請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Beatrice Lee
審譯者: Chih-Yuan Huang
00:16
We really need to put the best we have to offer within reach of our children.
0
16160
4000
我們必須將最好的資訊提供給我們的下一代,讓他們隨手可得
00:20
If we don't do that, we're going to get the generation we deserve.
1
20160
5000
如果我們不這麼做,我們會有自作自受的下一代
00:25
They're going to learn from whatever it is they have around them.
2
25160
3000
他們會從任何在身邊可得到的資訊學習
00:28
And we, as now the elite, parents, librarians, professionals, whatever it is,
3
28160
8000
社會菁英、家長、圖書館員、專業人士以及其他各界人士
00:36
a bunch of our activities are, in fact, in trying to get the best we have to offer
4
36160
4000
已發展各式各樣的活動來提供最好的資訊
00:40
within reach of those around us, or as broadly as we can.
5
40160
4000
讓我們身邊的人隨手可得,並儘量將範圍擴大
00:44
I'm going to start and end this talk with a couple things that are carved in stone.
6
44160
3000
在這場演講開頭以及結束,我都會提到刻在石碑上的文字
00:47
One is what's on the Boston Public Library.
7
47160
4000
其中一段文字是刻在波士頓公共圖書館的石碑上
00:51
Carved above their door is, "Free to All."
8
51160
3000
石碑上刻著,"全面開放免費使用"
00:54
It's kind of an inspiring statement,
9
54160
2000
這是句相當具有啟發性的宣言
00:56
and I'll go back at the end of this.
10
56160
2000
我將會再演講結束時再一次的提到它,
00:58
I'm a librarian, and what I'm trying to do is bring all of the works of knowledge
11
58160
5000
我是一個圖書館員,我的工作是將知識
01:03
to as many people as want to read it.
12
63160
4000
提供給任何想要閱讀的人們
01:07
And the idea of using technology is perfect for us.
13
67160
2000
運用科技技術對我們而言已是相當的理想了
01:09
I think we have the opportunity to one-up the Greeks.
14
69160
4000
我認為我們有機會超越希臘人
01:13
It's not easy to one-up the Greeks. But with the industriousness of the Egyptians,
15
73160
5000
要超越希臘人並不容易。但是靠著如埃及人般的勤勉
01:18
they were able to build the Library of Alexandria --
16
78160
2000
他們建立了亞歷山大圖書館--
01:20
the idea of a copy of every book of all the peoples of the world.
17
80160
4000
收藏全世界每一本書的想法
01:24
The problem was you actually had to go to Alexandria to go to it.
18
84160
3000
問題是你必需親自到亞歷山大
01:27
On the other hand, if you did, then great things happened.
19
87160
3000
另一方面,如果你到了亞歷山大,就會發生偉大的事件
01:30
I think we can one-up the Greeks and achieve something.
20
90160
3000
我認為我們可以超越希臘人並有所成就
01:33
And I'm going to try to argue only one point today:
21
93160
3000
今天我只强調一個觀點:
01:36
that universal access to all knowledge is within our grasp.
22
96160
5000
知識由全人類共享這個理想已在伸手可及的範圍
01:41
So if I'm successful, then you'll actually come away thinking,
23
101160
3000
如果我成功了,日後你會這麼想
01:44
yeah, we could actually achieve the great vision of everything ever published,
24
104160
7000
我們達成偉大的目標--將所有曾經出版
01:51
everything that was ever meant for distribution,
25
111160
2000
以及所有曾經想要出版的知識
01:53
available to anybody in the world that's ever wanted to have access to it.
26
113160
4000
提供給所有想要取得知識的人們
01:57
Yes, there's issues about how money should be distributed,
27
117160
4000
是的,我們有資金分配的問題
02:01
and that's still being refigured out.
28
121160
2000
我們正在重新估算
02:03
But I'd say there's plenty of money, and there's plenty of demand,
29
123160
2000
但是我們有充份的資金,同時也有大量的需求
02:05
so we can actually achieve that.
30
125160
3000
因此我們真的可以達成這個目標
02:08
But I'm going to go over the technological, social
31
128160
3000
但是我會逐步探討在技術層面、社會層面
02:11
and sort of where are we as a whole, trying to get to that particular vision.
32
131160
4000
以及目前進行的成果以達到這個目標
02:15
And the way I'm going to try to do this is do it like the Amazon.com website,
33
135160
5000
我進行的步驟類似亞馬遜網站
02:20
the books, music, video and just go step -- media type by media type,
34
140160
5000
逐步的依照圖書、音樂、影片等媒體類型進行
02:25
just go and say, all right, how're we doing on this?
35
145160
3000
好的那我們該如何進行?
02:28
So if we start with books, you know, sort of where are we?
36
148160
4000
如果我們從書籍開始,目前的進展如何?
02:32
Well, first you have to, as an engineer, scope the problem. How big is it?
37
152160
4000
如同一位工程師,首先你必須要界定問題。有多少數量的圖書?
02:36
If you wanted to put all of the published works online
38
156160
3000
假如你希望將所有已出版的圖書數位化
02:39
so that anybody could have it available, well, how big a problem is it?
39
159160
4000
所有人都可以在網路上看到,這個問題會有多大?
