Brewster Kahle: A digital library, free to the world

47,269 views ・ 2008-09-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ali Bahan المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
We really need to put the best we have to offer within reach of our children.
0
16160
4000
يجب علينا حقاً جعل أفضل ما لدينا في متناول يد أطفالنا
00:20
If we don't do that, we're going to get the generation we deserve.
1
20160
5000
إذا لم نفعل ذلك, سنحصل على الجيل الذي نستحق
00:25
They're going to learn from whatever it is they have around them.
2
25160
3000
سوف يتعلمون من أي شيء حولهم
00:28
And we, as now the elite, parents, librarians, professionals, whatever it is,
3
28160
8000
و نحن كوننا, النخبة, الآباء, امناء المكتبات, المحترفون, أيا كان,
00:36
a bunch of our activities are, in fact, in trying to get the best we have to offer
4
36160
4000
مجموعة من نشاطاتنا هي في الحقيقة محاولة جعل أفضل ما لدينا
00:40
within reach of those around us, or as broadly as we can.
5
40160
4000
بمتناول أولئك الذين من حولنا أو أوسع شريحة ممكنة
00:44
I'm going to start and end this talk with a couple things that are carved in stone.
6
44160
3000
سأستهل و أنهي هذا الحديث بشيئين منقوشين على الحجر
00:47
One is what's on the Boston Public Library.
7
47160
4000
"مجاني للجميع", هي إحداهما المنقوشة
00:51
Carved above their door is, "Free to All."
8
51160
3000
فوق باب مكتبة بوسطن العامة
00:54
It's kind of an inspiring statement,
9
54160
2000
انه نص يبعث على الالهام
00:56
and I'll go back at the end of this.
10
56160
2000
و سأعود اليه في نهاية الحديث
00:58
I'm a librarian, and what I'm trying to do is bring all of the works of knowledge
11
58160
5000
أنا أمين مكتبة, وما أحاول أن أفعله أن أجعل كل أعمال المعرفة بمتناول
01:03
to as many people as want to read it.
12
63160
4000
أكبر عدد ممكن من الراغبين بقراءتها
01:07
And the idea of using technology is perfect for us.
13
67160
2000
و فكرة استخدام التكنولوجيا هي مثالية لنا
01:09
I think we have the opportunity to one-up the Greeks.
14
69160
4000
اعتقد لدينا الفرصة لنتفوق على اليونانيين
01:13
It's not easy to one-up the Greeks. But with the industriousness of the Egyptians,
15
73160
5000
ليس من السهل التفوق على اليونانيين. ولكنهم استطاعوا بناء مكتبة الاسكندرية
01:18
they were able to build the Library of Alexandria --
16
78160
2000
بمجهود المصريين
01:20
the idea of a copy of every book of all the peoples of the world.
17
80160
4000
فكرة نسخ كل كتاب من جميع الناس في العالم
01:24
The problem was you actually had to go to Alexandria to go to it.
18
84160
3000
المشكلة كانت أنه توجب عليك الذهاب فعلاً الى الاسكندرية للذهاب للمكتبة.
01:27
On the other hand, if you did, then great things happened.
19
87160
3000
ولكن بالمقابل اذا فعلت فإن أموراً عظيمة حدثت.
01:30
I think we can one-up the Greeks and achieve something.
20
90160
3000
اعتقد انه بامكاننا التفوق على اليونانيين و تحقيق شيئ ما.
01:33
And I'm going to try to argue only one point today:
21
93160
3000
و سوف أحاول اليوم أن أحاور حول نقطة واحدة هي:
01:36
that universal access to all knowledge is within our grasp.
22
96160
5000
أن الولوج العالمي لكل المعرفة هو في قبضتنا
01:41
So if I'm successful, then you'll actually come away thinking,
23
101160
3000
لذلك اذا كنت ناجحأ, فسوف تغادر مفكرأً
01:44
yeah, we could actually achieve the great vision of everything ever published,
24
104160
7000
نعم , يمكننا فعلاً تحقيق الرؤية العظيمة أن يكون كل ما تم نشره
01:51
everything that was ever meant for distribution,
25
111160
2000
و كل ما أعد للتوزيع
01:53
available to anybody in the world that's ever wanted to have access to it.
26
113160
4000
متاحاً لأي شخص في العالم يرغب في الوصول اليه
01:57
Yes, there's issues about how money should be distributed,
27
117160
4000
نعم, هناك مسائل حول كم من المال ينبغي صرفه
02:01
and that's still being refigured out.
28
121160
2000
وذلك ما زال يبحث فيه
02:03
But I'd say there's plenty of money, and there's plenty of demand,
29
123160
2000
ولكن ما أرغب بقوله أنه هناك الكثير من المال و الكثير من الطلب
02:05
so we can actually achieve that.
30
125160
3000
لذلك يمكننا حقأً تحقيقه
02:08
But I'm going to go over the technological, social
31
128160
3000
و لكن سأقوم باستعراض الجوانب التقنية و الاجتماعية
02:11
and sort of where are we as a whole, trying to get to that particular vision.
32
131160
4000
و نوعاً ما اين نحن الان في إطار المحاولة للوصول لتلك الرؤية المحددة.
02:15
And the way I'm going to try to do this is do it like the Amazon.com website,
33
135160
5000
و الطريقة التي سأحاول بها فعل ذلك هي أن أفعلها بطريقة مشابهة لموقع أمازون Amazon.com
02:20
the books, music, video and just go step -- media type by media type,
34
140160
5000
من ناحية الكتب, الموسيقى, الفيديو و كخطوة أبعد , حسب نوعية الميديا
02:25
just go and say, all right, how're we doing on this?
35
145160
3000
يمكنك الذهاب و القول, حسناً كيف نعمل على ذلك؟
02:28
So if we start with books, you know, sort of where are we?
36
148160
4000
اذا ما بدأنا بالكتب, نوعاً ما , أين نحن؟
02:32
Well, first you have to, as an engineer, scope the problem. How big is it?
37
152160
4000
حسناً, كمهندس عليك في البداية أن تستهدف المشكلة. ما هو حجمها؟
02:36
If you wanted to put all of the published works online
38
156160
3000
كم سيكون حجم المشكلة اذا أردت
02:39
so that anybody could have it available, well, how big a problem is it?
39
159160
4000
أن تضع جميع الأعمال المنشورة بحيث تكون متاحة لأي شخص على الانترنت؟
02:43
Well, we don't really know, but the largest print library in the world
40
163160
4000
حسناً, نحن لا نعرف تماماً, ولكن أضخم مكتبة كتب مطبوعة في العالم
02:47
is the Library of Congress. It's 26 million volumes, 26 million volumes.
