请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: dayu Vong
校对人员: Jenny Yang
00:16
We really need to put the best we have to offer within reach of our children.
0
16160
4000
我们的确需要把最好的资讯提供给孩子们,让他们随手可得。
00:20
If we don't do that, we're going to get the generation we deserve.
1
20160
5000
如果我们不那么做,那我们会得到我们应得的一代,
00:25
They're going to learn from whatever it is they have around them.
2
25160
3000
他们将会从周围的一切事物中随意地学习知识。
00:28
And we, as now the elite, parents, librarians, professionals, whatever it is,
3
28160
8000
而我们, 社会精英、家长、图书管理员、专业人士、以及其他各界人士,
00:36
a bunch of our activities are, in fact, in trying to get the best we have to offer
4
36160
4000
事实上已经开展了一系列的活动,从而尽可能地提供最好的资讯
00:40
within reach of those around us, or as broadly as we can.
5
40160
4000
让我们身边的人随手可得,并尽量将范围扩大
00:44
I'm going to start and end this talk with a couple things that are carved in stone.
6
44160
3000
在这个演讲的开始和结尾, 我会讲述一些刻在石碑上的事情
00:47
One is what's on the Boston Public Library.
7
47160
4000
一块位于波士顿公共图书馆。
00:51
Carved above their door is, "Free to All."
8
51160
3000
图书馆的大门上刻着”一切都是免费的“
00:54
It's kind of an inspiring statement,
9
54160
2000
这种说法让人深受启发,
00:56
and I'll go back at the end of this.
10
56160
2000
我们会在演讲即将结束时再次回顾这句话。
00:58
I'm a librarian, and what I'm trying to do is bring all of the works of knowledge
11
58160
5000
我是一个图书管理员,我尽力地把所有的知识以及作品
01:03
to as many people as want to read it.
12
63160
4000
提供给需要阅读它们的人。
01:07
And the idea of using technology is perfect for us.
13
67160
2000
运用现代科技是十分理想的。
01:09
I think we have the opportunity to one-up the Greeks.
14
69160
4000
我认为我们有机会超越希腊人。
01:13
It's not easy to one-up the Greeks. But with the industriousness of the Egyptians,
15
73160
5000
想要超越希腊人是不容易的。但依靠埃及人的勤勉,
01:18
they were able to build the Library of Alexandria --
16
78160
2000
他们建成了亚历山大图书馆——
01:20
the idea of a copy of every book of all the peoples of the world.
17
80160
4000
以实现收藏世界上每本书的梦想。
01:24
The problem was you actually had to go to Alexandria to go to it.
18
84160
3000
问题是,你需要去亚历山大图书馆才能看到这一切。
01:27
On the other hand, if you did, then great things happened.
19
87160
3000
另一个方面,如果你真这么做了,那么大事就要发生了。
01:30
I think we can one-up the Greeks and achieve something.
20
90160
3000
我认为我们可以比希腊人更胜一筹,去实现某些梦想。
01:33
And I'm going to try to argue only one point today:
21
93160
3000
今天我打算只探讨一个观点:
01:36
that universal access to all knowledge is within our grasp.
22
96160
5000
把我们可以获得的所有知识提供给所有人。
01:41
So if I'm successful, then you'll actually come away thinking,
23
101160
3000
如果我成功了,你一定会这样想,
01:44
yeah, we could actually achieve the great vision of everything ever published,
24
104160
7000
是的,我们的确可以实现将所有已经出版,
01:51
everything that was ever meant for distribution,
25
111160
2000
或曾经想要出版的知识,
01:53
available to anybody in the world that's ever wanted to have access to it.
26
113160
4000
呈现给世界上所有需要他们的人的伟大梦想。
01:57
Yes, there's issues about how money should be distributed,
27
117160
4000
是的,这时出现了资金该如何分配的问题,
02:01
and that's still being refigured out.
28
121160
2000
我们还在探索怎样解决这个问题
02:03
But I'd say there's plenty of money, and there's plenty of demand,
29
123160
2000
但我要说,这里有足够的资金,也有大量的需求。
02:05
so we can actually achieve that.
30
125160
3000
所以我们是可以实现它的。
02:08
But I'm going to go over the technological, social
31
128160
3000
但是我会逐步探讨在技术层面,社会层面
02:11
and sort of where are we as a whole, trying to get to that particular vision.
32
131160
4000
以及目前进行的成果以达到这个目标
02:15
And the way I'm going to try to do this is do it like the Amazon.com website,
33
135160
5000
我将尽力用类似Amazon网站的方式来完成它
02:20
the books, music, video and just go step -- media type by media type,
34
140160
5000
书籍、音乐、影像分门别类,按媒介的种类进行归档
02:25
just go and say, all right, how're we doing on this?
35
145160
3000
然后,我们选择其中一个类别开始
02:28
So if we start with books, you know, sort of where are we?
36
148160
4000
假设我们从书籍开始,就从我们现有的资源着手
02:32
Well, first you have to, as an engineer, scope the problem. How big is it?
37
152160
4000
首先,作为一个工程师,你必须要衡量一下问题的范围,有多少数量的图书?
02:36
If you wanted to put all of the published works online
38
156160
3000
我们现在设想的是把所有出版了的作品放在网上
02:39
so that anybody could have it available, well, how big a problem is it?
39
159160
4000
因此任何人都可以随意取阅,那么,这个问题有多大呢?
02:43
Well, we don't really know, but the largest print library in the world
40
163160
4000
我们不知道,世界上最大的出版物藏库
02:47
is the Library of Congress. It's 26 million volumes, 26 million volumes.