02:43
Well, we don't really know, but the largest print library in the world
40
163160
4000
我們不知道確實的數字,但是世界上最大的實體圖書館
02:47
is the Library of Congress. It's 26 million volumes, 26 million volumes.
41
167160
4000
美國國會國家圖書館--它的館藏量是二千六百萬冊圖書
02:51
It is, by far and away, the largest print library in the world.
42
171160
3000
它是目前世界上最大的實體圖書館
02:54
And a book, if you had a book, is about a megabyte,
43
174160
4000
一本電子書大約需要一百萬位元(megabyte)的記憶體
02:58
so -- you know, if you had it in Microsoft Word.
44
178160
4000
如果使用的檔案格式是Word
03:02
So a megabyte, 26 million megabytes is 26 terabytes --
45
182160
4000
一本電子書一百萬位元(megabyte),二千六百萬個百萬位元就是26兆位元(terabytes)
03:06
it goes mega-, giga-, tera-. 26 terabytes.
46
186160
3000
百萬位元(mega)、十億位元(giga)、兆位元(tera)、26兆位元(terabytes)
03:09
26 terabytes fits in a computer system that's about this big,
47
189160
3000
26兆位元檔案所需電腦系統大概有這麼大
03:12
on spinning Linux drives, and it costs about 60,000 dollars.
48
192160
5000
以Linux硬碟運轉,大概需要60,000美元
03:17
So for the cost of a house -- or around here, a garage --
49
197160
4000
以一間房子的價格--或者是在這附近一個車庫的價格
03:21
you can put, you can have spinning all of the words in the Library of Congress.
50
201160
5000
你就可以運轉美國國會圖書館的所有文字資料
03:26
That's pretty neat.
51
206160
2000
這真的很酷
03:28
Then the question is, what do you get?
52
208160
2000
接下來的問題是:你得到什麼?
03:30
You know, is it worth trying to get there?
53
210160
2000
這麼做值得嗎?
03:32
Do you actually want it online?
54
212160
2000
真的需要數位化?
03:34
Some of the first things that people do is they make book readers
55
214160
3000
首先做到的是讀者
03:37
that allow you to search inside the books, and that's kind of fun.
56
217160
3000
可以搜尋圖書內全文,這點相當有趣
03:40
And you can download these things, and look around them in new and different ways.
57
220160
3000
你可以下載,用新的、不同的方式瀏覽
03:43
And you can get at them remotely, if you happen to have a laptop.
58
223160
6000
如果你有台筆記型電腦,你可以遠端下載
03:49
There's starting to be some of these sort of page turn-y interfaces
59
229160
4000
目前已有一些頁面翻轉界面
03:53
that look a whole lot like books in certain ways,
60
233160
3000
看起來很像一本書
03:56
and you can search them, make little tabs, and it's kind of cute --
61
236160
2000
你可以搜尋全文,設定小標籤 ,相當的有趣
03:58
still very book-like -- on your laptop.
62
238160
3000
在你的筆記型電腦上看起來像是一本書
04:01
But I don't know, reading things on a laptop --
63
241160
3000
但是我不太肯定,是否要用筆記型電腦看書
04:04
whenever I pull up my laptop, it always feels like work.
64
244160
2000
每當打開我的筆記型電腦,就覺得像是在工作
04:06
I think that's one of the reasons why the Kindle is so great.
65
246160
3000
這就是為什麼Kindle如此的棒
04:09
I don't have to feel like I'm at work to read a Kindle.
66
249160
3000
我用Kindle看書時不會覺得我在工作
04:12
It's starting to be a little bit more specified.
67
252160
3000
接下來要談到比較特定的內容
04:15
But I have to say that there's older technologies that I tend to like.
68
255160
6000
我必須承認我比較偏好舊的技術
04:22
I like the physical book.
69
262160
3000
我喜歡紙本書
04:25
And I think we can go and use our technology to go and digitize things,
70
265160
5000
我們可以利用科技將圖書數位化
04:30
put them on the Net, and then download,
71
270160
2000
將電子書放到網路上讓人下載
04:32
print them and bind them, and end up with books again.
72
272160
2000
列印電子書、裝訂、再變成一本書
04:34
And we sort of said, well, how hard is this?
73
274160
2000
我們可以問,這件事難不難?
04:36
And it turns out to not be very hard.
74
276160
2000
事實上並不困難
04:38
We actually went off to make a bookmobile.
75
278160
2000
我們已著手製造了一台流動圖書館
04:40
And a bookmobile -- the size of a van with a satellite dish,
76
280160
2000
流動圖書館--廂型車的大小配備一台小耳朶
04:42
a printer, binder and cutter, and kids make their own books.
77
282160
2000
一台印表機、一台裝訂機以及截切機,小孩可以列印自己的書
04:44
It costs about three dollars to download, print and bind a normal, old book.
78
284160
6000
下載、列印以及裝訂一本普通的舊書的成本約三塊美元
04:50
And they actually come out kind of nice looking.
79
290160
2000
印出來的書看起來還不錯
04:52
You can actually get really good-looking books
80
292160
3000
事實上,印出來的書相當好看
04:55
for on the order of one penny per page, sort of the parts cost for doing this.
81
295160
4000
以每頁1分美金的價格,也就是製作成本
04:59
So the idea of -- this technology actually may end up
82
299160
3000
這種技術觀念可能最後可能發展成
05:02
putting books back in people's hands again.
