
levels of stress hormones in whales
153
530214
4865
我们现在发现船的噪音会提高鲸鱼的压力荷尔蒙,
08:55
and can disrupt feeding behavior.
154
535103
2082
而且能够扰乱它们的觅食行为。
08:57
Air guns, which produce loud,
low-frequency "whoomps"
155
537871
5249
气枪,每10到20秒
产生响亮和低频声响。
09:03
every 10 to 20 seconds,
156
543144
2574
09:05
changed the swimming and vocal
behavior of whales.
157
545742
3241
改变了鲸鱼游泳和发声的习惯。
09:09
And all of these sound sources
are decreasing the acoustic space
158
549543
4938
所有的这些声源减少了
09:14
over which Arctic marine mammals
can communicate.
159
554505
3217
北极海洋哺乳动物交流的声音空间。
09:18
Now, Arctic marine mammals
are used to very high levels of noise
160
558734
4384
现在,在每年的某一段时间,
09:23
at certain times of the year.
161
563142
1481
北极海洋哺乳动物习惯于非常多的噪音。
09:25
But this is primarily from other
animals or from sea ice,
162
565147
4076
但是这是由其他动物或者浮冰产生的,
09:29
and these are the sounds
with which they've evolved,
163
569247
2496
这些声音是它们进化过程中适应的,
09:31
and these are sounds that are vital
to their very survival.
164
571767
3490
而且这些声音对它们的生存很重要。
09:35
These new sounds
are loud and they're alien.
165
575281
3195
而这些新的声音响亮而且陌生。
09:38
They might impact the environment
in ways that we think we understand,
166
578981
5151
它们可能会以我们已知或未知的方式
09:44
but also in ways that we don't.
167
584156
2293
影响环境。
09:48
Remember, sound is the most
important sense for these animals.
168
588818
4801
记住,声音是这些动物最重要的感知方式,
09:53
And not only is the physical habitat
of the Arctic changing rapidly,
169
593643
4575
不仅北极栖息地的样貌正在飞速改变,
09:58
but the acoustic habitat is, too.
170
598242
2216
栖息地的声境也在改变。
10:00
It's as if we've plucked these animals up
from the quiet countryside
171
600906
3717
就好像我们把这些动物从安静的郊区
10:04
and dropped them into a big city
in the middle of rush hour.
172
604647
3256
放到了交通拥堵时候的大城市中央。
10:08
And they can't escape it.
173
608657
1604
它们无法逃脱。
10:11
So what can we do now?
174
611505
2009
所以,我们能做什么?
10:14
We can't decrease wind speeds
175
614839
2388
我们无法减少风速,
10:17
or keep subarctic animals
from migrating north,
176
617251
3180
或者阻止亚北极动物向北迁徙,
10:20
but we can work on local solutions
177
620455
2433
但是我们可以采用局部解决方案,
10:22
to reducing human-caused underwater noise.
178
622912
2795
来减少人为制造的水下噪音。
10:26
One of these solutions
is to slow down ships
179
626637
3157
解决方式之一是
10:29
that traverse the Arctic,
180
629818
1790
放慢穿越北极的船速,
10:31
because a slower ship is a quieter ship.
181
631632
3438
因为船速越慢船的声音越小。
10:35
We can restrict access
in seasons and regions
182
635754
3792
我们可以在生物交配、觅食和迁徙的重要季节和地区,
10:39
that are important for mating
or feeding or migrating.
183
639570
4291
限制人类的进入。
10:44
We can get smarter about quieting ships
184
644317
3304
我们可以研究如何让船更安静,
10:47
and find better ways
to explore the ocean bottom.
185
647645
2752
找到更好的探索海底的方式。
10:51
And the good news is,
186
651547
1943
好消息是,
10:53
there are people
working on this right now.
187
653514
2792
现在已经有人在做这些事情了。
10:58
But ultimately,
188
658060
1501
但是最终,
10:59
we humans have to do the hard work
189
659585
2867
我们人类还要努力
11:02
of reversing or at the very
least decelerating
190
662476
4156
逆转或者至少减慢
11:06
human-caused atmospheric changes.
191
666656
2472
人为造成的大气变化。
11:09
So, let's return to this idea
of a silent world underwater.
192
669152
4459
所以,让我们回到寂静的水下世界这个说法。
11:14
It's entirely possible
193
674826
1495
极有可能,
11:16
that many of the whales
swimming in the Arctic today,
194
676345
3337
许多现在在北极游泳的鲸鱼
11:19
especially long-lived species
like the bowhead whale
195
679706
3535
特别是像弓头鲸这样的长生物种
11:23
that the Inuits say can live
two human lives --
196
683265
3757
——因纽特人说它们的生命有可能是人类的两倍
11:27
it's possible that these whales
were alive in 1956,
197
687046
3761
——有可能在1956年它们就已经活着了,
11:30
when Jacques Cousteau made his film.
198
690831
1885
即在雅克·库斯托制作这部电影的时候。
11:33
And in retrospect,
199
693697
1712
回想起来
11:35
considering all the noise
we are creating in the oceans today,
200
695433
3908
想想我们现在在海洋中制造的噪音,
11:40
perhaps it really was "The Silent World."
201
700464
3060
也许它当时真的是一个“寂静的世界”。
11:44
Thank you.
202
704693
1264
谢谢。
11:45
(Applause)
203
705981
2404
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。