America’s Forgotten Working Class | J.D. Vance | TED

942,099 views ・ 2016-10-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
I remember the very first time I went to a nice restaurant,
0
12880
2815
أتذكرُ المرة الأولى التي ذهبتُ فيها إلى مطعم جميل،
00:15
a really nice restaurant.
1
15719
1617
مطعم جميل حقًا.
00:17
It was for a law firm recruitment dinner,
2
17360
2136
كان عشاءًا للتوظيف في شركة محاماة،
00:19
and I remember beforehand the waitress walked around
3
19520
2456
وأتذكرُ أن النادلة حامت حولنا
00:22
and asked whether we wanted some wine,
4
22000
1856
وسألت إذا كنا نريد بعض النبيذ،
00:23
so I said, "Sure, I'll take some white wine."
5
23880
2120
فقلت لها، بالتأكيد، سآخذُ بعض النبيذ الأبيض."
00:26
And she immediately said,
6
26800
1736
وردت على الفور قائلة،
00:28
"Would you like sauvignon blanc or chardonnay?"
7
28560
2440
"هل ترغبُ في استرلينيا بلان أو شاردونيه؟"
00:31
And I remember thinking,
8
31680
1936
وأتذكر تفكيري حينها.
00:33
"Come on, lady, stop with the fancy French words
9
33640
2856
"هيا سيدتي، لا داع للكلمات الفرنسية الجذابة
00:36
and just give me some white wine."
10
36520
1720
وأعطيني بعض النبيذ الأبيض."
00:39
But I used my powers of deduction
11
39400
1616
لكني استخدمت قدراتي الاستنتاجية
00:41
and recognized that chardonnay and sauvignon blanc
12
41040
2416
وأدركتُ أن شاردونيه واسترلينيا بلان
00:43
were two separate types of white wine,
13
43480
1896
كانا نوعين منفصلين من النبيذ الابيض،
00:45
and so I told her that I would take the chardonnay,
14
45400
2416
ولذلك، أخبرتها أنني أرغبُ في تناول شاردونيه،
00:47
because frankly that was the easiest one to pronounce for me.
15
47840
2858
لأن هذا النوع بصراحة كان أسهل بالنسبة إلي لنطقه.
00:51
So I had a lot of experiences like that
16
51960
2096
كانت لديّ الكثير من التجارب من هذا النوع
00:54
during my first couple of years as a law student at Yale,
17
54080
2680
خلال السنوات الأولى كطالب محاماة في جامعة ييل،
00:57
because, despite all outward appearances, I'm a cultural outsider.
18
57480
3240
لأنه وبغض النظر عن كل المظاهر الخارجية، فأنا غريب عن هذه الثقافة.
01:01
I didn't come from the elites.
19
61240
1576
لم أكن من الطبقات الراقية.
01:02
I didn't come from the Northeast or from San Francisco.
20
62840
4336
ولم أكن من الشمال الشرقي أو من سان فرانسيسكو.
01:07
I came from a southern Ohio steel town,
21
67200
2096
أنا من بلدة الصُلب جنوب أوهايو،
01:09
and it's a town that's really struggling in a lot of ways,
22
69320
2736
وهي بلدة تعاني حقاً بطرق شتى،
01:12
ways that are indicative of the broader struggles
23
72080
2456
طرق تدلُ على صراعات واسعة النطاق
01:14
of America's working class.
24
74560
1440
للطبقة العاملة في أمريكا.
01:16
Heroin has moved in,
25
76720
1336
انتقل الهيرويين إليها،
01:18
killing a lot of people, people I know.
26
78080
2040
ويقتلُ الكثير من الناس، أشخاصا أعرفهم.
01:20
Family violence, domestic violence, and divorce have torn apart families.
27
80680
3960
كما مزّق العنف المحلي والأسري و الطلاق العائلات.
01:25
And there's a very unique sense of pessimism that's moved in.
28
85400
4176
ويوجد هناك إحساس نادر جدًا من التشاؤم الذي خيّم على البلدة.
01:29
Think about rising mortality rates in these communities
29
89600
2616
التفكير حول ارتفاع معدلات الوفيات في هذه المجتمعات
01:32
and recognize that for a lot of these folks,
30
92240
2176
وادراك أن الكثير من هؤلاء الرفاق
01:34
the problems that they're seeing
31
94440
1576
المشاكل التي يرونها
01:36
are actually causing rising death rates in their own communities,
32
96040
3696
هي في الحقيقة التي تسببُ ارتفاع معدلات الوفيات في مجتمعاتهم الخاصة بهم،
01:39
so there's a very real sense of struggle.