83
302160
2000
將紙本書送回大家手中
05:04
There are some other bookmobiles running around.
84
304160
2000
有其他幾台流動圖書館四處巡迴
05:06
This is Eric Eldred making books at Walden Pond -- Thoreau's works.
85
306160
4000
這是Eric Eldred在瓦爾登湖(Walden Pond),梭羅(Thoreau的)作品
05:10
This is just before he got kicked out by the Parks Services,
86
310160
3000
這張照片是他在被公園管理當局趕走之前拍攝的
05:13
for competing with the bookstore there.
87
313160
3000
因為他會與那裡的書店競爭生意
05:16
In India, they've got another couple bookmobiles running around.
88
316160
3000
在印度,也有幾台流動圖書館四處巡迴
05:19
And this is the opening day at the Library of Alexandria,
89
319160
3000
這是亞歷山大圖書館的開幕日
05:22
the new Library of Alexandria, in Egypt.
90
322160
4000
在埃及,新開幕的亞歷山大圖書館
05:26
It was quite popularly attended.
91
326160
2000
有相當多的民眾參與
05:28
And kids starting to make their own books,
92
328160
3000
孩子列印自己的書
05:31
and a happy kid with the first book that he's ever owned.
93
331160
3000
拿著第一本屬於自己的書的快樂小孩
05:34
So the idea of being able to use this technology
94
334160
2000
運用這種技術
05:36
to end up with paper where I can handle sort of sounds a little retro,
95
336160
3000
再回到紙本書,我做的事好像是在走回頭路
05:39
but I think it still has its place.
96
339160
3000
但還是有它存在的價值
05:42
And being from the Silicon Valley, sort of utopian
97
342160
4000
有點源自於矽谷,有點源自於烏托邦
05:46
sort of world,
98
346160
2000
還有點源自於全球化
05:48
we thought, if we can make this technology work in rural Uganda,
99
348160
3000
我認為如果我們可以在烏干達的農村運用這種技術
05:51
we might have something.
100
351160
2000
我們也許會有所成就
05:53
So we actually got some funding from the World Bank to try it out.
101
353160
4000
因此我們從世界銀行取得資金來試行
05:57
And we found in about 30 days we could go and take a couple folks from Silicon Valley,
102
357160
4000
我們可以在30天內出發,從矽谷找幾位工作人員
06:01
fly them to Uganda, buy a car, set up the first Internet connection
103
361160
6000
飛到烏干達,買一台車,設定網路連線
06:07
at the National Library of Uganda, figure out what they wanted,
104
367160
3000
在烏干達國家圖書館,找出他們真正的需要
06:10
and get a program going making books in rural Uganda.
105
370160
3000
在烏干達的農村設定印書程序
06:13
And it actually -- so technologically, it works.
106
373160
3000
在技術層面,它是行的通的
06:16
What we found out of this is we didn't have the right books.
107
376160
3000
從這個事件,我們發現沒有合適的圖書
06:20
So the books were in the library. We could get it to people, if they're digitized,
108
380160
3000
圖書都存放在圖書館內。數位化讓大家可以取得
06:23
but we didn't know how to quite get them digitized.
109
383160
3000
但是我們還不清楚如何完成數位化
06:26
Everybody thought the answer is, send things to India and China.
110
386160
5000
所有人都認為解決的方法是交由印度與中國處理
06:31
And so we've tried that, and I'll go over that in a moment.
111
391160
2000
我們曾試圖這麼做,待會再提到這點
06:33
There are some newer technologies for delivering
112
393160
3000
目前有較新的傳輸技術
06:36
that have happened that are actually quite exciting as well.
113
396160
3000
其成果也相當令人振奮
06:39
One is a print-on-demand machine that looks like a Rube Goldberg machine.
114
399160
3000
一台客製化圖書印製機器看起來像小題大作的魯比高堡機器
06:42
We have one of these things now. It's completely cool.
115
402160
2000
現在我們有一台這樣的機器。這相當酷
06:44
It's all conveyor belt, and it makes a book.
116
404160
5000
全用輸送帶運轉,可以列印圖書
06:49
And it's called the "Espresso Book Machine,"
117
409160
2000
我們將它命名為"快速圖書製造機"
06:51
and in about 10 minutes, you can press a button and make a book.
118
411160
4000
按下按紐十分鐘就印好一本書
06:55
Something else I'm quite excited about in this particular domain,
119
415160
4000
在這個領域中,還有另一件事情令我相當興奮
07:01
beyond these sort of kiosk-y things where you can get books on demand,
120
421160
4000
除了有點像是資訊站的客製化印製圖書機器
07:05
is some of these new little screens that are coming out.
121
425160
4000
還有一些新款的小筆電
07:09
And one of my favorites in this is the $100 laptop.
122
429160
4000
其中我最喜歡的是百元筆電
07:13
And I don't mean to steal any thunder here,
123
433160
6000
我無意要捷足先登
07:19
but we've gone and used one of these things to be an e-book reader.
124
439160
4000
但我們已開始使用這台機器做為電子書閱讀器
07:24
So here's one of the beta units and you can --
125
444160
6000
這是其中一款測試機型--
07:30
it actually turns out to be a really good-looking e-book reader.
