請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: S Sung
00:12
In 1956, a documentary
by Jacques Cousteau won
0
12853
4784
雅克·庫斯托 1956 年的紀錄片
00:17
both the Palme d'Or and an Oscar award.
1
17661
3001
同時榮獲金棕櫚獎和奧斯卡獎。
00:20
This film was called,
"Le Monde Du Silence,"
2
20686
2861
電影片名為:「寂靜的世界」
00:23
or, "The Silent World."
3
23571
2092
或「沉默的世界」。
00:26
The premise of the title was that
the underwater world was a quiet world.
4
26247
5350
名稱的前提是:
水下是個寂靜的世界。
00:32
We now know, 60 years later,
5
32279
2315
六十年後的今天我們明白
00:34
that the underwater world
is anything but silent.
6
34618
3436
水下世界一點也不寂靜。
00:38
Although the sounds
are inaudible above water
7
38497
3007
雖然在水面上聽不到聲音,
00:41
depending on where you are
and the time of year,
8
41528
3310
但取決於在什麼時間點
以及你身處何處,
00:44
the underwater soundscape can be as noisy
as any jungle or rainforest.
9
44862
5858
水底下可能像任何叢林
或熱帶雨林般吵雜。
00:51
Invertebrates like snapping shrimp,
fish and marine mammals
10
51611
4858
諸如蝦之類的無脊椎動物、
魚類,以及海洋哺乳動物
00:56
all use sound.
11
56493
1205
都使用聲音。
00:58
They use sound to study their habitat,
12
58174
2913
牠們用聲音來研究棲地、
01:01
to keep in communication with each other,
13
61111
2302
彼此溝通、
01:03
to navigate,
14
63437
1283
導航,
01:04
to detect predators and prey.
15
64744
2209
以及偵測天敵和獵物。
01:07
They also use sound by listening
to know something about their environment.
16
67557
5289
牠們也透過聲音來了解周遭的環境。
01:12
Take, for an example, the Arctic.
17
72870
2679
以北極為例,
01:15
It's considered a vast,
inhospitable place,
18
75573
3228
被認為廣大而不宜人居,
01:18
sometimes described as a desert,
19
78825
2581
甚至有時被形容是荒漠,
01:21
because it is so cold and so remote
20
81430
2933
因它寒冷而遙遠,
01:24
and ice-covered for much of the year.
21
84387
2211
在大部分的月份裡被冰所覆蓋著。
01:27
And despite this,
22
87088
1713
儘管如此,
01:28
there is no place on Earth
that I would rather be than the Arctic,
23
88825
4044
我寧願身在北極,
勝過地球的任何其他地點,
01:32
especially as days lengthen
and spring comes.
24
92893
3639
尤其當春日白晝漸長時。
01:37
To me, the Arctic really
embodies this disconnect
25
97284
4303
我認為北極真正體現了
01:41
between what we see on the surface
and what's going on underwater.
26
101611
5256
迥異的水上和水下兩個世界。
01:47
You can look out across the ice --
all white and blue and cold --
27
107505
5006
放眼望去,藍白冷冷的冰面上
01:53
and see nothing.
28
113511
1296
什麼也看不見。
01:55
But if you could hear underwater,
29
115473
2637
但如果你聽得到水下的聲音,
01:58
the sounds you would hear
would at first amaze
30
118134
3381
你先會驚奇,
02:01
and then delight you.
31
121539
2087
然後會雀躍。
02:03
And while your eyes are seeing
nothing for kilometers but ice,
32
123650
4022
極目所見,延展數公里的
冰面上似無一物,
02:07
your ears are telling you that out there
are bowhead and beluga whales,
33
127696
5463
但耳朵卻聽到了弓頭鯨、白鯨、
02:13
walrus and bearded seals.
34
133183
2276
海象和髯海豹存在的聲音。
02:16
The ice, too, makes sounds.
35
136481
1909
冰也會出聲;
02:18
It screeches and cracks
and pops and groans,
36
138414
3484
當冰塊互撞、摩擦,
或當溫度、洋流、風向變化時,
02:21
as it collides and rubs when temperature
or currents or winds change.
37
141922
4954
會尖叫、崩裂、彈跳和呻吟。
02:27
And under 100 percent sea ice
in the dead of winter,
38
147932
3819
在冬天完全冰封的海面下,
02:32
bowhead whales are singing.