41
167160
4000
就是美国国会图书馆——那里有2600万卷藏书
02:51
It is, by far and away, the largest print library in the world.
42
171160
3000
它是目前世界上最大的出版物图书馆
02:54
And a book, if you had a book, is about a megabyte,
43
174160
4000
假设每一本书,大约是1兆字节的容量
02:58
so -- you know, if you had it in Microsoft Word.
44
178160
4000
并且,这本书是微软Word格式的
03:02
So a megabyte, 26 million megabytes is 26 terabytes --
45
182160
4000
一兆一本书,2600万兆字节(MB)就是26太字节(TB)
03:06
it goes mega-, giga-, tera-. 26 terabytes.
46
186160
3000
容量大小单位依次是MB,GB,TB,那里有26TB容量的信息
03:09
26 terabytes fits in a computer system that's about this big,
47
189160
3000
如果把26TB的数据导入到大约这么大、装有
03:12
on spinning Linux drives, and it costs about 60,000 dollars.
48
192160
5000
Linux操作系统的计算机中,需要花费6万美元
03:17
So for the cost of a house -- or around here, a garage --
49
197160
4000
因此,只需要一所房子,甚至只是这么大的一个车库
03:21
you can put, you can have spinning all of the words in the Library of Congress.
50
201160
5000
你就可以存储美国国会图书馆中所有书籍的内容
03:26
That's pretty neat.
51
206160
2000
而且这样存放是非常简洁的
03:28
Then the question is, what do you get?
52
208160
2000
但问题是:你得到了什么?
03:30
You know, is it worth trying to get there?
53
210160
2000
这样做是有价值的吗?
03:32
Do you actually want it online?
54
212160
2000
你确实希望把他们放到网上?
03:34
Some of the first things that people do is they make book readers
55
214160
3000
一开始人们做的事情是让读者们
03:37
that allow you to search inside the books, and that's kind of fun.
56
217160
3000
可以在书籍里任意搜寻一些资料,这种做法非常有趣
03:40
And you can download these things, and look around them in new and different ways.
57
220160
3000
你可以下载这些读物,然后用新的、不同往常的方式去查阅他们
03:43
And you can get at them remotely, if you happen to have a laptop.
58
223160
6000
如果你有一台笔记本电脑,那么你就可以进行远程下载
03:49
There's starting to be some of these sort of page turn-y interfaces
59
229160
4000
程序中会有一个可以翻页的书籍界面
03:53
that look a whole lot like books in certain ways,
60
233160
3000
使得程序看起来就像是一本书
03:56
and you can search them, make little tabs, and it's kind of cute --
61
236160
2000
你可以搜寻书籍中的某些内容,设置书签,这会非常简洁有趣
03:58
still very book-like -- on your laptop.
62
238160
3000
并且跟普通的书籍一样,呈现在你的笔记本电脑中
04:01
But I don't know, reading things on a laptop --
63
241160
3000
但是,我觉得,在笔记本电脑上阅读电子书
04:04
whenever I pull up my laptop, it always feels like work.
64
244160
2000
感觉就像是在工作
04:06
I think that's one of the reasons why the Kindle is so great.
65
246160
3000
也许这就是Kindle之所以如此成功的一个原因
04:09
I don't have to feel like I'm at work to read a Kindle.
66
249160
3000
用Kindle阅读电子书不会让你觉得像是在工作
04:12
It's starting to be a little bit more specified.
67
252160
3000
让人感觉就是在阅读
04:15
But I have to say that there's older technologies that I tend to like.
68
255160
6000
但是,我还是喜欢那些老技术做出来的东西
04:22
I like the physical book.
69
262160
3000
我喜欢阅读实体书籍
04:25
And I think we can go and use our technology to go and digitize things,
70
265160
5000
我认为可以用技术将书籍内容数字化
04:30
put them on the Net, and then download,
71
270160
2000
然后发布到网络上,提供给人们下载
04:32
print them and bind them, and end up with books again.
72
272160
2000
之后再将这些内容打印、装订,最终又形成一本书的样子
04:34
And we sort of said, well, how hard is this?
73
274160
2000
话是这么说的,但是,这将会有多难呢?
04:36
And it turns out to not be very hard.
74
276160
2000
事实上,一点儿也不难
04:38
We actually went off to make a bookmobile.
75
278160
2000
我们曾经做过一个流动图书馆
04:40
And a bookmobile -- the size of a van with a satellite dish,
76
280160
2000
流动图书馆,就是一辆小货车(面包车),里面有卫星天线
04:42
a printer, binder and cutter, and kids make their own books.
77
282160
2000
打印机,粘合剂和切割用具,这样年轻人就可以做出他们自己的书
04:44
It costs about three dollars to download, print and bind a normal, old book.
78
284160
6000
下载,打印并装订一本普通的书籍需要花费3美元
04:50
And they actually come out kind of nice looking.
79
290160
2000
这样的书看起来非常漂亮
04:52
You can actually get really good-looking books
80
292160
3000
你可以得到这些好看的书
04:55
for on the order of one penny per page, sort of the parts cost for doing this.
81
295160
4000
成本也就是一美分一页,当然这只是做这本书所花费成本的一部分
04:59
So the idea of -- this technology actually may end up
82
299160
3000
使用这种技术的创意,最终也会把书
05:02
putting books back in people's hands again.
83
302160
2000
传递给读者
05:04
There are some other bookmobiles running around.