126
450160
8000
它已成為一台相當好看的電子書閱讀器
07:38
And we have a quick hack that we did to try to put one of our books on it,
127
458160
4000
我們有一個快速破解法,可以放入我們的電子書
07:42
and it turns out that 200 dots per inch
128
462160
3000
它的解析度可以達到200dpi(解析度)
07:45
means that you can put scanned books on them that look really good.
129
465160
3000
也就是說放入經由掃描的圖書,效果相當不錯
07:48
At 200 dots per inch, it's kind of the equivalent of a 300 dot print laser printer.
130
468160
4000
200dpi,相當於雷射印表機的300dpi
07:52
We're in good enough shape.
131
472160
2000
我們目前的狀況相當好
07:54
You actually can go and read scanned books quite easily.
132
474160
3000
你很容易就可以閱讀經由掃描的電子書
07:57
So the idea of electronic books is starting to come about.
133
477160
4000
電子書的觀念正在發展
08:01
But how do you go about doing all this scanning?
134
481160
2000
但要如何完成所有的掃描作業?
08:03
So we thought, okay, well, let's try out this send books to India thing.
135
483160
3000
因此我們嘗試要將圖書送到印度處理
08:06
And there was a project with, funded by the National Science Foundation --
136
486160
5000
由全國科學基金會贊助一項企畫
08:11
sent a bunch of scanners, and the American libraries were supposed to send books.
137
491160
4000
送出一批掃描機,原本美國的圖書館要提供圖書
08:15
Well, they didn't. They didn't want to send their books.
138
495160
3000
他們沒有提供圖書--他們不願意提供他們的館藏
08:18
So we bought 100,000 books and sent them to India.
139
498160
2000
因此我們買了十萬本書送到印度
08:20
And then we learned why you don't want to send books to India.
140
500160
3000
然後我們才了解為什麼不要將圖書送到印度
08:23
The lesson we learned out of this is, scan your own books.
141
503160
4000
我們學到的經驗是,要自己掃描自己的書
08:27
If you really care about books, you're going to scan them better,
142
507160
4000
如果你真的在意這本書,你就會好好的掃描
08:31
especially if they're valuable books.
143
511160
2000
尤其是珍貴的圖書
08:33
If they're new books and you can just, you know, butcher them,
144
513160
2000
如果是新書你可以把他弄壞
08:35
because you could just buy another one,
145
515160
2000
因為你只需再買一本
08:37
that's not such a big deal in terms of doing high-quality scanning.
146
517160
4000
高品質的掃描並不難
08:41
But do things that you love.
147
521160
3000
做你喜歡的事
08:44
But the Indians have been scanning a lot of their own books --
148
524160
3000
印度人已經掃描一些他們自己的圖書--
08:47
about 300,000 now -- doing very well.
149
527160
2000
目前約有三十萬冊--做的相當好
08:49
The Chinese did over a million, and the Egyptians are about 30,000.
150
529160
5000
中國人已掃描超過百萬冊,埃及人大約已掃描三萬冊
08:54
But we sent -- thought, OK, if we're going to need to do this, let's do it in-library.
151
534160
6000
如果這件事必須進行,就讓我們在圖書館內進行
09:00
How do we go and do this, and how do we get it down
152
540160
2000
要如何進行,要如何完成
09:02
so that it's a cost point that we could afford?
153
542160
2000
我們是否負擔得起經費?
09:04
And we sort of picked the price point of 10 cents a page.
154
544160
3000
我們以每頁10分美金來估算
09:07
If it's basically the cost of xeroxing to basically digitize, OCR, package it up,
155
547160
6000
全部的費用基本上包含影印、數位化以及光學文學辨識
09:13
make it so that you could download, print and bind it -- the whole shebang --
156
553160
3000
來完成下載、列印以及裝訂全部的工作流程
09:16
we would have achieved something.
157
556160
2000
我們就可以有所成就
09:18
So we started out trying to figure out. How do we get to 10 cents?
158
558160
2000
因此我們試著將預算如何控制在10分美金
09:20
And we tried these robot things, and they worked pretty well --
159
560160
3000
我們嘗試這些機器人設備, 它們運作的相當好
09:23
sort of these auto-page-turning things.
160
563160
2000
有點像自動翻頁機
09:25
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages.
161
565160
4000
如果我們可以製造火星漫遊號(Mars Rovers),也就可以製造翻頁機
09:29
But it actually turns out to be pretty hard to turn pages, and the volume isn't there.
162
569160
4000
但是事實上要翻頁非常困難,兩頁中間沒有空間
09:33
So anyway -- so we ended up making our own book scanner,
163
573160
6000
最後我們製造出自己的圖書掃描機
09:39
and with two digital, high-grade, professional digital cameras,
164
579160
4000
二台高品質專業數位攝影機
09:43
controlled museum lighting, so even if it's a black and white book,
165
583160
3000
可調控的博物館級燈光--即使是黑白的圖書
09:46
you can go and get the proper intonation.
166
586160
4000
你可以調整到適合的色調
09:50
So you basically do a beautiful, respectful job.
167
590160
3000
基本上你可以做的即美觀又體面
09:53
This is not a fax, this is -- the idea is to do a beautiful job
168
593160
4000
這不是一台傳真機,就要要做好一件事
09:57
as you're going through these libraries.