39
152604
2307
弓頭鯨在唱著歌。
02:36
And you would never expect that,
40
156067
1867
超乎我們的想像,
02:37
because we humans,
41
157958
2191
因為人類
02:40
we tend to be very visual animals.
42
160173
2597
往往非常依賴視覺。
02:43
For most of us, but not all,
43
163254
3045
雖非全部,但我們大多數人
02:46
our sense of sight is how
we navigate our world.
44
166323
2538
靠著視力在世上行進。
02:49
For marine mammals that live underwater,
45
169545
2692
對生活在水下的海洋哺乳動物而言,
02:52
where chemical cues
and light transmit poorly,
46
172261
3863
那裡的化學訊號傳導差,
光線又不好,
02:56
sound is the sense by which they see.
47
176148
4075
因此牠們倚賴聲音來感知。
03:00
And sound transmits very well underwater,
48
180247
2314
而水傳導聲音極佳,
03:02
much better than it does in air,
49
182585
1932
比空氣好太多了,
03:04
so signals can be heard
over great distances.
50
184541
2994
所以距離雖遠仍聽得到信號。
03:08
In the Arctic, this
is especially important,
51
188090
3091
這在北極尤其重要,
03:11
because not only do Arctic marine
mammals have to hear each other,
52
191205
3913
因為北極的海洋哺乳動物
不僅必須彼此互聽,
03:15
but they also have to listen
for cues in the environment
53
195142
3111
還要聽取環境的線索,
03:18
that might indicate
heavy ice ahead or open water.
54
198277
3908
像是前方到底有著巨冰
還是一片開放的水域。
03:22
Remember, although they spend
most of their lives underwater,
55
202682
3399
記住,雖大部分時間在水下生活,
03:26
they are mammals,
56
206105
1224
牠們仍是哺乳類動物,
03:27
and so they have to surface to breathe.
57
207353
2279
必須浮到水面上呼吸;
03:30
So they might listen
for thin ice or no ice,
58
210278
3856
所以牠們得靠傾聽尋找
薄冰、無冰的地方,
03:34
or listen for echoes off nearby ice.
59
214158
3049
或偵聽附近冰塊的迴聲。
03:38
Arctic marine mammals live in a rich
and varied underwater soundscape.
60
218914
5120
北極海洋哺乳動物生活在
富含各種水下音景的地方。
03:44
In the spring,
61
224546
1242
在春天可能是混音。
03:45
it can be a cacophony of sound.
62
225812
2134
03:49
(Marine mammal sounds)
63
229149
3886
(海洋哺乳動物的聲音)
04:04
But when the ice is frozen solid,
64
244989
2890
而當冰封時,
04:07
and there are no big temperature
shifts or current changes,
65
247903
3708
海面下的溫度和洋流無甚變化,
04:11
the underwater Arctic has some
of the lowest ambient noise levels
66
251635
4299
北極海面下的環境噪音
是全球所有的海洋當中最低的。
04:15
of the world's oceans.
67
255958
1720
04:17
But this is changing.
68
257702
1322
但是情況正改變著,
04:19
This is primarily due to a decrease
in seasonal sea ice,
69
259048
3664
主因是季節性的海冰量減少了,
04:23
which is a direct result of human
greenhouse gas emissions.
70
263616
3592
直接肇因於人類的溫室氣體排放。
04:28
We are, in effect, with climate change,
71
268174
2906
實際上,我們和氣候變遷
04:31
conducting a completely uncontrolled
experiment with our planet.
72
271104
3674
共同引致這完全失控的星球實驗。
04:35
Over the past 30 years,
73
275585
2089
在過去三十年裡,
04:37
areas of the Arctic have seen
decreases in seasonal sea ice
74
277698
3853
北極地區的季節性海冰減少了
04:41
from anywhere from
six weeks to four months.
75
281575
4415
六周至四個月之多。
04:46
This decrease in sea ice is sometimes
referred to as an increase
76
286640
4610
海冰的減少也是
開放水域季的拉長,
04:51
in the open water season.
77
291274
1863
04:53
That is the time of year when
the Arctic is navigable to vessels.
78
293161
3511
北極可行船的時段變長了。
04:57
And not only is the extent
of ice changing,
79
297380
2654
不僅冰覆區縮小,
05:01
but the age and the width of ice is, too.