84
304160
2000
现在也存在一些其他人做的流动图书馆
05:06
This is Eric Eldred making books at Walden Pond -- Thoreau's works.
85
306160
4000
这位是EricEldred,他主要做WaldenPond和Thoreau的作品
05:10
This is just before he got kicked out by the Parks Services,
86
310160
3000
他刚刚被从公园服务中剔除
05:13
for competing with the bookstore there.
87
313160
3000
原因就是他和当地的书店竞争
05:16
In India, they've got another couple bookmobiles running around.
88
316160
3000
在印度,那里有一对夫妻经营的流动图书馆
05:19
And this is the opening day at the Library of Alexandria,
89
319160
3000
这是亚历山大图书馆开业时的照片
05:22
the new Library of Alexandria, in Egypt.
90
322160
4000
新亚历山大图书馆,位于埃及
05:26
It was quite popularly attended.
91
326160
2000
它的出现受到了人们的欢迎
05:28
And kids starting to make their own books,
92
328160
3000
孩子们开始制作他们自己的图书
05:31
and a happy kid with the first book that he's ever owned.
93
331160
3000
这个孩子第一次拥有了属于他自己的图书,他非常开心
05:34
So the idea of being able to use this technology
94
334160
2000
这种使用技术来制作那些我能处理的图书的创意
05:36
to end up with paper where I can handle sort of sounds a little retro,
95
336160
3000
听起来有一些复古
05:39
but I think it still has its place.
96
339160
3000
但它依然很有前途
05:42
And being from the Silicon Valley, sort of utopian
97
342160
4000
联想到硅谷、乌托邦
05:46
sort of world,
98
346160
2000
甚至是全世界
05:48
we thought, if we can make this technology work in rural Uganda,
99
348160
3000
我认为如果这项技术能在乌干达的乡村中得以实现
05:51
we might have something.
100
351160
2000
就会取得一些超乎想像的收获
05:53
So we actually got some funding from the World Bank to try it out.
101
353160
4000
我们获得了世界银行的资助,并尽最大力量去将其开发出来
05:57
And we found in about 30 days we could go and take a couple folks from Silicon Valley,
102
357160
4000
在30天里,我们从硅谷出发
06:01
fly them to Uganda, buy a car, set up the first Internet connection
103
361160
6000
飞往乌干达,并在那里购买了一辆车,
06:07
at the National Library of Uganda, figure out what they wanted,
104
367160
3000
在乌干达的国家图书馆里搭建了第一个互联网链接,找出他们想要的的东西
06:10
and get a program going making books in rural Uganda.
105
370160
3000
并准备了一个在乌干达乡村用于制作图书的程序
06:13
And it actually -- so technologically, it works.
106
373160
3000
从技术角度来讲,这一切都实现了
06:16
What we found out of this is we didn't have the right books.
107
376160
3000
最终,令我们遗憾的是,我们无法得到最合适的书
06:20
So the books were in the library. We could get it to people, if they're digitized,
108
380160
3000
书都在图书馆里。如果书籍是数字化的,我们就可以把它做出来送给读者
06:23
but we didn't know how to quite get them digitized.
109
383160
3000
但我们不知道如何将他们数字化
06:26
Everybody thought the answer is, send things to India and China.
110
386160
5000
所有人会想到一个主意,把这件事交给印度和中国
06:31
And so we've tried that, and I'll go over that in a moment.
111
391160
2000
我们也正在尝试着,一会儿我将会在这件事情上稍作阐述
06:33
There are some newer technologies for delivering
112
393160
3000
现如今,人们发明了一些新的传送技术
06:36
that have happened that are actually quite exciting as well.
113
396160
3000
这些技术听起来也让人非常兴奋
06:39
One is a print-on-demand machine that looks like a Rube Goldberg machine.
114
399160
3000
其中一个就是像鲁布·戈德堡机器的按需打印机
06:42
We have one of these things now. It's completely cool.
115
402160
2000
我们现在已经拥有其中的一些设备,这是很酷的
06:44
It's all conveyor belt, and it makes a book.
116
404160
5000
传输带到处都是,而且它可以用来制作图书
06:49
And it's called the "Espresso Book Machine,"
117
409160
2000
这个机器被称作"Espresso Book Machine"(Espresso图书制作机)
06:51
and in about 10 minutes, you can press a button and make a book.
118
411160
4000
你只需要轻轻按下一个按钮,10分钟后,它就会制作出一本书来
06:55
Something else I'm quite excited about in this particular domain,
119
415160
4000
我之所以钟情于这个特殊的领域
07:01
beyond these sort of kiosk-y things where you can get books on demand,
120
421160
4000
不仅仅是这些类似便利店的流动图书馆可以制作任何你想要的书籍
07:05
is some of these new little screens that are coming out.
121
425160
4000
而是这背后即将实现的一个伟大场景
07:09
And one of my favorites in this is the $100 laptop.
122
429160
4000
有一种100美元的便携式电脑是我的最爱之一
07:13
And I don't mean to steal any thunder here,
123
433160
6000
我并不想在这里博取任何轰动
07:19
but we've gone and used one of these things to be an e-book reader.
124
439160
4000
但我们正在把这种便携式电脑做成电子书阅读器
07:24
So here's one of the beta units and you can --
125
444160
6000
这是其中一款测试机型
07:30
it actually turns out to be a really good-looking e-book reader.
126
450160
8000
它看起来是一个不错的电子书阅读器
07:38
And we have a quick hack that we did to try to put one of our books on it,
127
458160
4000
我们正在上面写入第一本图书
07:42
and it turns out that 200 dots per inch
128
462160
3000
它的分辨率达到了每英寸200点
07:45
means that you can put scanned books on them that look really good.