169
597160
3000
如同你進到圖書館
10:00
And we've been able to achieve 10 cents a page if we run things in volume.
170
600160
4000
如果我們大量的進行,我們可以做到每頁10分美金
10:04
This is what it looks like at the University of Toronto.
171
604160
3000
這是在多倫多大學的情況
10:07
And actually, it turns out to, you know, pay a living wage.
172
607160
3000
事實上是付基本工資
10:10
People seem to love it.
173
610160
2000
大家似乎很喜歡
10:12
Yes, it's a little boring, but some people kind of get into the Zen of it.
174
612160
4000
是的,有些無趣,但是有些人已進入禪定
10:16
(Laughter)
175
616160
3000
(笑聲)
10:19
And especially if it's kind of interesting books that you care about,
176
619160
2000
特別是你關注的有趣圖書
10:21
in languages that you can read.
177
621160
2000
使用你自己的語言
10:23
We actually have been able to do a pretty good job of this, at getting 10 cents a page.
178
623160
6000
我們已經有辦法做到控制在每頁10分美金
10:29
So 10 cents a page, 300 pages in your average book, 30 dollars a book.
179
629160
4000
因此每頁10分美金,每本書平均300頁,一本書30元美金
10:33
The Library of Congress, if you did the whole darn thing --
180
633160
4000
如果你要描掃美國國會圖書館的圖書-全部數位化
10:37
26 million books -- is about 750 million dollars, right?
181
637160
4000
有二千六百萬冊圖書--大約需要七億五百萬美金
10:41
But a million books, I think, actually would be a pretty good start,
182
641160
4000
但是一百萬冊圖書--是個相當不錯的開始
10:45
and that would cost 30 million dollars. That's not that big a bill.
183
645160
3000
需要三千萬的資金。資金並不高
10:48
And what we've been able to do is get into libraries.
184
648160
3000
我們的做法是進駐到圖書館¾
10:51
We've now got eight of these scanning centers in three countries,
185
651160
4000
我們在三個國家共有八個掃描中心
10:55
and libraries are up for having their books scanned.
186
655160
3000
有些圖書館期望掃描他們的館藏
10:58
The Getty here is moving their books to the UCLA,
187
658160
3000
Getty正將他們的圖書搬到UCLA
11:01
which is where we have one these scanning centers,
188
661160
3000
在那裡有我們有一個掃描中心
11:04
and scanning their out-of-copyright books, which is fabulous.
189
664160
4000
掃描已超過版權保護期限的圖書,效果好極了
11:08
So we're starting to get the institutional responsibility.
190
668160
3000
我們開始負起機構責任
11:11
The thing we're missing is the 10 cents.
191
671160
3000
我們欠缺的是那10分美金
11:14
If we can get the 10 cents, all the rest of it flows.
192
674160
3000
如果可以做到每頁10分美金,其他的就沒有問題
11:17
We've scanned about 200,000 books.
193
677160
3000
我們已經掃描了二十萬本圖書
11:20
Now we're scanning about 15,000 books a month,
194
680160
3000
目前我們一個月大約掃描一萬五千本圖書
11:23
and it's starting to gear up another factor of two from there.
195
683160
4000
開始增加到二倍的數量
11:27
So all in all, that's going very well.
196
687160
3000
總而言之,進行的相當順利
11:30
And we're starting to move out of the just out-of-copyright
197
690160
3000
我們開始從掃描超過版權保護的圖書
11:33
into the out-of-print world.
198
693160
2000
轉為掃描絶版書
11:35
So I think of -- we're kind of going from the out-of-copyright, library stuff,
199
695160
4000
我們的來源是超過版權保護的圖書館藏書
11:39
and Amazon.com is coming from the in-print world.
200
699160
5000
亞馬遜的來源是有版權的圖書
11:44
And I think we'll meet in the middle some place,
201
704160
2000
我們會在某個中間點會合
11:46
and have the classic thing that you have,
202
706160
2000
以傳統的方法運作
11:48
which is a publishing system and a library system working in parallel.
203
708160
4000
也就是出版系統與圖書館系統平行運作
11:52
And so we're starting up a program to do out-of-print works, but loaning them.
204
712160
6000
我們發展一套計畫來掃描絶版書,不過是借來的
11:58
Exactly what loaning means, I'm not quite sure.
205
718160
2000
我不太能定義何謂借來的
12:00
But anyway, loaning out-of-print works from the Boston Public Library,
206
720160
5000
就是從波士頓公共圖書館借來絕版書
12:05
the Woods Hole Oceanographic Institute and a few other libraries
207
725160
4000
Woods Hole Oceanographic Institute及其他一些圖書館
12:09
that are starting to participate in this program,
208
729160
2000
開始參與這個計畫
12:11
to try out this model of where does a library stop
209
731160
3000
在圖書館無法到達的地方嘗試這種模式
12:14
and where does the bookstore take over.
210
734160
3000
以及在書店林立的地方嘗試這種模式
12:17
So all in all, it's possible to do this in large scale.
211
737160
4000
總而言之,儘可能將範圍擴大
12:21
We're also going back over microfilm and getting that online.
212
741160
5000
我們也回溯微縮片,將它數位化
12:26
So, we can do 10 cents a page, we're going 15,000 books a month
213
746160
3000
每頁10分美金,我們每個月掃描15,000冊圖書館
12:29
and we've got about 250,000 books online,
214
749160
3000
我們大約有250,000冊圖書數位化
12:32
counting all the other projects that are starting to add in.