41
167160
4000
هي مكتبة الكونغرس -- 26 مليون مجلد,
02:51
It is, by far and away, the largest print library in the world.
42
171160
3000
إن 26 مليون مجلد يجعلها أضخم مكتبة كتب مطبوعة في العالم
02:54
And a book, if you had a book, is about a megabyte,
43
174160
4000
وحسب ما تعلم إذا كنت تملك كتاباً بصيغة Microsoft Word
02:58
so -- you know, if you had it in Microsoft Word.
44
178160
4000
فإن حجمه حوالي ميغابايت واحد
03:02
So a megabyte, 26 million megabytes is 26 terabytes --
45
182160
4000
لذلك, 26 مليون ميغابايت يعطي 26 تيرابايت
03:06
it goes mega-, giga-, tera-. 26 terabytes.
46
186160
3000
ذلك يسير باتجاه ميغا, غيغا, تيرا, 26 تيرا بايت.
03:09
26 terabytes fits in a computer system that's about this big,
47
189160
3000
تتسع 26 تيرا بايت في نظام كمبيوتر تقريباً بهذا الحجم
03:12
on spinning Linux drives, and it costs about 60,000 dollars.
48
192160
5000
على سواقات لينوكس الدوارة, و تكلفتها بحدود 60,000 دولار
03:17
So for the cost of a house -- or around here, a garage --
49
197160
4000
يعني بكلفة بيت أو تقريباً مرآب
03:21
you can put, you can have spinning all of the words in the Library of Congress.
50
201160
5000
يمكنك وضع -- و يمكنك الاحتفاظ بجميع الكلمات في مكتبة الكونغرس
03:26
That's pretty neat.
51
206160
2000
هذا أنيق حقاً
03:28
Then the question is, what do you get?
52
208160
2000
السؤال لاحقاً هو: على ماذا حصلت؟
03:30
You know, is it worth trying to get there?
53
210160
2000
هل يستحق المحاولة للحصول عليه؟
03:32
Do you actually want it online?
54
212160
2000
هل تريده حقاً على الانترنت؟
03:34
Some of the first things that people do is they make book readers
55
214160
3000
بعض الامور الاولى التي يفعلها الناس هو أن يصنعوا قارئ كتب
03:37
that allow you to search inside the books, and that's kind of fun.
56
217160
3000
يمكنك من البحث داخل الكتب, و هذا ممتع
03:40
And you can download these things, and look around them in new and different ways.
57
220160
3000
و يمكنك تنزيل هذه الأمور و البحث فيهم بطرق جديدة و مختلفة
03:43
And you can get at them remotely, if you happen to have a laptop.
58
223160
6000
و يمكنك الحصول عليهم عن بعد, اذا حدث و كان لديك كمبيوتر محمول
03:49
There's starting to be some of these sort of page turn-y interfaces
59
229160
4000
هناك بدأت وصلات تعديل الصفحات التي تشبه
03:53
that look a whole lot like books in certain ways,
60
233160
3000
إلى حد كبير الكتب بطرق محددة بالظهور.
03:56
and you can search them, make little tabs, and it's kind of cute --
61
236160
2000
و يمكنك البحث فيهم, وضع تبويبات صغيرة و مازالت
03:58
still very book-like -- on your laptop.
62
238160
3000
شديدة الشبه بالكتاب على كمبيوترك المحمول
04:01
But I don't know, reading things on a laptop --
63
241160
3000
و لكن لا أعلم, القراءة من اكمبيوتر المحمول--
04:04
whenever I pull up my laptop, it always feels like work.
64
244160
2000
كلما سحبت جهازي لأقرأ فإنه يعطي شعوراً أنني في العمل
04:06
I think that's one of the reasons why the Kindle is so great.
65
246160
3000
أعتقد أنه أحد الأسباب كون جهاز كندل رائع
04:09
I don't have to feel like I'm at work to read a Kindle.
66
249160
3000
لا يتوجب علي أن أشعر أنني في العمل لأقرأ من كندل
04:12
It's starting to be a little bit more specified.
67
252160
3000
لقد أصبح أكثر تحدديداً بشكل قليل
04:15
But I have to say that there's older technologies that I tend to like.
68
255160
6000
ولكن علي القول أن هناك تقنية أقدم أميل اليها
04:22
I like the physical book.
69
262160
3000
أنا أحب الكتب الورقية
04:25
And I think we can go and use our technology to go and digitize things,
70
265160
5000
و أظننا قادرين على الذهاب و استخدام تقنيتنا لرقمنة الأشياء
04:30
put them on the Net, and then download,
71
270160
2000
ورفعهم على الانترنت و من ثم تنزيلهم
04:32
print them and bind them, and end up with books again.
72
272160
2000
طباعتهم وتجليدهم و الحصول على الكتب في النهاية مرة أخرى
04:34
And we sort of said, well, how hard is this?
73
274160
2000
و نحن نوعاً ما نقول حسناً هل كان ذلك صعباً
04:36
And it turns out to not be very hard.
74
276160
2000
و نكتشف أنه ليس صعباً جداً
04:38
We actually went off to make a bookmobile.
75
278160
2000
نحن فعلاً انصرفنا لصنع مكتبة متجولة
04:40
And a bookmobile -- the size of a van with a satellite dish,
76
280160
2000
و المكتبة المتجولة -- بحجم سيارة فان مع صحن لاقط صناعي
04:42
a printer, binder and cutter, and kids make their own books.
77
282160
2000
وطابعة, عدة تجليد و قطاعة والنتيجة أن الأطفال يصنعون كتبهم الخاصة
04:44
It costs about three dollars to download, print and bind a normal, old book.
78
284160
6000
إن تنزيل وطباعة و تغليف كتاب قديم عادي يكلف ثلاث دولارات
04:50
And they actually come out kind of nice looking.
79
290160
2000
و هم حقاً يظهرون بشكل جميل
04:52
You can actually get really good-looking books
80
292160
3000
يمكنك حقاً الحصول على كتب جميلة المظهر
04:55
for on the order of one penny per page, sort of the parts cost for doing this.
81
295160
4000
بتكلفة بنس واحد للصفحة كنوع من تكلفة الأجزاء اللازمة لعمل ذلك
04:59
So the idea of -- this technology actually may end up
82
299160
3000
لذلك فإن فكرة هذه التقنية في الواقع ستؤدي في النهاية
05:02
putting books back in people's hands again.
83
302160
2000
لوضع الكتب مرة أخرى بين أيدي الناس
05:04
There are some other bookmobiles running around.