129
465160
3000
这就意味着你可以把扫描过的图书放在上面,并且看起来非常舒服
07:48
At 200 dots per inch, it's kind of the equivalent of a 300 dot print laser printer.
130
468160
4000
每英寸200点的分辨率(200dpi)等价于一台300点激光打印机的打印效果
07:52
We're in good enough shape.
131
472160
2000
并且它的造型也不错
07:54
You actually can go and read scanned books quite easily.
132
474160
3000
大家可以通过它非常方便的去阅读那些被扫描过的图书
07:57
So the idea of electronic books is starting to come about.
133
477160
4000
电子书的想法就要产生了
08:01
But how do you go about doing all this scanning?
134
481160
2000
但,你怎么去做那些扫描工作?
08:03
So we thought, okay, well, let's try out this send books to India thing.
135
483160
3000
我们经过思考,好吧,我们把书送到印度去进行扫描
08:06
And there was a project with, funded by the National Science Foundation --
136
486160
5000
这里有一个项目,它是由美国国家科学基金会出资支持的,购买了
08:11
sent a bunch of scanners, and the American libraries were supposed to send books.
137
491160
4000
一些扫描仪用于扫描,美国的图书馆理所当然的要将书送出去扫描
08:15
Well, they didn't. They didn't want to send their books.
138
495160
3000
但是,他们没有,他们根本就不想把他们自己的书送出去
08:18
So we bought 100,000 books and sent them to India.
139
498160
2000
于是,我们购买了100000本书,将他们送到了印度
08:20
And then we learned why you don't want to send books to India.
140
500160
3000
接下来,我们就发现了为什么人家图书馆不把书送到印度的原因
08:23
The lesson we learned out of this is, scan your own books.
141
503160
4000
我们得到的教训就是,扫描你自己的图书
08:27
If you really care about books, you're going to scan them better,
142
507160
4000
如果你非常喜欢图书,你就会更加仔细认真的扫描
08:31
especially if they're valuable books.
143
511160
2000
特别是那些书非常有价值的时候
08:33
If they're new books and you can just, you know, butcher them,
144
513160
2000
如果是新书,那就不同了,你可以“残害”他们
08:35
because you could just buy another one,
145
515160
2000
因为你可以再买一本新的
08:37
that's not such a big deal in terms of doing high-quality scanning.
146
517160
4000
对于高质量的扫描来说这不算什么大事
08:41
But do things that you love.
147
521160
3000
但,一定要去做那些你喜欢做的事
08:44
But the Indians have been scanning a lot of their own books --
148
524160
3000
印度人已经高质量的完成了他们自己书籍的扫描
08:47
about 300,000 now -- doing very well.
149
527160
2000
大约有300000本左右
08:49
The Chinese did over a million, and the Egyptians are about 30,000.
150
529160
5000
中国人大约完成了有一百万多,埃及人仅仅是30000本的样子
08:54
But we sent -- thought, OK, if we're going to need to do this, let's do it in-library.
151
534160
6000
我们已经送去了这么多,如果我们还需要继续做下去,还是选择在图书馆里吧
09:00
How do we go and do this, and how do we get it down
152
540160
2000
我们该如何去做,如何开展工作
09:02
so that it's a cost point that we could afford?
153
542160
2000
我们是否负担得起经费?
09:04
And we sort of picked the price point of 10 cents a page.
154
544160
3000
我们给出的参考价格是每页10美分
09:07
If it's basically the cost of xeroxing to basically digitize, OCR, package it up,
155
547160
6000
这是静电复印,光字符识别,打包
09:13
make it so that you could download, print and bind it -- the whole shebang --
156
553160
3000
提供下载,打印及装订等所有事情的总成本
09:16
we would have achieved something.
157
556160
2000
我们可以有所成就
09:18
So we started out trying to figure out. How do we get to 10 cents?
158
558160
2000
我们试图给出是如何计算出每页10美分这个数据的
09:20
And we tried these robot things, and they worked pretty well --
159
560160
3000
我们使用了机器人之类的设备,而且他们工作的相当不错
09:23
sort of these auto-page-turning things.
160
563160
2000
即类似于自动翻页的东西
09:25
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages.
161
565160
4000
如果我们能制造火星漫游号,也就能制造这样的翻页机
09:29
But it actually turns out to be pretty hard to turn pages, and the volume isn't there.
162
569160
4000
但是要想做到翻页还是很困难的,所以完成的数量还是不够大
09:33
So anyway -- so we ended up making our own book scanner,
163
573160
6000
不论如何,我们制作了属于自己的图书扫描器
09:39
and with two digital, high-grade, professional digital cameras,
164
579160
4000
用两个优质、专业的数码摄像头
09:43
controlled museum lighting, so even if it's a black and white book,
165
583160
3000
结合着可控的博物馆照明——即便那是一本没有色彩的书
09:46
you can go and get the proper intonation.
166
586160
4000
你可以制作出一本不错的书来
09:50
So you basically do a beautiful, respectful job.
167
590160
3000
你做的将是一件美妙,而且是令人敬仰的工作
09:53
This is not a fax, this is -- the idea is to do a beautiful job
168
593160
4000
这不是传真,这是一个美妙工作的创意
09:57
as you're going through these libraries.
169
597160
3000
只需要你穿过那些图书馆就可以实现
10:00
And we've been able to achieve 10 cents a page if we run things in volume.