215
752160
2000
預估正在加入的其他計畫
12:34
So what I wanted to argue is, books are within our grasp.
216
754160
4000
我要表達的是,圖書已隨手可得
12:38
The idea of taking on the whole ball of wax is not that big a deal.
217
758160
6000
整個計畫的實行並沒有特別因難
12:44
Yes, it costs tens of millions, low hundreds of millions,
218
764160
4000
需要千萬美金的資金,一、二億美金的資金
12:48
but one time shot and we've got basically the history of printed literature online.
219
768160
7000
但是只要做這一次,大致上就可以將歷史上的出版品數位化
12:55
And then, there's business model issues
220
775160
2000
接下來就是商業模式的議題
12:57
about how to try to effectively market it and get it to people.
221
777160
4000
如何有效的推廣給一般民眾
13:01
But it is within our grasp, technologically and law-wise,
222
781160
4000
以我們技術層面以及法律常識的認知
13:05
at least for the out of print and out of copyright,
223
785160
3000
至少絕版書以及超過版權保護期限的
13:08
we suggest, to be able to get the whole darn thing online.
224
788160
5000
我們建議要全面的數位化
13:13
Now let's go for audio, and I'm going to go through these.
225
793160
3000
我接著要談聲音檔的數位化
13:16
So how much is there?
226
796160
2000
聲音檔的容量有多大?
13:18
Well, as best we can tell, there are about two to three million disks
227
798160
3000
就我們所知道的,已發行的唱片約二、三百萬張
13:21
having been published -- so 78s, long-playing records and CDs --
228
801160
5000
重刻盤、黑膠唱片、CD--
13:26
or at least that's the largest archives of published materials
229
806160
3000
至少會是已發行資料的最大資料庫
13:29
we've been able to sort of point at.
230
809160
2000
我們可以朝這個方向進行
13:31
It costs about 10 dollars a piece to go and take a disk
231
811160
4000
一張唱片數位化需要10元美金
13:35
and put it online, if you're doing things in volume.
232
815160
4000
這是大量數位化的費用
13:39
But we've found that the rights issues are really quite thorny.
233
819160
3000
我們發現版權問題相當具有爭議性
13:42
This is a fairly heavily litigated area,
234
822160
2000
這個領域的法律訴訟相當嚴重
13:44
so we've found that there are niches in the music world
235
824160
3000
因此我們找到音樂世界裡的利基
13:47
that aren't served terribly well by the classic commercial publishing system.
236
827160
3000
在傳統商業發行系統被嚴重地忽略
13:50
And we've been starting to make these available by going
237
830160
4000
我們開始讓這些檔案在網路上流通
13:54
and offering shelf space on the Net.
238
834160
2000
以及提供檔案空間
13:56
In the United States, it doesn't cost you to give something away. Right?
239
836160
4000
在美國捐贈是不需任何付費的。是不是?
14:00
If you give something to a charity or to the public,
240
840160
7000
如果你捐贈給慈善機構或一般大眾
14:07
you get a pat on the back and a tax donation --
241
847160
2000
你會得到別人的稱讚或是捐贈可以退稅--
14:09
except on the Net, where you can go broke.
242
849160
2000
網路世界例外,你會因而破產
14:11
If you put up a video of your garage band, and it starts getting heavily accessed,
243
851160
5000
如果將你的的影片配上音樂放到網路,讓影片廣泛流傳
14:16
you can lose your guitars or your house.
244
856160
2000
你可能會因此失去你的吉他或你的房子
14:18
This doesn't make any sense.
245
858160
2000
這完全没有道理
14:20
So we've offered unlimited storage, unlimited bandwidth, forever, for free,
246
860160
5000
因此我們免費提供無限的網站空間,無限的頻寬
14:25
to anybody that has something to share that belongs in a library.
247
865160
3000
讓所有人分享屬於圖書館的資源
14:28
And we've been getting a lot of takers. One is the rock 'n' rollers.
248
868160
4000
我們有許多供應者。其中之一是搖滾樂
14:32
The rock 'n' rollers had a tradition of sharing,
249
872160
2000
搖滾樂有分享的傳統
14:34
as long as nobody made any money. You could --
250
874160
2000
只要你不因此獲利。你可以--
14:36
concert recordings, it's not the commercial recordings,
251
876160
2000
音樂會的錄音,不是用於商業之上
14:38
but concert recordings, started by the Grateful Dead.
252
878160
3000
但是音樂會的錄音,從Grateful Dead樂團開始
14:41
And we get about two or three bands a day signing up.
253
881160
3000
每天約有一、二個樂團加入簽約
14:44
They give permission, and we get about 40 or 50 concerts a day.
254
884160
5000
他們每天簽下約40或50場音樂會的授權
14:49
We have about 40,000 concerts, everything the Grateful Dead ever did,
255
889160
3000
我們有四萬場音樂會,Grateful Dead樂團的所有音樂會
14:52
up on the Net, so that people can see it and listen to this material.
256
892160
6000
已上傳至網路,因此人們可以看到和聽到
14:58
So audio is possible to put up, but the rights issues are really pretty thorny.