33
99760
2400
لذلك، يوجد هناك الإحساس الحقيقي جدًا للصراع.
01:43
I had a very front-row seat to that struggle.
34
103160
2536
كانت لدي تجربة خاصة جدًا مع هذا الصراع
01:45
My family has been part of that struggle for a very long time.
35
105720
4120
كانت عائلتي جزءًا من هذا الصراع لفترة طويلة من الزمن.
01:51
I come from a family that doesn't have a whole lot of money.
36
111080
4336
إنني من عائلة لا تملك كمية وافرة من المال.
01:55
The addiction that plagued my community
37
115440
2416
فالإدمان الذي سيطر على مجتمعي
01:57
also plagued my family, and even, sadly, my own mom.
38
117880
3120
عانت منه أيضاً عائلتي، وحتى للأسف الشديد والدتي.
02:01
There were a lot of problems that I saw in my own family,
39
121760
4136
كانت هناك العديد من المشاكل التي شهدتها في أسرتي،
02:05
problems caused sometimes by a lack of money,
40
125920
2856
المشاكل بسبب نقص الأموال في بعض الأحيان،
02:08
problems caused sometimes by a lack of access to resources and social capital
41
128800
4336
والمشاكل بسبب عدم التمكن من الحصول على الموارد المالية ورأس المال الاجتماعي
02:13
that really affected my life.
42
133160
2040
والتي أثرت على حياتي.
02:16
If you had looked at my life when I was 14 years old
43
136400
2776
لو كنتم نظرتم إلى حياتي عندما كنت في عمر 14 عام
02:19
and said, "Well, what's going to happen to this kid?"
44
139200
3056
لقلتم، "حسناً، ماذا سيحدثُ لهذا الطفل؟"
02:22
you would have concluded that I would have struggled
45
142280
2856
لكنتم استنتجتم أنني صارعتُ
02:25
with what academics call upward mobility.
46
145160
2520
مع ما يسميه الأكاديميون، "الحراك الاجتماعي".
02:28
So upward mobility is an abstract term,
47
148560
2976
لهذا فالحراك الاجتماعي هو مصطلح نظري،
02:31
but it strikes at something that's very core
48
151560
2736
ولكنه يمسُ شيئاً جوهرياً للغاية
02:34
at the heart of the American Dream.
49
154320
1696
قلب الحُلم الأمريكي.
02:36
It's the sense,
50
156040
1216
إنه الإحساس،
02:37
and it measures whether kids like me
51
157280
1776
ويقيس إن كان الأطفال مثلي
02:39
who grow up in poor communities are going to live a better life,
52
159080
3016
الذين ترعرعوا في مجتمعات فقيرة سيعيشون حياة أفضل،
02:42
whether they're going to have a chance to live a materially better existence,
53
162120
5376
أكانوا سيحصلون على فرصة عيش أفضل مادياً،
02:47
or whether they're going to stay in the circumstances where they came from.
54
167520
3536
أو كانوا سيبقون في ظروفٍ حيث نشأوا وآتوا منها.
02:51
And one of the things we've learned, unfortunately,
55
171080
2416
للأسف الشديد، أحدُ الأشياء التي تعلمناها
02:53
is that upward mobility isn't as high as we'd like it to be in this country,
56
173520
3936
هو أن الحراك الاجتماعي ليس عاليًا كما نرغب أن يكون في هذا البلد،
02:57
and interestingly, it's very geographically distributed.
57
177480
4000
ومن المثير للاهتمام، أنه موزع جغرفيًا.
03:02
So take Utah, for instance.
58
182080
1960
على سبيل المثال، دعونا نأخذ ولاية يوتا.
03:04
In Utah a poor kid is actually doing OK,
59
184840
3536
حالة الأطفال الفقراء في يوتا هي في الحقيقة جيدة،
03:08
very likely to live their share and their part in the American Dream.
60
188400
4136
فهم على الأغلب يشاركون حصتهم ودورهم من الحلم الأمريكي.
03:12
But if you think of where I'm from,
61
192560
1856
لكن لو فكرتم بالمنطقة التي أتيتُ منها،
03:14
in the South, in Appalachia, in southern Ohio,
62
194440
3936
من الجنوب، من مدينة أبالاتشيا جنوب ولاية أوهايو،
03:18
it's very unlikely that kids like that will rise.