170
600160
4000
如果我们能大量进行,我们就可以实现每页10美分的成本
10:04
This is what it looks like at the University of Toronto.
171
604160
3000
多伦多大学正在做的就是这样的事情
10:07
And actually, it turns out to, you know, pay a living wage.
172
607160
3000
事实上,这个成本可以让很多人承受得了
10:10
People seem to love it.
173
610160
2000
人们非常喜欢这么去做
10:12
Yes, it's a little boring, but some people kind of get into the Zen of it.
174
612160
4000
是的,有些无趣,但是有些人已进入禅定
10:16
(Laughter)
175
616160
3000
(笑声)
10:19
And especially if it's kind of interesting books that you care about,
176
619160
2000
特别是当这本趣书是你喜欢的
10:21
in languages that you can read.
177
621160
2000
并且书中的语言也是你能看懂的
10:23
We actually have been able to do a pretty good job of this, at getting 10 cents a page.
178
623160
6000
我们已经有办法做到控制在每页10分美金
10:29
So 10 cents a page, 300 pages in your average book, 30 dollars a book.
179
629160
4000
每页10美分,平均每本书300页,也就是一本书30美元
10:33
The Library of Congress, if you did the whole darn thing --
180
633160
4000
美国国会图书馆,如果你做过调查
10:37
26 million books -- is about 750 million dollars, right?
181
637160
4000
有2600万本书——花费在7亿5千万美元,对吧?
10:41
But a million books, I think, actually would be a pretty good start,
182
641160
4000
但是一百万册图书 - 是个相当不错的开始
10:45
and that would cost 30 million dollars. That's not that big a bill.
183
645160
3000
这需要花费3千万美元。这样花费就没有那么多了
10:48
And what we've been able to do is get into libraries.
184
648160
3000
现在,我们需要做的就是进入到图书馆中
10:51
We've now got eight of these scanning centers in three countries,
185
651160
4000
我们已经在三个国家建立了8个这样的扫描中心
10:55
and libraries are up for having their books scanned.
186
655160
3000
有些图书馆期望扫描他们的馆藏
10:58
The Getty here is moving their books to the UCLA,
187
658160
3000
这里的Getty正准备把他们的书籍送到加利福尼亚大学洛杉矶分校
11:01
which is where we have one these scanning centers,
188
661160
3000
那里有我们的一个扫描中心
11:04
and scanning their out-of-copyright books, which is fabulous.
189
664160
4000
去扫描他们出版的书籍,这是难以置信的
11:08
So we're starting to get the institutional responsibility.
190
668160
3000
我们已经开始得到机构的信任了
11:11
The thing we're missing is the 10 cents.
191
671160
3000
我们缺少的东西是10美分
11:14
If we can get the 10 cents, all the rest of it flows.
192
674160
3000
如果我们能实现每页10美分,所有事情就变得很简单了
11:17
We've scanned about 200,000 books.
193
677160
3000
我们已经扫描了20万本书
11:20
Now we're scanning about 15,000 books a month,
194
680160
3000
现在,我们可以每月扫描1万5千本书
11:23
and it's starting to gear up another factor of two from there.
195
683160
4000
这就组成二要素中的另一个要素
11:27
So all in all, that's going very well.
196
687160
3000
总起来说,所有事情进展得很顺利
11:30
And we're starting to move out of the just out-of-copyright
197
690160
3000
我们正计划着将这个范围从出版物
11:33
into the out-of-print world.
198
693160
2000
扩大到所有的印刷品
11:35
So I think of -- we're kind of going from the out-of-copyright, library stuff,
199
695160
4000
我设想的是——现在我们做的只是图书馆中的出版物
11:39
and Amazon.com is coming from the in-print world.
200
699160
5000
亚马逊的来源是有版权的图书
11:44
And I think we'll meet in the middle some place,
201
704160
2000
我们会在某个中间点会合
11:46
and have the classic thing that you have,
202
706160
2000
以传统的方法运作
11:48
which is a publishing system and a library system working in parallel.
203
708160
4000
就像是出版系统和图书馆系统平行运作
11:52
And so we're starting up a program to do out-of-print works, but loaning them.
204
712160
6000
我们发展一套计划来扫描绝版书,不过是借来的
11:58
Exactly what loaning means, I'm not quite sure.
205
718160
2000
具体借阅的方式,我也不是很清楚
12:00
But anyway, loaning out-of-print works from the Boston Public Library,
206
720160
5000
但是无论如何,我们从波士顿公共图书馆、
12:05
the Woods Hole Oceanographic Institute and a few other libraries
207
725160
4000
伍兹霍尔海洋学研究所以及几个别的图书馆中借得了那些绝版
12:09
that are starting to participate in this program,
208
729160
2000
这些图书馆均都加入到了这个计划当中
12:11
to try out this model of where does a library stop
209
731160
3000
目的就是试验这个模式:让图书馆关门,同时
12:14
and where does the bookstore take over.
210
734160
3000
让书店取得主导地位
12:17
So all in all, it's possible to do this in large scale.
211
737160
4000
各方面来说,大型的合作是可行的
12:21
We're also going back over microfilm and getting that online.
212
741160
5000
我们也正在准备微缩胶卷,并把它们放在网上
12:26
So, we can do 10 cents a page, we're going 15,000 books a month
213
746160
3000
现在的情况是每页成本10美分,每月扫描有1万5千本书
12:29
and we've got about 250,000 books online,
214
749160
3000
已经有25万本书放到了网上
12:32
counting all the other projects that are starting to add in.