80
301165
3329
冰齡、冰厚和冰寬也變了。
05:05
Now, you may well have heard
81
305176
1458
你可能已聽過
05:06
that a decrease in seasonal sea ice
is causing a loss of habitat
82
306658
3483
季節性的海冰減少
使得依賴海冰的動物喪失棲地,
05:10
for animals that rely on sea ice,
83
310165
2131
05:12
such as ice seals,
or walrus, or polar bears.
84
312320
3573
例如浮冰海豹、海象或北極熊。
05:16
Decreasing sea ice is also causing
increased erosion along coastal villages,
85
316678
4839
海冰的減少也造成
沿海村莊的侵蝕增加,
05:21
and changing prey availability
for marine birds and mammals.
86
321541
3566
海鳥和哺乳動物的獵物也變少了。
05:26
Climate change and decreases in sea ice
87
326139
3078
氣候變遷和海冰減少
05:29
are also altering the underwater
soundscape of the Arctic.
88
329241
4515
也改變了北極水下音景的風貌。
05:35
What do I mean by soundscape?
89
335190
1728
我所謂的「音景」指的是什麼?
05:37
Those of us who eavesdrop
on the oceans for a living
90
337653
2857
我們這些靠聆聽海洋為生的人
05:40
use instruments called hydrophones,
91
340534
2254
用水中聽音器──
05:42
which are underwater microphones,
92
342812
2045
一種水底麥克風 ──
05:44
and we record ambient noise --
93
344881
1946
來聆聽記錄環境噪音。
05:46
the noise all around us.
94
346851
1924
05:48
And the soundscape describes
the different contributors
95
348799
3341
而音景描述
音域裡的各個出聲者。
05:52
to this noise field.
96
352164
1517
05:54
What we are hearing on our hydrophones
97
354563
2601
我們透過水中聽音器聽到的聲音
05:57
are the very real sounds
of climate change.
98
357188
3535
真實反映了氣候的變遷。
06:01
We are hearing these changes
from three fronts:
99
361323
2638
我們聽到的變化來自三方:
06:04
from the air,
100
364651
1772
空中、
06:06
from the water
101
366447
1453
水中
06:07
and from land.
102
367924
1349
和地上。
06:10
First: air.
103
370139
2220
第一:空氣。
06:13
Wind on water creates waves.
104
373724
2613
風吹過水面上產生波浪,
06:16
These waves make bubbles;
105
376361
1825
波浪造成氣泡;
06:18
the bubbles break,
106
378210
1367
氣泡會破裂,
06:19
and when they do,
107
379601
1506
當氣泡破裂時
06:21
they make noise.
108
381131
1203
會發出聲音。
06:22
And this noise is like a hiss
or a static in the background.
109
382358
3904
而這聲音就像背景的嘶嘶聲。
06:27
In the Arctic, when it's ice-covered,
110
387118
2951
在冰封的北極,
06:30
most of the noise from wind
doesn't make it into the water column,
111
390093
3631
大部分的風聲傳不到水下,
06:33
because the ice acts as a buffer
between the atmosphere and the water.
112
393748
4590
因為冰是大氣和水之間的緩衝。
06:38
This is one of the reasons
113
398820
1345
這是北極海面下
06:40
that the Arctic can have
very low ambient noise levels.
114
400189
3703
低噪音的原因之一。
06:44
But with decreases in seasonal sea ice,
115
404654
2630
但隨著季節性海冰的減少,
06:47
not only is the Arctic now open
to this wave noise,
116
407308
4367
不僅北極的海面下
聽得到波浪的噪音,
06:52
but the number of storms
and the intensity of storms in the Arctic
117
412279
3487
而且北極的風暴次數和強度
06:55
has been increasing.
118
415790
1263
也不斷增加。
06:57
All of this is raising noise levels
in a previously quiet ocean.
119
417545
4489
這些都使原先安靜的海洋變得吵雜。
07:02
Second: water.
120
422568
2226
第二:水。
07:06
With less seasonal sea ice,
121
426301
1874
隨著季節性海冰的減少,
07:08
subarctic species are moving north,
122
428199
2676
亞北極的物種向北移,
07:10
and taking advantage of the new habitat
that is created by more open water.