84
304160
2000
تقوم بعض المكتبات المتنقلة الأخرى حالياً بالتجوال
05:06
This is Eric Eldred making books at Walden Pond -- Thoreau's works.
85
306160
4000
هذا ايريك ايلديرد يقوم بصنع الكتب في والدن بوند, أعمال ثورو
05:10
This is just before he got kicked out by the Parks Services,
86
310160
3000
ذلك تماماً قبل أن يطرده عمال خدمات الحدائق
05:13
for competing with the bookstore there.
87
313160
3000
لمنافسته مع محل بيع الكتب هناك
05:16
In India, they've got another couple bookmobiles running around.
88
316160
3000
في الهند, يوجد هناك بضع من المكتبات المتنقلة تقوم بالتجوال
05:19
And this is the opening day at the Library of Alexandria,
89
319160
3000
و هذا هو يوم الافتتاح في مكتبة الاسكندرية
05:22
the new Library of Alexandria, in Egypt.
90
322160
4000
المكتبة الجديدة للاسكندرية في مصر
05:26
It was quite popularly attended.
91
326160
2000
كان الحضور شعبياً للغاية
05:28
And kids starting to make their own books,
92
328160
3000
و الأطفال كانوا يعملون كتبهم الخاصة
05:31
and a happy kid with the first book that he's ever owned.
93
331160
3000
و طفل سعيد بأول كتاب يمتلكه أبداً
05:34
So the idea of being able to use this technology
94
334160
2000
لذلك فإن فكرة أن تكون قادراً على استخدام هذه التقنية
05:36
to end up with paper where I can handle sort of sounds a little retro,
95
336160
3000
لتنتهي بالورق الذي استطيع التعامل معه تبدو رجعية نوعاً ما
05:39
but I think it still has its place.
96
339160
3000
و لكن ما أزال أعتقد أن لها مكاناً
05:42
And being from the Silicon Valley, sort of utopian
97
342160
4000
و أن تكون نوعاً ما من وادي السيليكون , نوعاً من المجتمع الأمثل
05:46
sort of world,
98
346160
2000
و -- نوعاً ما العالم
05:48
we thought, if we can make this technology work in rural Uganda,
99
348160
3000
فكرنا أنه إذا كان بإمكاننا جعل هذه التقنية تعمل في قرى أوغندة
05:51
we might have something.
100
351160
2000
ربما سنحصل على شيئ ما
05:53
So we actually got some funding from the World Bank to try it out.
101
353160
4000
لذلك حصلنا فعلاً على تمويل من بنك وورلد لاختبار الفكرة
05:57
And we found in about 30 days we could go and take a couple folks from Silicon Valley,
102
357160
4000
ووجدنا أنه في غضون 30 يوم استطعنا الذهاب والحصول على شخصين من وادي السيليكون
06:01
fly them to Uganda, buy a car, set up the first Internet connection
103
361160
6000
نقلناهم بالطائرة لأوغندا, اشترينا سيارة , واسسنا أول اتصال بشبكة الانترنت
06:07
at the National Library of Uganda, figure out what they wanted,
104
367160
3000
من داخل مكتبة أوغندة الوطنية, و حددنا ماذا يريدون
06:10
and get a program going making books in rural Uganda.
105
370160
3000
و جعلنا برنامج عمل الكتب يسير في قرى أوغندة
06:13
And it actually -- so technologically, it works.
106
373160
3000
و في الحقيقة-- بشكل تقني بحت, إنه يعمل
06:16
What we found out of this is we didn't have the right books.
107
376160
3000
الذي وجدناه من ذلك هو أننا لم نكن نملك الكتب الملائمة
06:20
So the books were in the library. We could get it to people, if they're digitized,
108
380160
3000
و كذلك أيضاً الكتب الموجودة في المكتبة. يمكننا ان نقدم المكتبة للناس اذا كانت الكتب مرقمنة
06:23
but we didn't know how to quite get them digitized.
109
383160
3000
ولكننا لم نعلم كيفية رقمنتهم
06:26
Everybody thought the answer is, send things to India and China.
110
386160
5000
ارسال تلك الأشياء للصين أو الهند كان تفكير الجميع
06:31
And so we've tried that, and I'll go over that in a moment.
111
391160
2000
لذلك فقد حاولنا ذلك, و سوف استعرضه في غضون دقيقة
06:33
There are some newer technologies for delivering
112
393160
3000
يوجد هناك بعض التقنيات الاحدث لنقوم بنقلها
06:36
that have happened that are actually quite exciting as well.
113
396160
3000
و التي توافق و أنها مثيرة أيضاً
06:39
One is a print-on-demand machine that looks like a Rube Goldberg machine.
114
399160
3000
احداها هي آلة الطباعة عند الطلب, التي تبدو كآلة روب غولدبيرغ
06:42
We have one of these things now. It's completely cool.
115
402160
2000
لدينا واحدة من هذه الأشياء الآن. انها ظريفة جداً
06:44
It's all conveyor belt, and it makes a book.
116
404160
5000
انها كلها حزام ناقل و تعمل الكتب.
06:49
And it's called the "Espresso Book Machine,"
117
409160
2000
و تدعى: آلة الكتب الإسبريسو (نوع من القهوة السريعة)
06:51
and in about 10 minutes, you can press a button and make a book.
118
411160
4000
و في غضون 10 دقائق يمكنك ضغط الزر و الحصول على كتاب
06:55
Something else I'm quite excited about in this particular domain,
119
415160
4000
هناك شيئ آخر يبهجني في هذا المجال
07:01
beyond these sort of kiosk-y things where you can get books on demand,
120
421160
4000
ما وراء هذه الأكشاك حيث يمكنك الحصول على الكتب حسب الطلب
07:05
is some of these new little screens that are coming out.
121
425160
4000
انها بعض هذه الشاشات الجديدة الصغيرة التي تظهر
07:09
And one of my favorites in this is the $100 laptop.
122
429160
4000
وواحدة من أفضلها هو الكمبيوتر المحمول ذو كلفة 100 دولار
07:13
And I don't mean to steal any thunder here,
123
433160
6000
و لا أنوي هنا أن أفسد الأمر
07:19
but we've gone and used one of these things to be an e-book reader.
124
439160
4000
و لكن جعلنا من واحدة من هذه الأشياء قارئ كتب الكترونية
07:24
So here's one of the beta units and you can --
125
444160
6000
و هنا واحدة من هذه النماذج التجريبية ويمكنك--
07:30
it actually turns out to be a really good-looking e-book reader.