257
898160
4000
因此聲音檔是可以建立的,但是版權問題令人相當苦惱
15:02
We've got a lot of collections now --
258
902160
2000
目前我們有大量的收藏--
15:04
a couple hundred thousand items -- and it's growing over time.
259
904160
4000
數百萬件--隨著時間成長
15:08
Moving images: if you think of theatrical releases,
260
908160
2000
影片:如果你想到的商業電影
15:10
there are not that many of them.
261
910160
2000
商業電影並不多
15:12
As best we can tell, there are about 150,000 to 200,000 movies ever
262
912160
4000
最多大約有15萬到20萬部電影
15:16
that are really meant for a large-scale theatrical distribution. It's just not that many.
263
916160
5000
他們是商業發行電影。只是數量並不多
15:21
But half of those were Indian.
264
921160
2000
但是半數是印度電影
15:23
But anyway, it's doable,
265
923160
2000
無論如何,這件事是可行的
15:25
but we've only found about a thousand of these things that --
266
925160
3000
但是我們只發現約有一千部商業電影--
15:28
to be out of copyright.
267
928160
2000
是超過版權保護期限的
15:30
So we've digitized those and made those available.
268
930160
2000
因此我們將它數位化,讓他們可以流通
15:32
But we've found that there's lots of other types of movies
269
932160
2000
但是我們發現有許多其他類型的電影
15:34
that haven't really seen the light of day -- archival films.
270
934160
3000
我們尚未發展的還有--檔案影片
15:37
We've found, also, a lot of political films, a lot of amateur films,
271
937160
5000
我們還發現有許多政治影片,許多業餘影片
15:42
all sorts of things that are basically needing a home, a permanent home.
272
942160
5000
各類電影基本上需要一個家,一個永久的家
15:47
So we've been starting to make these available and it's grown to be very popular.
273
947160
4000
因此我們已開始讓他們流通,非常受到歡迎
15:51
We're not quite a YouTube.
274
951160
2000
我們和YouTube不太一樣
15:53
We tended towards longer-term things
275
953160
2000
我們偏向於較長的影片
15:55
and also things that people can reuse and make into new movies,
276
955160
4000
還可以重新編輯以製作新的電影影片
15:59
which has just been great fun.
277
959160
3000
這會有相當大的樂趣
16:02
Television comes quite a bit larger.
278
962160
2000
電視檔案的容量更大
16:04
We started recording 20 channels of television 24 hours a day.
279
964160
3000
我們開始每天24小時的錄下20個電視頻道的節目
16:07
It's sort of the biggest TiVo box you've ever seen.
280
967160
4000
有點像是有史以來最大的TiVo數位電視錄影機
16:11
It's about a petabyte, so far, of worldwide television --
281
971160
3000
目前全球的電視檔案大約有5PB--
16:14
Russian, Chinese, Japanese, Iraqi, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC --
282
974160
5000
蘇俄,中國, 日本,伊拉克,半島電視台,BBC,CNN ,ABC,CBS,NBC--
16:19
24 hours a day.
283
979160
2000
每天24小時
16:21
We only put one week up,
284
981160
2000
我們只保留一週的內容
16:23
which is mostly for cost reasons, which is the 9/11,
285
983160
5000
最主要是為了成本考量,9/11
16:28
sort of from 9/11/2001. For one week, what did the world see?
286
988160
4000
從2001/9/11開始:一週內,全世界如何看這件事?
16:32
CNN was saying that Palestinians were dancing in the streets.
287
992160
4000
CNN說巴基斯坦人在街頭跳舞慶祝
16:36
Were they? Let's look at the Palestinian television and find out.
288
996160
3000
他們有嗎?讓我們看巴基斯坦的電視找到真象
16:39
How can we have critical thinking without being able to quote
289
999160
4000
我們如何會有判斷性的思考,如果我們不能引用
16:43
and being able to compare what happened in the past?
290
1003160
3000
以及比較過去發生的事件?
16:46
And television is dreadfully unrecorded and unquotable,
291
1006160
4000
電視內容很少被錄製,很少被引用
16:50
except by Jon Stewart, who does a fabulous job.
292
1010160
4000
除了Jon Steward,他做的非常棒
16:54
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp.
293
1014160
4000
我認為電視內容我們掌控的很好
16:58
So 15 dollars per video hour, and also about 100 dollars to 150 dollars per celluloid hour,
294
1018160
5000
每小時的影片需要15美元,每小時的電影約需要100到150美元
17:03
we're able to go and get materials online very inexpensively
295
1023160
4000
我們可以不需花很多錢就可以將這些資料
17:07
and have them up on the Net.
296
1027160
2000
放到網路上
17:09
And we've got, now, a lot of these materials.
297
1029160
2000
目前我們已有許多這類型的資料
17:11
So we've got about 100,000 pieces up there.
298
1031160
3000
我們有十萬件以上的影片放到網路上
17:14
So books, music, video, software. There's only 50,000 titles of it.
299
1034160
5000
圖書、音樂、影片、軟體--只有五萬個標題
17:19
Mostly the issues there are legal issues and breaking copy protections.
300
1039160
6000
大多的議題是法律議題以及違反版權保護
17:25
But we've worked through some of those,
301
1045160
2000
但是我們已克服其中一些問題
17:27
but we've still got real problems in Washington.