63
198400
4216
فإنه من النادر جدًا نهوض الأطفال الفقراء.
03:22
The American Dream in those parts of the country
64
202640
2256
فالحلم الأمريكي في هذه الأجزاء من البلاد
03:24
is in a very real sense just a dream.
65
204920
2040
هو في المعنى الحقيقي جدًا مجرد حُلم.
03:27
So why is that happening?
66
207960
1200
فلماذا يحدث ذلك؟
03:30
So one reason is obviously economic or structural.
67
210120
2816
فمن الواضح أن أحد الأسباب هو اقتصادي أو عمراني هيكلي.
03:32
So you think of these areas.
68
212960
1536
لذلك فكروا في هذه المناطق.
03:34
They're beset by these terrible economic trends,
69
214520
2616
فهم محاصرون من قبل هذه الميول الاقتصادية المروعة،
03:37
built around industries like coal and steel
70
217160
2616
بُنيت مدنهم حول المناطق الصناعية كالفحم والصُلب
03:39
that make it harder for folks to get ahead.
71
219800
2040
مما يجعل من الصعب عليهم المضي قدمًا.
03:42
That's certainly one problem.
72
222320
1576
هذه بالتأكيد مشكلة واحدة.
03:43
There's also the problem of brain drain, where the really talented people,
73
223920
3496
هناك أيضًا مشكلة هجرة العقول، حيث هؤلاء هم في الحقيقة أناس موهوبون،
03:47
because they can't find high-skilled work at home,
74
227440
2376
ولأنهم لا يجدون أعمالا ذات مهارات عالية في مدنهم،
03:49
end up moving elsewhere,
75
229840
1256
فينتهي بهم الأمر للانتقال إلى مكان آخر،
03:51
so they don't build a business or non-profit where they're from,
76
231120
3016
فلا يستطيعون إنشاء عمل تجاري أو غير هادف للربج في مدنهم،
03:54
they end up going elsewhere and taking their talents with them.
77
234160
2976
ينتهي بهم المطاف إلى الانتقال إلى مكان آخر حاملين معهم مواهبهم.
03:57
There are failing schools in a lot of these communities,
78
237160
2656
توجد هناك مدارس فاشلة في كثير من هذه المجتمعات،
03:59
failing to give kids the educational leg up
79
239840
2056
تفشلُ في إعطاء الطلبة الاستعداد التعليمي
04:01
that really makes it possible for kids to have opportunities later in life.
80
241920
3536
الذي يُمكن الأطفال في الحقيقة في الحصول على فرص في وقتٍ لاحق في الحياة.
04:05
These things are all important.
81
245480
1536
جميع هذه الأمور هي مهمة.
04:07
I don't mean to discount these structural barriers.
82
247040
2416
ولا أعني استبعاد العوائق الهيكلية.
04:09
But when I look back at my life and my community,
83
249480
2336
لكنني عندما أنظرُ إلى الوراء في حياتي و مجتمعي،
04:11
something else was going on, something else mattered.
84
251840
2880
كان يحدثُ شيء آخر، وكان شيئا آخر مهماً.
04:15
It's difficult to quantify, but it was no less real.
85
255840
3280
من الصعوبة تحديدها، لكن لم يكن أقل واقعية.
04:20
So for starters, there was a very real sense of hopelessness
86
260120
3656
حتى بالنسبة إلى المبتدئين، كان هناك الشعور الحقيقي باليأس وعدم الأمل
04:23
in the community that I grew up in.
87
263800
1776
في المجمتع الذي نشاتُ فيه.
04:25
There was a sense that kids had that their choices didn't matter.
88
265600
3136
كان هناك الإحساس بأن لدى الأطفال اختياراتهم غير المهمة.
04:28
No matter what happened, no matter how hard they worked,
89
268760
2656
مهما حدث، ولا يهم كم عملوا بجهد وكد.
04:31
no matter how hard they tried to get ahead,
90
271440
2096
ولا يهم كيف حاولوا أقصى جهدهم للمضي قدماً،
04:33
nothing good would happen.
91
273560
1640
لن يتمخض أي شيء جيد.
04:36
So that's a tough feeling to grow up around.
92
276160
3056
هذا هو الشعور القاسي الذي تنشاُ معه.
04:39
That's a tough mindset to penetrate,
93
279240
3176
هذه هي العقلية الصعبة للاختراق والفهم،
04:42
and it leads sometimes to very conspiratorial places.