126
450160
8000
انها يمكن أن تصير قارئ كتب الكترونية جميلة المظهر حقاً
07:38
And we have a quick hack that we did to try to put one of our books on it,
127
458160
4000
و لدينا محاولة قرصنة سريعة أننا حاولنا وضع أحد كتبنا عليه
07:42
and it turns out that 200 dots per inch
128
462160
3000
و لوحظ أن 200 نقطة في الانش
07:45
means that you can put scanned books on them that look really good.
129
465160
3000
تعني أنه يمكنك وضع كتاب ممسوح ضوئياً فيهم و يبدون جيدين فعلاً
07:48
At 200 dots per inch, it's kind of the equivalent of a 300 dot print laser printer.
130
468160
4000
عند 200 نقطة للبوصة, انه نوعاً ما مساوٍ لـ 300 نقطة للبوصة مطبوعة بطابعة ليزر
07:52
We're in good enough shape.
131
472160
2000
نحن الان بهيئة جيدة كفاية
07:54
You actually can go and read scanned books quite easily.
132
474160
3000
يمكنك حقاً الذهاب و قراءة الكتب الممسوحة بشكل سهل جداً
07:57
So the idea of electronic books is starting to come about.
133
477160
4000
لذلك فإن فكرةالكتب الالكترونية بصدد تغيير مسارها
08:01
But how do you go about doing all this scanning?
134
481160
2000
و لكن كيف يمكنك اجراء كل هذا المسح الضوئي؟
08:03
So we thought, okay, well, let's try out this send books to India thing.
135
483160
3000
لذلك فكرنا, حسناً دعونا نحاول ارسال الكتب الى الهند
08:06
And there was a project with, funded by the National Science Foundation --
136
486160
5000
و كان هنالك مشروع-- ممول من قبل مؤسسة العلوم الوطنية
08:11
sent a bunch of scanners, and the American libraries were supposed to send books.
137
491160
4000
بعض الماسحات الضوئية المرسلة, و الكتب كان يفترض ارسالها من قبل المكتبات الامريكية
08:15
Well, they didn't. They didn't want to send their books.
138
495160
3000
حسناً, انهم لم يرغبوا بارسال كتبهم
08:18
So we bought 100,000 books and sent them to India.
139
498160
2000
لذلك قمنا بشراء 100,000 كتاب و ارسلناها الى الهند
08:20
And then we learned why you don't want to send books to India.
140
500160
3000
و عنئذ عرفنا لما لا تريد ارسال الكتب للهند
08:23
The lesson we learned out of this is, scan your own books.
141
503160
4000
الدرس الذي تعلمناه هو أنه عليك مسح كتبك الخاصة
08:27
If you really care about books, you're going to scan them better,
142
507160
4000
اذا كنت حقاً مهتماً بالكتب, فانك ستقوم بمسحهم ضوئياً بشكل أفضل
08:31
especially if they're valuable books.
143
511160
2000
خاصة, اذا كانت الكتب قيمة
08:33
If they're new books and you can just, you know, butcher them,
144
513160
2000
اذا كانت الكتب حديثة تستطيع كما تعلم أن تسفك بهم
08:35
because you could just buy another one,
145
515160
2000
لأنك ببساطة يمكنك شراءهم ثانية
08:37
that's not such a big deal in terms of doing high-quality scanning.
146
517160
4000
انه ليس بالشأن الكبير لعمل مسح ضوئي عالي الجودة
08:41
But do things that you love.
147
521160
3000
ولكن اعمل الأشياء التي تحبها
08:44
But the Indians have been scanning a lot of their own books --
148
524160
3000
و لكن الهنود قاموا بمسح الكثير من كتبهم الخاصة ---
08:47
about 300,000 now -- doing very well.
149
527160
2000
حوالي 300,000 للآن --- انهم يقومون بعمل جيد جداً
08:49
The Chinese did over a million, and the Egyptians are about 30,000.
150
529160
5000
الصينيون انهوا ما ينوف عن مليون كتاب و المصريون تقريباً 30,000
08:54
But we sent -- thought, OK, if we're going to need to do this, let's do it in-library.
151
534160
6000
ولكننا أرسلنا -- أظنه لا بأس اذا كنا سنحتاج القيام بذلك, دعونا نقوم به داخل المكتبة.
09:00
How do we go and do this, and how do we get it down
152
540160
2000
كيف سنقوم بذلك و نركز عليه
09:02
so that it's a cost point that we could afford?
153
542160
2000
بحيث أن تكلفته تقارب ما يمكننا تحمله
09:04
And we sort of picked the price point of 10 cents a page.
154
544160
3000
و نحن تقريباً وجدنا السعر بحدود 10 سنتات للصفحة
09:07
If it's basically the cost of xeroxing to basically digitize, OCR, package it up,
155
547160
6000
انه بشكل اساسي تكلفة الرقمنة من خلال ماسحة زيروكس, من ثم تحويل الصورة لنص, و توضيبه
09:13
make it so that you could download, print and bind it -- the whole shebang --
156
553160
3000
جعله بحيث يمكن تنزيله, طباعته و تجليده, وكل الباقي
09:16
we would have achieved something.
157
556160
2000
سنكون قد حققنا شيئاً ما
09:18
So we started out trying to figure out. How do we get to 10 cents?
158
558160
2000
لذلك بدأنا بمحاولة معرفة كيف سنصل الى 10 سنت
09:20
And we tried these robot things, and they worked pretty well --
159
560160
3000
و جربنا باستخدام تلك الاشياء الالية و لقد عملت جيداً
09:23
sort of these auto-page-turning things.
160
563160
2000
نوعاً من تقليب الصفحات الآلي
09:25
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages.
161
565160
4000
اذا كان بامكاننا الحصول على مستكشفات المريخ, فسوف تظن انه يمكنك تقليب الصفحات
09:29
But it actually turns out to be pretty hard to turn pages, and the volume isn't there.
162
569160
4000
و لكنه في الواقع تبين أن تقليب الصفحات عمل صعب و المجلد ليس هناك
09:33
So anyway -- so we ended up making our own book scanner,
163
573160
6000
لذلك على أية حال, انتهينا بصنع ماسحتنا الضوئية الخاصة
09:39
and with two digital, high-grade, professional digital cameras,
164
579160
4000
و بواسطة كاميرتين احترافيتين عاليتي المستوى
09:43
controlled museum lighting, so even if it's a black and white book,
165
583160
3000
و ضوء المتحف المتحكم به -- لذلك حتى لو كان كتابا أبيض و أسود
09:46
you can go and get the proper intonation.
166
586160
4000
تستطيع الذهاب و الحصول على الدرجة المناسبة
09:50
So you basically do a beautiful, respectful job.