215
752160
2000
这是综合了所有其他后来加进来的项目得出的数据
12:34
So what I wanted to argue is, books are within our grasp.
216
754160
4000
我想说的是,我们已经把书籍这个栏目紧紧抓在了手中
12:38
The idea of taking on the whole ball of wax is not that big a deal.
217
758160
6000
把这整个计划进行到底也没什么大不了的(一定能实现)
12:44
Yes, it costs tens of millions, low hundreds of millions,
218
764160
4000
需要千万美金的资金,一,二亿美金的资金
12:48
but one time shot and we've got basically the history of printed literature online.
219
768160
7000
经过一次努力,我们基本上就可以把所有历史上的印刷品放到网上
12:55
And then, there's business model issues
220
775160
2000
这里有一些商业模式问题
12:57
about how to try to effectively market it and get it to people.
221
777160
4000
主要是关于如何进行有效的市场定位,并把这些作品传递给客户
13:01
But it is within our grasp, technologically and law-wise,
222
781160
4000
不过,从技术角度和法律角度来看这一切尽在掌握之中
13:05
at least for the out of print and out of copyright,
223
785160
3000
至少绝版书以及超过版权保护期限的
13:08
we suggest, to be able to get the whole darn thing online.
224
788160
5000
我们建议要全面的数位化
13:13
Now let's go for audio, and I'm going to go through these.
225
793160
3000
接下来,我们来看音频文件,我将要讲的是这个方面的内容
13:16
So how much is there?
226
796160
2000
有多少音频文件呢?
13:18
Well, as best we can tell, there are about two to three million disks
227
798160
3000
据我们了解,意发行的唱片大约有二,三百万张
13:21
having been published -- so 78s, long-playing records and CDs --
228
801160
5000
重刻盘,黑胶唱片,光碟
13:26
or at least that's the largest archives of published materials
229
806160
3000
是已发行资料的最大资料库
13:29
we've been able to sort of point at.
230
809160
2000
我们可以从这个方向着手
13:31
It costs about 10 dollars a piece to go and take a disk
231
811160
4000
一张唱片数位化需要10元美金
13:35
and put it online, if you're doing things in volume.
232
815160
4000
这是大量数位化的费用
13:39
But we've found that the rights issues are really quite thorny.
233
819160
3000
我们发现关于版权的问题是很棘手的
13:42
This is a fairly heavily litigated area,
234
822160
2000
这个领域充斥着大量的诉讼问题
13:44
so we've found that there are niches in the music world
235
824160
3000
我们在音乐领域发现了一些利基
13:47
that aren't served terribly well by the classic commercial publishing system.
236
827160
3000
它们还没有被传统的商业出版系统掌控
13:50
And we've been starting to make these available by going
237
830160
4000
我们通过向他们提供网上的货架空间
13:54
and offering shelf space on the Net.
238
834160
2000
将这一切变得可行
13:56
In the United States, it doesn't cost you to give something away. Right?
239
836160
4000
在美国,给出某些东西是不需要花费任何成本的,对吧?
14:00
If you give something to a charity or to the public,
240
840160
7000
如果你捐赠一些东西给慈善机构或者是将之公之于众
14:07
you get a pat on the back and a tax donation --
241
847160
2000
你会得到别人的称赞或是可以得到退税
14:09
except on the Net, where you can go broke.
242
849160
2000
网路世界例外,你会因而破产
14:11
If you put up a video of your garage band, and it starts getting heavily accessed,
243
851160
5000
如果将你的的影片配上音乐放到网路,让影片广泛流传
14:16
you can lose your guitars or your house.
244
856160
2000
你甚至会因此失去你的吉他,或者是你的房子
14:18
This doesn't make any sense.
245
858160
2000
这是没有任何道理的
14:20
So we've offered unlimited storage, unlimited bandwidth, forever, for free,
246
860160
5000
因此,我们面向所有人免费提供了无限制的存储空间,无限制的宽带
14:25
to anybody that has something to share that belongs in a library.
247
865160
3000
让所有人分享属于图书馆的资源
14:28
And we've been getting a lot of takers. One is the rock 'n' rollers.
248
868160
4000
我们有很多的接受者。其中一个就是摇滚乐队的成员们
14:32
The rock 'n' rollers had a tradition of sharing,
249
872160
2000
他们有着分享的传统
14:34
as long as nobody made any money. You could --
250
874160
2000
只要你不因此获利。你可以
14:36
concert recordings, it's not the commercial recordings,
251
876160
2000
音乐会的录音,不是商业用途
14:38
but concert recordings, started by the Grateful Dead.
252
878160
3000
只是演唱会的现场录音,这是由“Grateful Deal”乐队率先开始的
14:41
And we get about two or three bands a day signing up.
253
881160
3000
现在平均每天有2到3个乐队注册加入
14:44
They give permission, and we get about 40 or 50 concerts a day.
254
884160
5000
他们开放授权,这样平均每天我们就有40到50场音乐会
14:49
We have about 40,000 concerts, everything the Grateful Dead ever did,
255
889160
3000
我们现在有大约4万场音乐会,包括GratefulDeal乐队曾经演出过的
14:52
up on the Net, so that people can see it and listen to this material.
256
892160
6000
发布到了网上,这样人们就可以看到并可以去听这些演唱会
14:58
So audio is possible to put up, but the rights issues are really pretty thorny.
257
898160
4000
因此,音频文件是可行的,但是就是版权问题太棘手
15:02
We've got a lot of collections now --
258
902160
2000
我们现在已经收集了很多资料
15:04
a couple hundred thousand items -- and it's growing over time.