94
282440
4280
و تؤدي أحياناً إلى أحداث تآمرية.
04:47
So let's just take one political issue that's pretty hot,
95
287240
3936
دعونا نأخذ قضية سياسية واحدة ساخنة نوعًا ما،
04:51
affirmative action.
96
291200
1496
التمييز الإيجابي.
04:52
So depending on your politics, you might think that affirmative action
97
292720
3296
فاستنادًا إلى ميولك السياسية، فيمكنم الاعتقاد بأن التمييز اإايجابي
04:56
is either a wise or an unwise way to promote diversity in the workplace
98
296040
3376
هو إمّا طريقة حكيمة أو غير حكيمة لتعزيز التنوع في مكان العمل
04:59
or the classroom.
99
299440
1296
أو في الفصول الدراسية.
05:00
But if you grow up in an area like this,
100
300760
2016
لكنكم إذا ترعرعتم في منطقة مثل هذه،
05:02
you see affirmative action as a tool to hold people like you back.
101
302800
3736
فسترون أن التمييز الإيجابي هو بمثابة أداة لإبقاء الناس كما كنتم سابقًا.
05:06
That's especially true if you're a member of the white working class.
102
306560
3256
وهذا صحيح إذا كنتم أعضاء في الطبقة العاملة البيضاء.
05:09
You see it as something that isn't just about good or bad policy.
103
309840
3416
فسترونه كشيء لا يقتصرُ فقط حول سياسة جيدة أو سيئة.
05:13
You see it as something that's actively conspiring,
104
313280
2696
سترونه كشيء تآمري فعّال.
05:16
where people with political and financial power
105
316000
2256
حيث أصحاب النفوذ والمال
05:18
are working against you.
106
318280
1616
سيعملون ضدكم.
05:19
And there are a lot of ways that you see that conspiracy against you --
107
319920
4920
وهناك الكثير من الوسائل التي ترونها تآمرية ضدكم --
05:25
perceived, real, but it's there,
108
325520
2896
تتلقونها وهي حقيقية، ولكنها موجودة،
05:28
and it warps expectations.
109
328440
1640
وتخفي التوقعات.
05:31
So if you think about what do you do when you grow up in that world,
110
331040
3216
فإذا كنتم تفكرون ماذا ستفعلون عندما تكبرون في ذلك العالم،
05:34
you can respond in a couple of ways.
111
334280
1736
فيمكنم الرد بعدة طرق.
05:36
One, you can say, "I'm not going to work hard,
112
336040
2176
أولاً، يمكنكم القول، "لن نعمل بجد وكد
05:38
because no matter how hard I work, it's not going to matter."
113
338240
2896
لأنه مهما عملنا بجهد، فلن يهم."
05:41
Another thing you might do is say,
114
341160
1656
وقد تقولون شيئاً آخر،
05:42
"Well, I'm not going to go after the traditional markers of success,
115
342840
3216
"حسناً، لن أقوم بالجري وراء العلامات التقليدية للنجاح،
05:46
like a university education or a prestigious job,
116
346080
2336
مثل التعليم الجامعي أو الوظيفة المرموقة،
05:48
because the people who care about those things are unlike me.
117
348440
2896
لأن الأشخاص الذين يهتمون بهذه الأشياء ليسوا مثلي.
05:51
They're never going to let me in."
118
351360
1620
ولن يسمحوا لي بالدخول إطلاقًا."
05:53
When I got admitted to Yale, a family member asked me
119
353004
2477
عندما تم قبولي في جامعة ييل، سألني أحد أفراد الأسرة
05:55
if I had pretended to be a liberal to get by the admissions committee.
120
355505
3311
إذا كنتُ قد تظاهرتُ أنني تقدمياً للحصول على قبول لجنة دخول الجامعة.
05:58
Seriously.
121
358840
1776
جدياً.
06:00
And it's obviously not the case that there was a liberal box to check
122
360640
4016
ومن الواضح أن الأمر ليس هكذا لعدم وجود مربع للتقدمية للتعليم عليه
06:04
on the application,
123
364680
1496
في تقديم طلب القبول،
06:06
but it speaks to a very real insecurity in these places
124
366200
3656
ولكن هذا ما يعتقده الأشخاص في مثل هذه الأماكن غير الآمنة
06:09
that you have to pretend to be somebody you're not
125
369880
2376
بأنه عليكم التظاهر بأنكم أشخاص غيركم
06:12
to get past these various social barriers.