167
590160
3000
و بذلك تكون قد عملت عملاً جميلاً
09:53
This is not a fax, this is -- the idea is to do a beautiful job
168
593160
4000
هذا ليس فاكساً, انه -- الفكرة أن تقوم بعمل جميل
09:57
as you're going through these libraries.
169
597160
3000
بينما تتجول خلال هذه المكتبات
10:00
And we've been able to achieve 10 cents a page if we run things in volume.
170
600160
4000
و استطعنا الوصول لتكلفة 10 سنتات للصفحة اذا قمنا بتطبيق هذا الشيئ على المجلدات
10:04
This is what it looks like at the University of Toronto.
171
604160
3000
هكذا ما يبدو عليه في جامعة تورينتو
10:07
And actually, it turns out to, you know, pay a living wage.
172
607160
3000
و تحول الامر الى عمل بأجر
10:10
People seem to love it.
173
610160
2000
بدا أن الناس تحبه
10:12
Yes, it's a little boring, but some people kind of get into the Zen of it.
174
612160
4000
نعم , انه ممل قليلاً و لكن بعض الناس بدوا و كأنهم من الزن ( طائفة صينية)
10:16
(Laughter)
175
616160
3000
(ضحك)
10:19
And especially if it's kind of interesting books that you care about,
176
619160
2000
و خاصة اذا كانت نوعاً من الكتب التي تهمك
10:21
in languages that you can read.
177
621160
2000
و بلغة تسطيع قراءتها
10:23
We actually have been able to do a pretty good job of this, at getting 10 cents a page.
178
623160
6000
نحن في الواقع كنا قادرين على اداء عمل جيد جداً بالوصول الى 10 سنتات للصفحة
10:29
So 10 cents a page, 300 pages in your average book, 30 dollars a book.
179
629160
4000
لذلك 10 سنتات للصفحة, 300 صفحة في كتابك الاعتيادي , 30 دولار للكتاب الواحد
10:33
The Library of Congress, if you did the whole darn thing --
180
633160
4000
مكتبة الكونغرس, اذا عملت كل العمل اللعين المطلوب
10:37
26 million books -- is about 750 million dollars, right?
181
637160
4000
26 مليون كتاب -- انه بحدود 750 مليون دولار, اليس كذلك؟
10:41
But a million books, I think, actually would be a pretty good start,
182
641160
4000
و لكن مليون كتاب-- أظنه في الواقع بداية جيدة
10:45
and that would cost 30 million dollars. That's not that big a bill.
183
645160
3000
و ذلك سيكلف 30 مليون دولار. و هذه ليست بالفاتورة الكبيرة
10:48
And what we've been able to do is get into libraries.
184
648160
3000
و ما كنا قادرين على فعله هو الدخول للمكتبات
10:51
We've now got eight of these scanning centers in three countries,
185
651160
4000
و لدينا ثمانية من مراكز المسح في ثلاث دول
10:55
and libraries are up for having their books scanned.
186
655160
3000
و المكتبات على طريق مسح كتبها
10:58
The Getty here is moving their books to the UCLA,
187
658160
3000
غيتتي هنا تنقل كتبها الى UCLA
11:01
which is where we have one these scanning centers,
188
661160
3000
حيث لدينا أحد مراكز المسح الضوئي
11:04
and scanning their out-of-copyright books, which is fabulous.
189
664160
4000
و القيام بمسح كتبهم التي لا تحمل حقوق طباعة, و هو شيئ رائع
11:08
So we're starting to get the institutional responsibility.
190
668160
3000
و بذلك بدأنا بالحصول على مؤسسات تأخذ الأمر على عاتقها
11:11
The thing we're missing is the 10 cents.
191
671160
3000
الشيئ الغائب هو الـ 10 سنت
11:14
If we can get the 10 cents, all the rest of it flows.
192
674160
3000
اذا كان بامكاننا الحصول على 10 سنتات فإن الباقي سيجري
11:17
We've scanned about 200,000 books.
193
677160
3000
لقد قمنا بمسح 200,000 كتاب
11:20
Now we're scanning about 15,000 books a month,
194
680160
3000
و الان نقوم بمسح 15,000 كتاب شهرياً
11:23
and it's starting to gear up another factor of two from there.
195
683160
4000
و لقد بدأ بالتسارع بشكل أسي مضاعف من هناك
11:27
So all in all, that's going very well.
196
687160
3000
لذلك وبشكل اجمالي انه يسير حسناً
11:30
And we're starting to move out of the just out-of-copyright
197
690160
3000
و بدأنا بالخروج من مجرد بدون حقوق نشر
11:33
into the out-of-print world.
198
693160
2000
الى عالم بدون طباعة
11:35
So I think of -- we're kind of going from the out-of-copyright, library stuff,
199
695160
4000
لذلك أظن أننا نخرج من اطار بدون حقوق نشر في المكتبات
11:39
and Amazon.com is coming from the in-print world.
200
699160
5000
و أمازون دوت كوم قادمة من عالم الطباعة
11:44
And I think we'll meet in the middle some place,
201
704160
2000
و أعتقد اننا سنتقابل في منتصف مكان ما
11:46
and have the classic thing that you have,
202
706160
2000
و نحصل على الاشياء الكلاسيكية التي لديك
11:48
which is a publishing system and a library system working in parallel.
203
708160
4000
و الذي هو نظام نشر ونظام مكتبنت يعملان على التوازي
11:52
And so we're starting up a program to do out-of-print works, but loaning them.
204
712160
6000
و لذلك نعمل على برنامج يعمل على عدم الطباعة بل الاعارة
11:58
Exactly what loaning means, I'm not quite sure.
205
718160
2000
ماذا تعني الاعارة تماماً, أنا لست متأكداً
12:00
But anyway, loaning out-of-print works from the Boston Public Library,
206
720160
5000
ولكن على أي حال, اعارة الاعمال الغير مخصصة للطباعة من مكتبة بوسطن العامة
12:05
the Woods Hole Oceanographic Institute and a few other libraries
207
725160
4000
معهد علوم المحيطات و مكتبات أخرى قليلة
12:09
that are starting to participate in this program,
208
729160
2000
التي بدأت في الاشتراك في البرنامج
12:11
to try out this model of where does a library stop
209
731160
3000
لتجربة هذا النموذج حيث تتوقف المكتبة
12:14
and where does the bookstore take over.
210
734160
3000
و حيث تتولى متاجر الكتب الأمر
12:17
So all in all, it's possible to do this in large scale.
211
737160
4000
وبشكل اجمالي يمكن عمله بنطاق واسع
12:21
We're also going back over microfilm and getting that online.