259
904160
4000
有上万个条目,并且它还在一直增长
15:08
Moving images: if you think of theatrical releases,
260
908160
2000
影片:如果你想到的商业电影
15:10
there are not that many of them.
261
910160
2000
商业电影并不多
15:12
As best we can tell, there are about 150,000 to 200,000 movies ever
262
912160
4000
据我们所知最多也大约只有15万到20万部电影
15:16
that are really meant for a large-scale theatrical distribution. It's just not that many.
263
916160
5000
他们是商业发行电影。只是数量并不多
15:21
But half of those were Indian.
264
921160
2000
其中的一半来自印度
15:23
But anyway, it's doable,
265
923160
2000
无论如何,这是可行的
15:25
but we've only found about a thousand of these things that --
266
925160
3000
我们仅仅发现了其中的一千部左右
15:28
to be out of copyright.
267
928160
2000
是不受版权保护的
15:30
So we've digitized those and made those available.
268
930160
2000
我们将其数字化处理,并发布到网上
15:32
But we've found that there's lots of other types of movies
269
932160
2000
同时,我们发现了很多其他类型的电影
15:34
that haven't really seen the light of day -- archival films.
270
934160
3000
还有一些尚未发行的档案电影(纪录片)
15:37
We've found, also, a lot of political films, a lot of amateur films,
271
937160
5000
我们找到了很多政治电影,业余电影
15:42
all sorts of things that are basically needing a home, a permanent home.
272
942160
5000
各类电影基本上需要一个家,一个永久的家
15:47
So we've been starting to make these available and it's grown to be very popular.
273
947160
4000
因此我们已开始让他们流通,受到了欢迎
15:51
We're not quite a YouTube.
274
951160
2000
我们不是在模仿YouTube
15:53
We tended towards longer-term things
275
953160
2000
我们更偏向于有一定长度的影像资料
15:55
and also things that people can reuse and make into new movies,
276
955160
4000
人们可以重新编辑,并可以添加到新电影中
15:59
which has just been great fun.
277
959160
3000
这样做会非常有趣
16:02
Television comes quite a bit larger.
278
962160
2000
电视资讯的内容很多
16:04
We started recording 20 channels of television 24 hours a day.
279
964160
3000
我们已经开始了对20个频道一天24小时的记录
16:07
It's sort of the biggest TiVo box you've ever seen.
280
967160
4000
这可能是你见到的最大的TiVo盒(TiVo是一种数字录象设备,它能帮助人们非常方便地录下和筛选电视上播放过的节目)
16:11
It's about a petabyte, so far, of worldwide television --
281
971160
3000
这一切都将是PB级的(1PB=1024TB),因为有来自世界各个地区和国家的电视节目
16:14
Russian, Chinese, Japanese, Iraqi, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC --
282
974160
5000
里面有俄语,汉语,日语,伊拉克语,包括半岛电视台,BBC,CNN,ABC,CBS,NBC等等
16:19
24 hours a day.
283
979160
2000
全天24小时不停的记录
16:21
We only put one week up,
284
981160
2000
我们只是记录了一周的内容
16:23
which is mostly for cost reasons, which is the 9/11,
285
983160
5000
主要还是成本的原因,当然也有911事件的因素
16:28
sort of from 9/11/2001. For one week, what did the world see?
286
988160
4000
从2001/9/11开始:一周内,全世界如何看这件事?
16:32
CNN was saying that Palestinians were dancing in the streets.
287
992160
4000
CNN电视台说,巴勒斯坦人在大街上跳舞
16:36
Were they? Let's look at the Palestinian television and find out.
288
996160
3000
是这样吗?让我们查看巴勒斯坦播出的电视节目,从中寻找答案
16:39
How can we have critical thinking without being able to quote
289
999160
4000
不去引用和对比之前发生过的事情
16:43
and being able to compare what happened in the past?
290
1003160
3000
我们如何才能有判断性的思考呢?
16:46
And television is dreadfully unrecorded and unquotable,
291
1006160
4000
之前电视节目是很少被记录和引用的
16:50
except by Jon Stewart, who does a fabulous job.
292
1010160
4000
直至JonStewart的出现,他的工作让我们受益匪浅
16:54
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp.
293
1014160
4000
我认为电视内容我们掌控的很好
16:58
So 15 dollars per video hour, and also about 100 dollars to 150 dollars per celluloid hour,
294
1018160
5000
每小时的影片需要15美元,每小时的电影约需要100到150美元
17:03
we're able to go and get materials online very inexpensively
295
1023160
4000
我们可以低价收集到这些材料
17:07
and have them up on the Net.
296
1027160
2000
并把它们发布到网上
17:09
And we've got, now, a lot of these materials.
297
1029160
2000
我们现在已经收集了很多这样的资料
17:11
So we've got about 100,000 pieces up there.
298
1031160
3000
大约有近10万份左右
17:14
So books, music, video, software. There's only 50,000 titles of it.
299
1034160
5000
图书,音乐,影片,软体 - 只有五万个标题
17:19
Mostly the issues there are legal issues and breaking copy protections.
300
1039160
6000
存在的问题主要是法律问题,打破版权(防拷贝)保护
17:25
But we've worked through some of those,
301
1045160
2000
尽管,我们已经克服了一些问题
17:27
but we've still got real problems in Washington.
302
1047160
2000
但我们在华盛顿仍然存在一些实际问题
17:29
Well, we're best known as the World Wide Web.