126
372280
2200
لتخطي هذه الحواجز الإجتماعية المتعددة.
06:15
It's a very significant problem.
127
375080
1524
إنها مشكلة كبيرة جدًا.
06:17
Even if you don't give in to that hopelessness,
128
377640
2416
حتى لو أنكم لم تدخلوا مرحلة اليأس،
06:20
even if you think, let's say,
129
380080
1816
حتى ولو فكرتم، دعونا نقول،
06:21
that your choices matter and you want to make the good choices,
130
381920
3616
أن خياراتكم تهم، وكنتم ترغبون في اتخاذ قرارات جيدة،
06:25
you want to do better for yourself and for your family,
131
385560
2896
لو كنتم تريدون العمل بشكل أفضل من أجل أنفسكم وعائلاتكم،
06:28
it's sometimes hard to even know what those choices are
132
388480
3176
فإنه من الصعب أحيانًا حتى معرفة ما هي تلك الخيارات
06:31
when you grow up in a community like I did.
133
391680
2096
عندما تنشاُ في مجمتمع كالذي نشأتُ به.
06:33
I didn't know, for example,
134
393800
1616
على سبيل المثال، لم أكن أعرف،
06:35
that you had to go to law school to be a lawyer.
135
395440
2240
بأن عليكم الذهاب إلى كلية الحقوق لتكونوا محامين.
06:38
I didn't know that elite universities, as research consistently tells us,
136
398360
3936
لم أكن أعرف أن الجامعات المرموقة، كما تخبرنا البحوث باستمرار،
06:42
are cheaper for low-income kids
137
402320
1776
هي أرخص للأطفال ذوي الدخل المنخفض
06:44
because these universities have bigger endowments,
138
404120
2576
لان لدى هذه الجامعات هبات كبيرة
06:46
can offer more generous financial aid.
139
406720
2176
يمكن تقديمها كمساعدة مالية أكثر سخاءًأ.
06:48
I remember I learned this
140
408920
1256
أتذكر أنني تعلمت هذا
06:50
when I got the financial aid letter from Yale for myself,
141
410200
2816
عندما تلقيت رسالة المساعدة المالية من جامعة ييل قلت لنفسي،
06:53
tens of thousands of dollars in need-based aid,
142
413040
2696
عشرات الآلاف من الدولارات تحتاجها الجامعة كمساعدة للطلبة،
06:55
which is a term I had never heard before.
143
415760
2136
وهذا مصطلح لم أسمع به من قبل إطلاقاً.
06:57
But I turned to my aunt when I got that letter and said,
144
417920
2656
عندما تلقيتُ هذه الرسالة، التفتُ إلى عمتي/خالتي قائلًا،
07:00
"You know, I think this just means that for the first time in my life,
145
420600
3296
"أتعلمين، أعتقدُ أن هذا يعني فقط أنه ولأول مرة في حياتي
07:03
being poor has paid really well."
146
423920
1600
يُدفعُ لي بشكل جيد كوني فقيرًا."
07:07
So I didn't have access to that information
147
427360
2816
لم تكن لدي إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات
07:10
because the social networks around me didn't have access to that information.
148
430200
3656
لأنه لم تكن لدى شبكات التواصل الاجتماعي امكانية الوصول إلى هذه المعلومات.
07:13
I learned from my community how to shoot a gun, how to shoot it well.
149
433880
3656
تعلمتُ من مجتمعي كيفية استخدام المسدسات، وكيفية إطلاق الرصاص جيدًا.
07:17
I learned how to make a damn good biscuit recipe.
150
437560
2456
تعلمتُ كيفية صُنع بسكويت لوصفة جيدة.
07:20
The trick, by the way, is frozen butter, not warm butter.
151
440040
3160
بالمناسبة، الخدعة هي استخدام الزبدة المجمدة وليس الزبدة الدافئة.
07:24
But I didn't learn how to get ahead.
152
444080
1896
لكنني لم أتعلم كيفية المضي قدمًا.
07:26
I didn't learn how to make the good decisions
153
446000
2576
لم أتعلم كيفية اتخاذ قرارات صائبة
07:28
about education and opportunity
154
448600
1856
حول التعليم والفرصة
07:30
that you need to make
155
450480
2696
علي القيام بها
07:33
to actually have a chance in this 21st century knowledge economy.
156
453200
3176
وأن تملكوا الفرصة حقاً للمعرفة الاقتصادية في القرن الواحد والعشرين.