212
741160
5000
يمكننا أيضاً العودة بميكرو فيلم و الحصول عليه على الشبكة
12:26
So, we can do 10 cents a page, we're going 15,000 books a month
213
746160
3000
لذلك يمكننا عمل 10 سنتات للصفحة, و نحن نعمل 15000 كتاب في الشهر
12:29
and we've got about 250,000 books online,
214
749160
3000
و لدينا 250,000 كتاب على الشبكة
12:32
counting all the other projects that are starting to add in.
215
752160
2000
مع اعتبار جميع المشاريع التي بدأت بالاضافة
12:34
So what I wanted to argue is, books are within our grasp.
216
754160
4000
لذلك ما أود الجدال حوله أن الكتب بمتناول يدينا
12:38
The idea of taking on the whole ball of wax is not that big a deal.
217
758160
6000
و فكرة تحدي كرة الشمع كلها ليست بالأمر الكبير
12:44
Yes, it costs tens of millions, low hundreds of millions,
218
764160
4000
نعم انها تكلف عشرات الملايين , بضع مئات من الملايين
12:48
but one time shot and we've got basically the history of printed literature online.
219
768160
7000
و لكن بلمحة خاطفة نحصل بشكل أساسي على تاريخ الادب المطبوع على الشبكة
12:55
And then, there's business model issues
220
775160
2000
و عندئذ هنالك مسائل أنماط العمل
12:57
about how to try to effectively market it and get it to people.
221
777160
4000
حول كيفية تسويقها و تقديمها للناس
13:01
But it is within our grasp, technologically and law-wise,
222
781160
4000
و لكن ذلك بمتناولنا من الناحية التقنية و القانونية
13:05
at least for the out of print and out of copyright,
223
785160
3000
خصوصاً بخصوص الاعمال الغير معدة للطباعة أو التي بلا حقوق نشر
13:08
we suggest, to be able to get the whole darn thing online.
224
788160
5000
و نقترح بأن يكون بمقدورنا الحصول على كل هذا على الشبكة
13:13
Now let's go for audio, and I'm going to go through these.
225
793160
3000
دعونا الان نذهب للصوتيات, و أنا سأخوض فيهم
13:16
So how much is there?
226
796160
2000
حسناً , كم هناك؟
13:18
Well, as best we can tell, there are about two to three million disks
227
798160
3000
حسناً, بأفضل ما يمكننا القول, هناك حوالي مليونين أو ثلاثة ملايين قرص
13:21
having been published -- so 78s, long-playing records and CDs --
228
801160
5000
تم نشرها-- لذلك 78 ثانية كزمن تسجيل و اقراص مدمجة
13:26
or at least that's the largest archives of published materials
229
806160
3000
أو على الاقل ذلك الارشيف الاضخم من المواد المنشورة
13:29
we've been able to sort of point at.
230
809160
2000
الذي لدينا اشارة له
13:31
It costs about 10 dollars a piece to go and take a disk
231
811160
4000
يكلفك حوالي 10 دولارات لتذهب و تأخذ قرصاً
13:35
and put it online, if you're doing things in volume.
232
815160
4000
و تضعه على الشبكة اذا كنت تفعل ذلك بالحجم
13:39
But we've found that the rights issues are really quite thorny.
233
819160
3000
و لكن موضوع الحقوق وجدناه شائكاً حقاً
13:42
This is a fairly heavily litigated area,
234
822160
2000
انها منطقة قابلة للمقاضاة بشكل كبير
13:44
so we've found that there are niches in the music world
235
824160
3000
لذلك وجدنا أن هناك كوة في عالم الموسيقا
13:47
that aren't served terribly well by the classic commercial publishing system.
236
827160
3000
لم تخدم بشكل جيد بشكل فظيع بالنظام التقليدي التجاري للنشر
13:50
And we've been starting to make these available by going
237
830160
4000
و بدأنا بجعلها متاحة بالذهاب
13:54
and offering shelf space on the Net.
238
834160
2000
و تأمين مساحة رف على الشبكة
13:56
In the United States, it doesn't cost you to give something away. Right?
239
836160
4000
في الولايات المتحدة لا يكلفك شيئاً للتخلي عن شيئ, صحيح؟
14:00
If you give something to a charity or to the public,
240
840160
7000
اذا أعطيت شيئاً كتبرع أو للعامة
14:07
you get a pat on the back and a tax donation --
241
847160
2000
تحصل على تربيتة على الظهر و هبة ضرائب
14:09
except on the Net, where you can go broke.
242
849160
2000
ما عدا على الشبكة حيث يمكن أن تفلس
14:11
If you put up a video of your garage band, and it starts getting heavily accessed,
243
851160
5000
اذا حملت فيديو عن فرقة الكراج خاصتك و بدأ الدخول اليه يتزايد بشكل كبير
14:16
you can lose your guitars or your house.
244
856160
2000
يمكن ان تخسر غيتاراتك او بيتك
14:18
This doesn't make any sense.
245
858160
2000
و ذلك ليس له معنى
14:20
So we've offered unlimited storage, unlimited bandwidth, forever, for free,
246
860160
5000
لذلك فنحن وفرنا مساحات تخزين غير محدودة, مدى حزمة غير محدود للابد مجاناً
14:25
to anybody that has something to share that belongs in a library.
247
865160
3000
لأي شخص لديه شيئاً ليشاركه في المكتبة
14:28
And we've been getting a lot of takers. One is the rock 'n' rollers.
248
868160
4000
وكنا نحصل على العديد من الآخذين. أحدهم كان روك اند رولرز
14:32
The rock 'n' rollers had a tradition of sharing,
249
872160
2000
الروك اند رولرز لديهم عادة المشاركة
14:34
as long as nobody made any money. You could --
250
874160
2000
طالما أن لا أحد يحصل على المال. يمكنك
14:36
concert recordings, it's not the commercial recordings,
251
876160
2000
بث تسجيلاتك انها ليست التسجيلات التجارية
14:38
but concert recordings, started by the Grateful Dead.
252
878160
3000
ولكن بث التسجيلات بدأ من قبل غريتفول ديد
14:41
And we get about two or three bands a day signing up.
253
881160
3000
ويقوم بالتسجيل في الموقع لدينا تقريباً اثنان او ثلاث فرق في اليوم
14:44
They give permission, and we get about 40 or 50 concerts a day.
254
884160
5000
هم يمنحون السماحية و نحصل يومياً على 40 أو 50 حفلة باليوم
14:49
We have about 40,000 concerts, everything the Grateful Dead ever did,
255
889160
3000
لدينا حوالي 400,000 حفلة كل ما قام الغريتفول ديد بتحميلها
14:52
up on the Net, so that people can see it and listen to this material.