123
430899
4552
利用擴大開放水域所造成的新棲地。
07:16
Now, Arctic whales, like this bowhead,
124
436324
3025
住在北極的鯨魚例如頭鯨
07:19
they have no dorsal fin,
125
439373
1712
並沒有背鰭,
07:21
because they have evolved to live
and swim in ice-covered waters,
126
441109
4768
因牠們已進化適應了
在冰覆的水域裡游泳及生活,
07:25
and having something sticking
off of your back is not very conducive
127
445901
3523
假如背上突出個東西,
07:29
to migrating through ice,
128
449448
1810
會不利於在冰間移動,
07:31
and may, in fact, be excluding
animals from the ice.
129
451282
3779
且實際上可能根本無法在冰區生活。
07:35
But now, everywhere we've listened,
130
455655
2647
但我們現今在各地聽到
07:38
we're hearing the sounds
of fin whales and humpback whales
131
458326
3058
長鬚鯨、座頭鯨和虎鯨的聲音,
07:41
and killer whales,
132
461408
1469
07:42
further and further north,
133
462901
2231
出現在越來越北的地方
07:45
and later and later in the season.
134
465156
2048
和越來越晚的季節裡,
07:47
We are hearing, in essence,
135
467823
1412
本質上說,
07:49
an invasion of the Arctic
by subarctic species.
136
469259
3733
我們聽到亞北極物種侵入了北極。
07:53
And we don't know what this means.
137
473694
1963
我們不知道這代表的意涵。
07:55
Will there be competition for food
between Arctic and subarctic animals?
138
475681
4667
亞北極物種和北極物種
會爭奪食物嗎?
08:00
Might these subarctic species introduce
diseases or parasites into the Arctic?
139
480785
5198
亞北極物種會把疾病和寄生蟲
帶入北極嗎?
08:06
And what are the new sounds
that they are producing
140
486855
2777
牠們帶來的新聲音
08:09
doing to the soundscape underwater?
141
489656
2390
會對水下的音景產生什麼影響呢?
08:12
And third: land.
142
492800
1762
第三:土地。
08:15
And by land ...
143
495008
1656
我說的土地
08:16
I mean people.
144
496688
1257
指的是人。
08:18
More open water means
increased human use of the Arctic.
145
498534
3728
更大的開放水域意味著
更多人類利用北極。
08:23
Just this past summer,
146
503074
1318
就在剛過去的夏天,
08:24
a massive cruise ship made its way
through the Northwest Passage --
147
504416
4181
一艘巨型郵輪通過西北航道──
08:28
the once-mythical route
between Europe and the Pacific.
148
508621
3463
這航道曾是
歐洲和太平洋之間的神話路線。
08:33
Decreases in sea ice have allowed
humans to occupy the Arctic more often.
149
513206
6381
海冰的減少使得
人類更頻繁地佔用北極,
08:39
It has allowed increases in oil
and gas exploration and extraction,
150
519987
4641
增加石油和天然氣的勘探和開採,
08:44
the potential for commercial shipping,
151
524652
2630
使商業航運可通行,
08:47
as well as increased tourism.
152
527306
1797
並增加了旅遊活動。
08:50
And we now know that ship noise increases
levels of stress hormones in whales
153
530214
4865
如今我們知道船的噪音
會提高鯨魚體中的壓力激素量,
08:55
and can disrupt feeding behavior.
154
535103
2082
並可能擾亂牠們進食的行為。
08:57
Air guns, which produce loud,
low-frequency "whoomps"
155
537871
5249
每十到二十秒產生
大聲而低頻轟聲的氣槍,
09:03
every 10 to 20 seconds,
156
543144
2574
09:05
changed the swimming and vocal
behavior of whales.
157
545742
3241
改變了鯨魚游泳和出聲的行為。
09:09
And all of these sound sources
are decreasing the acoustic space
158
549543
4938
這些聲源全都減少了
北極海洋哺乳動物
可用來溝通的音域頻寬。
09:14
over which Arctic marine mammals
can communicate.
159
554505
3217
09:18
Now, Arctic marine mammals
are used to very high levels of noise
160
558734
4384
北極海洋哺乳動物
在一年中的某段時間
習慣於非常高的噪音,
09:23
at certain times of the year.