07:36
Economists call the value that we gain from our informal networks,
157
456400
4136
يُسمي الاقتصاديون القيمة التي نحصلُ عليها من شبكاتنا غير الرسمية
07:40
from our friends and colleagues and family "social capital."
158
460560
3616
ومن أصدقائنا وزملائنا وعائلاتنا "رأس المال الاجتماعي."
07:44
The social capital that I had wasn't built for 21st century America,
159
464200
3816
فرأس المال الاجتماعي الذي كان لدي لم يتم بناؤه لأمريكا القرن الواحد والعشرين
07:48
and it showed.
160
468040
1200
وتبيّن ذلك.
07:50
There's something else that's really important that's going on
161
470360
2936
يحدثُ هناك شيء آخر هو في الحقيقة مهم
07:53
that our community doesn't like to talk about,
162
473320
2176
أن مجمعاتنا لا تحبُ الحديث حوله،
07:55
but it's very real.
163
475520
1576
لكنه شيء حقيقي جدًا.
07:57
Working-class kids are much more likely
164
477120
1896
أن أطفال الطبقة العاملة هم في الأغلب
07:59
to face what's called adverse childhood experiences,
165
479040
2736
يواجهون ما يُسمى "تجارب الطفولة السلبية"،
08:01
which is just a fancy word for childhood trauma:
166
481800
3720
والتي هي كلمة جذابة لصدمات الاطفال المؤلمة:
08:06
getting hit or yelled at, put down by a parent repeatedly,
167
486280
3576
تعرضهم للضرب أو الصراخ عليهم، و إهانتهم باستمرار من قبل أحد الوالدين،
08:09
watching someone hit or beat your parent,
168
489880
2416
أو مشاهدة شخص يعتدي على أحد والديكم أو يضربه،
08:12
watching someone do drugs or abuse alcohol.
169
492320
3376
ومشاهدة أحد الأشخاص يتعاطى المخدرات أو يدمنُ الكحول.
08:15
These are all instances of childhood trauma,
170
495720
2536
كل هذه الحالات أمثلة لصدمات الطفولة،
08:18
and they're pretty commonplace in my family.
171
498280
2080
وهي مألوفة في عائلتي.
08:20
Importantly, they're not just commonplace in my family right now.
172
500960
3416
والأهم، أنها ليست فقط مألوفة في عائلتي حاليًا.
08:24
They're also multigenerational.
173
504400
2016
لكنها تنتقل من جيلٍ إلى جيل.
08:26
So my grandparents,
174
506440
1560
لذلك، فجداي
08:28
the very first time that they had kids,
175
508640
2776
حالما كان لديهما أطفال لأول مرة،
08:31
they expected that they were going to raise them in a way
176
511440
2696
توقعا بأنهم سيربيان أطفالها في طريقة
08:34
that was uniquely good.
177
514160
1616
جيدة نادرة.
08:35
They were middle class,
178
515800
1256
كانا من الطبقة المتوسطة،
08:37
they were able to earn a good wage in a steel mill.
179
517080
2381
وكانا قادرين على كسب أجور جيدة من مصنع الصلب.
08:39
But what ended up happening
180
519485
1331
ولكن ما حدث في النهاية
08:40
is that they exposed their kids to a lot of the childhood trauma
181
520840
3016
هو أنهما عرضا أطفالهما للكثير من صدمات الطفولة
08:43
that had gone back many generations.
182
523880
2696
والتي أثرت على عدة أجيال.
08:46
My mom was 12 when she saw my grandma set my grandfather on fire.
183
526600
4760
كانت والدتي في عمر 12 عاماً حينما رأت جدتي ترفع السلاح في وجه جدي.
08:52
His crime was that he came home drunk
184
532120
2816
كانت جريمته أنه عاد إلى البيت في حالة سكر
08:54
after she told him,
185
534960
1216
بعد أن أخبرته،
08:56
"If you come home drunk, I'm gonna kill you."
186
536200
2160
"لو عدتَ إلى البيت ثملاً، فسأقتلك."
08:59
And she tried to do it.
187
539240
1200
ولقد حاولت ذلك.
09:01
Think about the way that that affects a child's mind.
188
541440
3480
فكروا كيف أن ذلك يؤثر على عقلية طفل.