256
892160
6000
على الشبكة بحيث يمكن للناس رؤية وسماع المواد
14:58
So audio is possible to put up, but the rights issues are really pretty thorny.
257
898160
4000
لذلك يمكن رفع الصوت على الشبكة, ولكن مواضيع الحقوق شائكة جداً
15:02
We've got a lot of collections now --
258
902160
2000
حصلنا الان على العديد من المجموعات
15:04
a couple hundred thousand items -- and it's growing over time.
259
904160
4000
مئتي ألف مادة -- و انها تزداد بمرور الوقت
15:08
Moving images: if you think of theatrical releases,
260
908160
2000
تحريك الصور: اذا كنت تظن بتحرير المسرح
15:10
there are not that many of them.
261
910160
2000
ليس لدينا الكثير منهم
15:12
As best we can tell, there are about 150,000 to 200,000 movies ever
262
912160
4000
و بأفضل ما يمكن القول, هناك حوالي 150,000 الى 200,000 فلم
15:16
that are really meant for a large-scale theatrical distribution. It's just not that many.
263
916160
5000
و ذلك حقاً وجد للنشر المسرحي واسع النطاق. انه ليس كثيراً تماماً
15:21
But half of those were Indian.
264
921160
2000
و نصفهم هندي
15:23
But anyway, it's doable,
265
923160
2000
ولكن على أي حال قابلين للتحقيق
15:25
but we've only found about a thousand of these things that --
266
925160
3000
و لكن وجدنا فقط حوالي الالف من هذه الاشياء التي--
15:28
to be out of copyright.
267
928160
2000
ليس لها حقوق نشر
15:30
So we've digitized those and made those available.
268
930160
2000
لذلك قمنا برقمنتهم و جعلهم بمتناول اليد
15:32
But we've found that there's lots of other types of movies
269
932160
2000
و لكن وجدنا ان هناك الكثير من الانواع الاخرى للأفلام
15:34
that haven't really seen the light of day -- archival films.
270
934160
3000
التي لم تر النور بعد -- الافلام الارشيفية
15:37
We've found, also, a lot of political films, a lot of amateur films,
271
937160
5000
و جدنا ايضاً العديد من الافلام السياسية و العديد من افلام الهواة
15:42
all sorts of things that are basically needing a home, a permanent home.
272
942160
5000
كل الأشكال التي بحاجة بشكل أساسي لبيت, لبيت دائم
15:47
So we've been starting to make these available and it's grown to be very popular.
273
947160
4000
لذلك بدأنا بجعل ذلك متاحاً و نما بحيث اصبح شعبياً
15:51
We're not quite a YouTube.
274
951160
2000
نحن لستا تماماً يو تيوب
15:53
We tended towards longer-term things
275
953160
2000
عمدنا لامور اكثر ديمومة
15:55
and also things that people can reuse and make into new movies,
276
955160
4000
و ايضاً اشياء يمكن الناس من اعادة استعمالها في افلام جديدة
15:59
which has just been great fun.
277
959160
3000
الذي كان ممتعاً جداً
16:02
Television comes quite a bit larger.
278
962160
2000
التلفزيون يأتي بشكل اكبر قليلاً
16:04
We started recording 20 channels of television 24 hours a day.
279
964160
3000
بدأنا بتسجيل 20 قناة تلفزيونية لـ 24 ساعة باليوم
16:07
It's sort of the biggest TiVo box you've ever seen.
280
967160
4000
انه نوعا ما أكبر جهاز تايفو قد رأيته أبداً
16:11
It's about a petabyte, so far, of worldwide television --
281
971160
3000
انه حوالي بيدو بايت , نوعا ما تلفزيون عالمي
16:14
Russian, Chinese, Japanese, Iraqi, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC --
282
974160
5000
روسي, صيني, ياباني, عراقي, الجزيرة, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC
16:19
24 hours a day.
283
979160
2000
24 ساعة يومياً
16:21
We only put one week up,
284
981160
2000
وضعنا-- لقد وضعنا فقط اسبوع واحد
16:23
which is mostly for cost reasons, which is the 9/11,
285
983160
5000
بسبب التكاليف التي هي 11/9
16:28
sort of from 9/11/2001. For one week, what did the world see?
286
988160
4000
نو عاً من 9/11/2001 لمدة اسبوع واحد, ماذا شاهد العالم؟
16:32
CNN was saying that Palestinians were dancing in the streets.
287
992160
4000
سي ان ان تقول ان الفلسطينيين كانوا يرقصون في الشوارع
16:36
Were they? Let's look at the Palestinian television and find out.
288
996160
3000
أحقاً ذلك؟ دعونا نر التلفزيون الفلسطيني و نحكم
16:39
How can we have critical thinking without being able to quote
289
999160
4000
كيف يمكن ان يكون لدينا التفكير المتأزم بدون القدرة على الاقتباس
16:43
and being able to compare what happened in the past?
290
1003160
3000
و نكون قادرين على مقارنة ما يحصل بالماضي
16:46
And television is dreadfully unrecorded and unquotable,
291
1006160
4000
و التلفاز غير قابل للاقتباس أو التسجيل بشكل مخيف
16:50
except by Jon Stewart, who does a fabulous job.
292
1010160
4000
ما عدا جون ستيوارت الذي ادى عملاً جيداً
16:54
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp.
293
1014160
4000
لذلك على أية حال, التلفاز هو كما اقترح بمتناول ايدينا
16:58
So 15 dollars per video hour, and also about 100 dollars to 150 dollars per celluloid hour,
294
1018160
5000
لذلك 15 دولار لساعة الفيديو و ايضاً حوالي 100 دولار الى 150 دولار لساعة التسجيل السينمائي
17:03
we're able to go and get materials online very inexpensively
295
1023160
4000
يمكننا الذهاب و الحصول على المواد بشكل رخيص جداً
17:07
and have them up on the Net.
296
1027160
2000
و رفعهم على الشبكةَ
17:09
And we've got, now, a lot of these materials.
297
1029160
2000
و لدينا الان الكثير من هذه المواد
17:11
So we've got about 100,000 pieces up there.
298
1031160
3000
لدينا حوالي 100,000 قطعة هناك
17:14
So books, music, video, software. There's only 50,000 titles of it.
299
1034160
5000
لذلك الكتب, الموسيقى, الفيديو, البرامج الكومبيوترية-- هناك فقط 50,000 عنوان لها
17:19
Mostly the issues there are legal issues and breaking copy protections.
300
1039160
6000
و معظم المسائل هي قانونية و مسائل كسر حماية النسخ
17:25
But we've worked through some of those,
301
1045160
2000
و لكن عملنا على بعضهم
17:27
but we've still got real problems in Washington.