303
1049160
3000
我们国家最为有名的是万维网
17:32
We've been archiving the World Wide Web since 1996.
304
1052160
2000
自从1996年以来,我们就着手于万维网的归档
17:34
We take a snapshot of every website and all of the pages on it, every two months.
305
1054160
6000
平均每两个月,我们就会采集每个网站的所有网页的快照
17:40
And actually, it's really been pioneered by Alexa Internet,
306
1060160
4000
事实上,做这件事情的先驱是AlexaInternet公司
17:44
which donates this collection to the Internet Archive.
307
1064160
4000
AlexaInternet公司把他们收集的资料捐赠给了互联网档案馆
17:48
And it's been growing along for the last 11 years, and it's a fantastic resource.
308
1068160
6000
这些档案在之前的11年里一直在增加,已经是个了不起的资源
17:54
And we've made a Wayback Machine
309
1074160
2000
我们做了一个“历史回顾机”
17:56
that you can then go and see old websites kind of the way they were.
310
1076160
4000
你可以看到网站以往的页面
18:00
If you go and search on something -- this is Google.com,
311
1080160
4000
如果你想查询一些资料,比如到Google上
18:04
the different versions of it that we have,
312
1084160
2000
它看起来不同于我们现在使用的版本
18:06
this is what it looks like when it was an alpha release,
313
1086160
2000
这是Google发布的测试版
18:08
and this is what it looked like at Stanford.
314
1088160
2000
这是在斯坦福大学中被使用的Google版本
18:10
So anyway, you've got basically an idea of where things came from.
315
1090160
4000
所以无论如何,你就会知道这些东西是来自哪里的
18:14
Mostly, people want to see their old stuff out of this.
316
1094160
3000
大部分人是希望看到他们以往的页面
18:17
If there's one thing that we want to learn from the Library of Alexandria version one,
317
1097160
4000
如果我们能从最早的那个亚历山大图书馆得出些教训的话
18:21
which is probably best known for burning,
318
1101160
4000
就是曾经被大火焚烧的图书馆
18:25
is, don't just have one copy.
319
1105160
2000
不可只有一个备份
18:27
So we've started to -- we've made another copy of all of this
320
1107160
6000
我们已经制作了另一个副本
18:33
and we actually put it back in the Library of Alexandria.
321
1113160
3000
然后我们把这些资料再放回亚历山大图书馆
18:36
So this is a picture of the Internet Archive at the Library of Alexandria.
322
1116160
3000
这是亚历山大图书馆中互联网档案馆的一张照片
18:39
And we now have also another copy building up in Amsterdam.
323
1119160
4000
并且我们在阿姆斯特丹也建立了一个相同的档案中心
18:43
So, we should put it in the San Andreas Fault Line in San Francisco,
324
1123160
4000
在旧金山的圣安地列斯断层线我们也应该建立一个
18:47
flood zone in Amsterdam and in the Middle East. Right, so anyway ...
325
1127160
5000
阿姆斯特丹的洪水区,包括中东地区。不管怎么说
18:52
so we're hedging our bets here.
326
1132160
3000
我们在押赌注
18:55
If we go and put it in a couple more places, I think we'll be in good shape.
327
1135160
5000
如果能将之存放在更多的地方,它将会越安全
19:00
There's a political and social question out of this.
328
1140160
2000
此时就会出现一个政治和社会问题
19:02
Is all of this, as we go digital, is it going to be public or private?
329
1142160
4000
那就是:当我们把这一切数字化后,这些资料是为公众还是私人服务?
19:06
There's some large companies that have seen this vision,
330
1146160
2000
一些大的公司已经预见到了这个场景
19:08
that are doing large-scale digitization,
331
1148160
2000
他们在做大规模的数字化
19:10
but they're locking up the public domain.
332
1150160
2000
但是他们已经开始锁定公共领域了
19:12
The question is, is that the world that we really want to live in?
333
1152160
3000
问题是:这是我们所期望生存的未来世界吗?
19:15
What's the role of the public versus the private as things go forward?
334
1155160
4000
随着时代的发展,如何限定公共与私人的角色?
19:19
How do we go and have a world where we both have libraries
335
1159160
4000
在未来如何使图书馆和出版社
19:23
and publishing in the future, just as we basically benefited as we were growing up?
336
1163160
5000
协调发展,使得双方都能成长起来,并从中受益?
19:28
So universal access to all knowledge --
337
1168160
3000
全部知识的普世近用
19:31
I think it can be one of the greatest achievements of humankind,
338
1171160
3000
我认为这将成为人类最伟大的成就之一
19:34
like the man on the moon, or the Gutenberg Bible, or the Library of Alexandria.
339
1174160
4000
就像人类登月,古腾堡圣经,亚历山大图书馆
19:38
It could be something that we're remembered for,
340
1178160
2000
这是值得我们怀念的
19:40
for millennia, for having achieved.
341
1180160
3000
人类千年发展史中的一些事情
19:43
And as I said before, I'll end with something
342
1183160
2000
我之前说过,我会以刻在卡内基图书馆
19:45
that's carved above the door of the Carnegie Library.
343
1185160
3000
门上的一句话来结束我的演讲
19:48
Carnegie -- one of the great capitalists of this country --
344
1188160
2000
卡内基——这个国家的一个伟大的资本家——
19:50
carved above his legacy, "Free to the People."
345
1190160
4000
在他的遗产上刻着:“对所有人免费。”
19:54
Thank you very much.
346
1194160
2000
谢谢。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。