09:05
And we think of these things as especially rare,
189
545520
2936
ونحنُ نعتقدُ أن هذه الاشياء نادرة الحدوث،
09:08
but a study by the Wisconsin Children's Trust Fund found
190
548480
3976
لكن وجدت دراسة من قبل "صندوق ويسكونسن الائتماني للأطفال"
09:12
that 40 percent of low-income kids face multiple instances of childhood trauma,
191
552480
5680
أن 40% من أطفال ذوي الدخل المنخفص يواجهون حالات من صدمات الطفولة،
09:18
compared to only 29 percent for upper-income kids.
192
558800
3296
مقارنةً مع 29% فقط لأطفال ذوي الدخل المرتفع.
09:22
And think about what that really means.
193
562120
2656
وفكروا حول ماذا يعنيه ذلك حقًا.
09:24
If you're a low-income kid,
194
564800
1736
إذا كنتم أطفال الدخل المنخفض،
09:26
almost half of you face multiple instances of childhood trauma.
195
566560
4456
و واجه ما يقرب من نصفكم حالات متعددة من صدمات الطفولة.
09:31
This is not an isolated problem.
196
571040
1816
وليست هذه مشكلة منعزلة.
09:32
This is a very significant issue.
197
572880
2120
إنها قضية مهمة جدًا.
09:35
We know what happens to the kids who experience that life.
198
575800
3120
نعرفُ ماذا يحدثُ للأطفال الذين يعيشون حياة كذلك.
09:39
They're more likely to do drugs, more likely to go to jail,
199
579920
3296
إنهم على الأغلب يتعاطون المخدرات، ويذهبون إلى السجون،
09:43
more likely to drop out of high school,
200
583240
2296
وأكثر عرضة للتسرب من المدرسة في المرحلة الثانوية،
09:45
and most importantly,
201
585560
1416
والأهم،
09:47
they're more likely to do to their children
202
587000
2216
إنهم في معظم الأحيان يعاملون أطفالهم
09:49
what their parents did to them.
203
589240
1840
كما كان آباؤهم يعاملونهم.
09:51
This trauma, this chaos in the home,
204
591640
3096
هذه الصدمة والفوضى في المنزل،
09:54
is our culture's very worst gift to our children,
205
594760
3456
إنها أسوأ هدية تقدمها ثقافتنا إلى أطفالنا،
09:58
and it's a gift that keeps on giving.
206
598240
2520
وإنها هدية لا تكفُ عن الاستمرار.
10:02
So you combine all that,
207
602280
1816
فعندما تجمعون كل ذلك،
10:04
the hopelessness, the despair,
208
604120
2696
فعدم الأمل واليأس،
10:06
the cynicism about the future,
209
606840
2336
والتشاؤم والشك حول المستقبل،
10:09
the childhood trauma,
210
609200
1240
وصدمات مرحلة الطفولة،
10:11
the low social capital,
211
611440
1896
ورأس المال الإجتماعي المنخفض،
10:13
and you begin to understand why me,
212
613360
2296
وتبدأون في فهم لماذا أنا،
10:15
at the age of 14,
213
615680
1576
وفي عمر 14 عامًا،
10:17
was ready to become just another statistic,
214
617280
2336
كنتُ على استعداد أن أصبح مجرد رقم آخر في إحصائية،
10:19
another kid who failed to beat the odds.
215
619640
2320
طفل آخر فشل في التغلب على الصعاب.
10:22
But something unexpected happened.
216
622640
2696
لكن حدث شيء غير متوقع.
10:25
I did beat the odds.
217
625360
1736
لقد تغلبتُ على كل الصعوبات.
10:27
Things turned up for me.
218
627120
2136
تحولت الأمور لصالحي.
10:29
I graduated from high school, from college, I went to law school,
219
629280
3736
تخرجتُ من المرحلة الثانوية ومن الكلية، وذهبتُ إلى كلية الحقوق،
10:33
and I have a pretty good job now.
220
633040
1600
ولديّ الآن عمل جيد جدًا.
10:35
So what happened?
221
635320
1200
لذلك، فماذا حدث؟
10:37
Well, one thing that happened is that my grandparents,
222
637320
2536
حسنًا، الشيء الذي حدث هو أن جداي،
10:39
the same grandparents of setting someone on fire fame,
223
639880
2536
نفس الجدين الذين صّوب أحدهما ضد الآخر نار الشهرة،
10:42
they really shaped up by the time I came around.
224
642440
2240
تغيرّا للأفضل بحلول الوقت الذي حضرتُ به.