302
1047160
2000
但是我們在華盛頓遇到真正的難題
17:29
Well, we're best known as the World Wide Web.
303
1049160
3000
我們以World Wide Web著名
17:32
We've been archiving the World Wide Web since 1996.
304
1052160
2000
自從1996我們在World Wide Web儲存檔案
17:34
We take a snapshot of every website and all of the pages on it, every two months.
305
1054160
6000
每二個月我們為所有網站儲存所有的頁面
17:40
And actually, it's really been pioneered by Alexa Internet,
306
1060160
4000
事實上這是由Alexa Internet開發
17:44
which donates this collection to the Internet Archive.
307
1064160
4000
再將這份收藏捐給網際網路資料庫
17:48
And it's been growing along for the last 11 years, and it's a fantastic resource.
308
1068160
6000
過去11年一再成長,已是個了不起的資源
17:54
And we've made a Wayback Machine
309
1074160
2000
我們製造了一個「時空倒流機」
17:56
that you can then go and see old websites kind of the way they were.
310
1076160
4000
你可以看到網站以往的頁面
18:00
If you go and search on something -- this is Google.com,
311
1080160
4000
這是當年的Google網站
18:04
the different versions of it that we have,
312
1084160
2000
和我們目前使用的是不同的版本
18:06
this is what it looks like when it was an alpha release,
313
1086160
2000
這個看起來像是測試版
18:08
and this is what it looked like at Stanford.
314
1088160
2000
這個看起來像是在史丹福
18:10
So anyway, you've got basically an idea of where things came from.
315
1090160
4000
你可以大略知道它是如何發展
18:14
Mostly, people want to see their old stuff out of this.
316
1094160
3000
大多數的人想從這裡看他們以往的頁面
18:17
If there's one thing that we want to learn from the Library of Alexandria version one,
317
1097160
4000
從亞歷山大圖書館第一版我們學到一件事
18:21
which is probably best known for burning,
318
1101160
4000
亞歷山大圖書館因被燒毀而聞名
18:25
is, don't just have one copy.
319
1105160
2000
不可只有一個備份
18:27
So we've started to -- we've made another copy of all of this
320
1107160
6000
因此我們拷貝一個備份
18:33
and we actually put it back in the Library of Alexandria.
321
1113160
3000
我們真的把它放回亞歷山大圖書館
18:36
So this is a picture of the Internet Archive at the Library of Alexandria.
322
1116160
3000
這是亞歷山大圖書館網際網路資料庫的照片
18:39
And we now have also another copy building up in Amsterdam.
323
1119160
4000
目前我們在阿姆斯特丹也有一個備份
18:43
So, we should put it in the San Andreas Fault Line in San Francisco,
324
1123160
4000
我們應該放一份在舊金山的聖安德里斯斷層
18:47
flood zone in Amsterdam and in the Middle East. Right, so anyway ...
325
1127160
5000
阿姆斯特丹的漲潮地帶以及中東
18:52
so we're hedging our bets here.
326
1132160
3000
所以我們在押賭注
18:55
If we go and put it in a couple more places, I think we'll be in good shape.
327
1135160
5000
如果我們多放在幾個地方,我們就可以完好無傷
19:00
There's a political and social question out of this.
328
1140160
2000
從這裡洐生出一個政治及社會問題
19:02
Is all of this, as we go digital, is it going to be public or private?
329
1142160
4000
數位化之後,它是公共的還是私人的?
19:06
There's some large companies that have seen this vision,
330
1146160
2000
有一些大公司看到這個遠景
19:08
that are doing large-scale digitization,
331
1148160
2000
大規模的進行數位化
19:10
but they're locking up the public domain.
332
1150160
2000
但他們局限在公共領域
19:12
The question is, is that the world that we really want to live in?
333
1152160
3000
問題是:這真的是我們要居住的世界?
19:15
What's the role of the public versus the private as things go forward?
334
1155160
4000
繼續發展下去,公共與私人的角色如何界定?
19:19
How do we go and have a world where we both have libraries
335
1159160
4000
圖書館與出版界將如何運作
19:23
and publishing in the future, just as we basically benefited as we were growing up?
336
1163160
5000
使得雙方在發展時可以相互受益?
19:28
So universal access to all knowledge --
337
1168160
3000
全體人類都能取得所有的知識--
19:31
I think it can be one of the greatest achievements of humankind,
338
1171160
3000
這會是人類最大的成就之一
19:34
like the man on the moon, or the Gutenberg Bible, or the Library of Alexandria.
339
1174160
4000
如同月球漫步,古騰堡聖經,或亞歷山大圖書館。
19:38
It could be something that we're remembered for,
340
1178160
2000
人們會記得我們
19:40
for millennia, for having achieved.
341
1180160
3000
在千禧年的所達到的成就
19:43
And as I said before, I'll end with something
342
1183160
2000
正如之前我提到的,在演講結束時
19:45
that's carved above the door of the Carnegie Library.
343
1185160
3000
刻在卡內基圖書館門上的文字
19:48
Carnegie -- one of the great capitalists of this country --
344
1188160
2000
卡內基--美國偉大的資本家--
19:50
carved above his legacy, "Free to the People."
345
1190160
4000
在他的遺產上刻著:「全民免費」
19:54
Thank you very much.
346
1194160
2000
謝謝
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。