161
563142
1481
09:25
But this is primarily from other
animals or from sea ice,
162
565147
4076
所習以為常的主要是
其他動物或海冰的聲音,
09:29
and these are the sounds
with which they've evolved,
163
569247
2496
這些過去與牠們一起演化的聲音
09:31
and these are sounds that are vital
to their very survival.
164
571767
3490
對牠們的生存至關重要。
09:35
These new sounds
are loud and they're alien.
165
575281
3195
而新加入既吵又陌生的聲音,
09:38
They might impact the environment
in ways that we think we understand,
166
578981
5151
可能會以我們已知或未知的方式,
影響環境及牠們的生存。
09:44
but also in ways that we don't.
167
584156
2293
09:48
Remember, sound is the most
important sense for these animals.
168
588818
4801
請記住,聲音是這些動物
最重要的感知方式。
09:53
And not only is the physical habitat
of the Arctic changing rapidly,
169
593643
4575
不僅北極棲地的形貌正迅速改變,
09:58
but the acoustic habitat is, too.
170
598242
2216
棲地的聲音也變了。
10:00
It's as if we've plucked these animals up
from the quiet countryside
171
600906
3717
就好像我們從安靜的鄉村
玃取這些動物,
10:04
and dropped them into a big city
in the middle of rush hour.
172
604647
3256
然後把牠們放入
交通尖峰時刻的大城市裡,
10:08
And they can't escape it.
173
608657
1604
牠們落得無處可逃。
10:11
So what can we do now?
174
611505
2009
那麼現在我們該怎麼做呢?
10:14
We can't decrease wind speeds
175
614839
2388
我們無法減慢風速,
10:17
or keep subarctic animals
from migrating north,
176
617251
3180
也無法防止亞北極動物往北移,
10:20
but we can work on local solutions
177
620455
2433
但我們可以採用局部解決方案
10:22
to reducing human-caused underwater noise.
178
622912
2795
來減少人為製造水下噪音。
10:26
One of these solutions
is to slow down ships
179
626637
3157
解決方案之一
是降低穿越北極的船速,
10:29
that traverse the Arctic,
180
629818
1790
10:31
because a slower ship is a quieter ship.
181
631632
3438
因為慢速的船比較安靜。
10:35
We can restrict access
in seasons and regions
182
635754
3792
我們可以在重要的交配、哺育
或遷徙季節和地區
10:39
that are important for mating
or feeding or migrating.
183
639570
4291
限制人類的進出。
10:44
We can get smarter about quieting ships
184
644317
3304
我們可以更明智,用較安靜的船隻,
10:47
and find better ways
to explore the ocean bottom.
185
647645
2752
以更好的方法去探索海底。
10:51
And the good news is,
186
651547
1943
好消息是
10:53
there are people
working on this right now.
187
653514
2792
有人正在執行這些解決方案。
10:58
But ultimately,
188
658060
1501
但最終,
10:59
we humans have to do the hard work
189
659585
2867
我們人類必須努力反轉,
11:02
of reversing or at the very
least decelerating
190
662476
4156
或者至少減緩
11:06
human-caused atmospheric changes.
191
666656
2472
人為造成的氣候變遷。
11:09
So, let's return to this idea
of a silent world underwater.
192
669152
4459
讓我們回到
寂靜的水下世界這個想法。
11:14
It's entirely possible
193
674826
1495
極有可能
11:16
that many of the whales
swimming in the Arctic today,
194
676345
3337
許多今天在北極游泳的鯨魚,
11:19
especially long-lived species
like the bowhead whale
195
679706
3535
尤其是像弓頭鯨那樣長壽的物種──
11:23
that the Inuits say can live
two human lives --
196
683265
3757
因紐特人說牠們的壽命
是人類的雙倍,
11:27
it's possible that these whales
were alive in 1956,
197
687046
3761
極有可能,在 1956 年
雅克·庫斯托拍攝紀錄片的時候
11:30
when Jacques Cousteau made his film.
198
690831
1885
這些鯨魚已經活著了。
11:33
And in retrospect,
199
693697
1712
回想起來,
11:35
considering all the noise
we are creating in the oceans today,
200
695433
3908
再看看現今所有
我們在海洋中製造的噪音,
11:40
perhaps it really was "The Silent World."
201
700464
3060
也許當時真的是個「沉默的世界」。
11:44
Thank you.
202
704693
1264
謝謝。
11:45
(Applause)
203
705981
2404
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。