302
1047160
2000
ولكن ما زلنا نواجه مشاكل كبيرة في واشنطون
17:29
Well, we're best known as the World Wide Web.
303
1049160
3000
حسناً نحن معروفون بأفضل شكل كشبكة الانترنت
17:32
We've been archiving the World Wide Web since 1996.
304
1052160
2000
نحن كنا نأرشف الشبكة العالمية منذ 1996
17:34
We take a snapshot of every website and all of the pages on it, every two months.
305
1054160
6000
نأخذ لقطة من كل موقع و كل صفحاته كل شهرين
17:40
And actually, it's really been pioneered by Alexa Internet,
306
1060160
4000
و في الواقع, كان موقع أليكسا رائداً
17:44
which donates this collection to the Internet Archive.
307
1064160
4000
الذي تبرع بالمجموعة لأرشيف الشبكة
17:48
And it's been growing along for the last 11 years, and it's a fantastic resource.
308
1068160
6000
و كان ينمو للسنوات الـ 11 الأخيرة و كان مورداً رائعاً
17:54
And we've made a Wayback Machine
309
1074160
2000
و صنعنا الة اعادة الزمن
17:56
that you can then go and see old websites kind of the way they were.
310
1076160
4000
بحيث يمكنك الذهاب و رؤية المواقع القديمة كما كانت نوعاً ما
18:00
If you go and search on something -- this is Google.com,
311
1080160
4000
اذا بحثت عن شيئ ما, و هذا هو غوغل دوت كوم
18:04
the different versions of it that we have,
312
1084160
2000
الاصدارات المختلفة منه و التي لدينا
18:06
this is what it looks like when it was an alpha release,
313
1086160
2000
هكذا بدا عند الاصدار التجريبي الأول
18:08
and this is what it looked like at Stanford.
314
1088160
2000
وهكذا بدا في ستانفورد
18:10
So anyway, you've got basically an idea of where things came from.
315
1090160
4000
لذلك و على أي حال, حصلت بشكل مبدئي على فكرة من أين أتت الأشياء
18:14
Mostly, people want to see their old stuff out of this.
316
1094160
3000
معظم الناس يودون رؤية أشياءهم القديمة خارج هذا
18:17
If there's one thing that we want to learn from the Library of Alexandria version one,
317
1097160
4000
اذا كان هناك ما نريد تعلمه من مكتبة الاسكندرية الاولى
18:21
which is probably best known for burning,
318
1101160
4000
و التي عرفت بحريقها
18:25
is, don't just have one copy.
319
1105160
2000
فهو: لا تحتفظ بنسخة واحدة فقط
18:27
So we've started to -- we've made another copy of all of this
320
1107160
6000
لذلك بدأنا-- قمنا بعمل نسخة من كل ذلك
18:33
and we actually put it back in the Library of Alexandria.
321
1113160
3000
و حقيقة قمنا بوضعها في مكتبة الاسكندرية
18:36
So this is a picture of the Internet Archive at the Library of Alexandria.
322
1116160
3000
و هذه صورة لأرشيف الانترنت في مكتبة الاسكندرية
18:39
And we now have also another copy building up in Amsterdam.
323
1119160
4000
و نحن الآن نملك نسخة أخرى نقوم ببنائها في امستردام
18:43
So, we should put it in the San Andreas Fault Line in San Francisco,
324
1123160
4000
لذلك علينا وضعها في سان اندرياس فولت لاين في سان فرانسيسكو
18:47
flood zone in Amsterdam and in the Middle East. Right, so anyway ...
325
1127160
5000
منطقة فيضان في امستردام و الشرق الأوسط صحيح؟ لذلك على أية حال
18:52
so we're hedging our bets here.
326
1132160
3000
لذلك نحن نصون رهاننا هنا
18:55
If we go and put it in a couple more places, I think we'll be in good shape.
327
1135160
5000
اذا ذهبنا ووضعناه في مكانيين آخرين’ أظن اننا سنكون بحال جيدة
19:00
There's a political and social question out of this.
328
1140160
2000
هنالك سؤال اجتماعي و سياسي من ذلك
19:02
Is all of this, as we go digital, is it going to be public or private?
329
1142160
4000
هل كل ذلك و نحن نسير في الرقمنة , هل ستذهب باتجاه ان تكون عامة أو خاصة؟
19:06
There's some large companies that have seen this vision,
330
1146160
2000
هناك بعض الشركات الضخمة التي رأت هذه الرؤية
19:08
that are doing large-scale digitization,
331
1148160
2000
انهم يذهبون باتجاه الرقمنة على نطاق واسع
19:10
but they're locking up the public domain.
332
1150160
2000
و لكن يقفلون النطاق العام
19:12
The question is, is that the world that we really want to live in?
333
1152160
3000
السؤال هو: هل ذلك هو العالم الذي نريد العيش فيه
19:15
What's the role of the public versus the private as things go forward?
334
1155160
4000
ماذا يحكم العام ضد الخاص مع تقدم الامور
19:19
How do we go and have a world where we both have libraries
335
1159160
4000
كيف نذهب و نمتلك العالم حيث كلانا لديه مكتبة
19:23
and publishing in the future, just as we basically benefited as we were growing up?
336
1163160
5000
و ننشر بالمستقبل, تماما مع كوننا مستفيدين مع نمونا
19:28
So universal access to all knowledge --
337
1168160
3000
اي الولوج الكوني لكل المعرفة
19:31
I think it can be one of the greatest achievements of humankind,
338
1171160
3000
اعتقد انه يمكن ان يكون أعظم ما توصل اليه الجنس البشري
19:34
like the man on the moon, or the Gutenberg Bible, or the Library of Alexandria.
339
1174160
4000
مثل الانسان على القمر أو انجيل يوحنا أو مكتبة الاسكندرية
19:38
It could be something that we're remembered for,
340
1178160
2000
انه شيئ يمكن أن نذكر به
19:40
for millennia, for having achieved.
341
1180160
3000
بألفية تحقيقه
19:43
And as I said before, I'll end with something
342
1183160
2000
و كما قلت سابقاً سأنتهي بشيئ
19:45
that's carved above the door of the Carnegie Library.
343
1185160
3000
محفور فوق مكتبة كارنيجي--
19:48
Carnegie -- one of the great capitalists of this country --
344
1188160
2000
كارنيجي-- واحد من الرأسماليين العظماء في هذا البلد
19:50
carved above his legacy, "Free to the People."
345
1190160
4000
محفور فوق ارثه: " مجاناً للناس"
19:54
Thank you very much.
346
1194160
2000
شكراً جزيلاً لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7