10:45
They provided me a stable home,
225
645320
3056
وفرّا لي منزلاً مستقرًا،
10:48
a stable family.
226
648400
1296
وعائلة مستقرة.
10:49
They made sure
227
649720
1216
وتأكدا
10:50
that when my parents weren't able to do the things that kids need,
228
650960
3136
أنه عندما كانا والدي غير قادرين لعمل ما يحتاجه الأطفال من أشياء،
10:54
they stepped in and filled that role.
229
654120
1880
تدخلا وملئا ذلك الدور.
10:56
My grandma especially did two things that really matter.
230
656880
2656
قامت جدتي خاصةً بعمل شيئين مهمين حقًا.
10:59
One, she provided that peaceful home that allowed me to focus on homework
231
659560
3496
أولًا، وفرت ذلك المنزل الآمن المسالم والذي سمح لي بالتركير على واجباتي
11:03
and the things that kids should be focused on.
232
663080
2616
وعلى الأمور التي يجب أن يركزُ عليها الأطفال.
11:05
But she was also this incredibly perceptive woman,
233
665720
2376
ولكنها كانت أيضًا تلك المرأة المتبصرة بشكل لا يصدق،
11:08
despite not even having a middle school education.
234
668120
2376
رغم أنها حتى لم تحصل على تعليمها المدرسي المتوسط.
11:10
She recognized the message that my community had for me,
235
670520
2656
لقد أدركت الرسالة التي لدى مجتمعي من أجلي،
11:13
that my choices didn't matter,
236
673200
2056
بأن خياراتي لا تهم،
11:15
that the deck was stacked against me.
237
675280
1816
وأن الأرضية مكدسة ضدي.
11:17
She once told me,
238
677120
1216
قالت لي ذات مرة،
11:18
"JD, never be like those losers who think the deck is stacked against them.
239
678360
3976
"جي دي، لا تكن مطلقًا مثل هؤلاء الخاسرين االذين يعتقدون أن الأرضية مكدسة ضدهم.
11:22
You can do anything you want to."
240
682360
2336
بإمكانك عمل أي شيء تريد."
11:24
And yet she recognized that life wasn't fair.
241
684720
3216
حتى أنها أدركت أن الحياة ليست عادلة.
11:27
It's hard to strike that balance,
242
687960
1616
من الصعوبة كشف ذلك التوازن،
11:29
to tell a kid that life isn't fair,
243
689600
2016
لتخبر طفلاً بأن الحياة ليست عادلة،
11:31
but also recognize and enforce in them the reality that their choices matter.
244
691640
5256
لكن أيضاً إدراك وغرس حقيقة ذلك فيهم وأن خياراتهم تهم.
11:36
But mamaw was able to strike that balance.
245
696920
2120
لكن كانت جدتي قادرة على كشف ذلك التوازن
11:41
The other thing that really helped was the United States Marine Corps.
246
701040
3296
وهناك شيء آخر ساعد حقاً، و هو قوات مشاة البحرية الأمريكية
11:44
So we think of the Marine Corps as a military outfit, and of course it is,
247
704360
3496
نعتقدُ أن مشاة البحرية كما الزي العسكري، وهو بالفعل كذلك،
11:47
but for me, the US Marine Corps was a four-year crash course
248
707880
2856
لكن كانت مشاة البحرية بالنسبة لي دورة مكثيفة لمدة أربع سنوات
11:50
in character education.
249
710760
1216
لصقل الشخصية.
11:52
It taught me how to make a bed, how to do laundry,
250
712000
2376
علمني كيف أرتب سريري وأقوم بغسل ملابسي،
11:54
how to wake up early, how to manage my finances.
251
714400
2256
وكيف أستيقظ مبكرًا وكيف أديرُ شؤوني المالية.
11:56
These are things my community didn't teach me.
252
716680
2176
هذه الأشياء التي لم يُعلمني إياها مجتمعي.
11:58
I remember when I went to go buy a car for the very first time,
253
718880
2953
أتذكرُ عندما ذهبتُ لشراء سيارة لأول مرة،
12:01
I was offered a dealer's low, low interest rate of 21.9 percent,
254
721857
4319
قدّم لي البائع سعر فائدة منخفضة بقيممة 21.9%،
12:06
and I was ready to sign on the dotted line.
255
726200
2600
وكنتُ على استعداد للتوقيع على الخط المنقط.
12:09
But I didn't take that deal,
256
729680
1856
ولكني لم آخذ هذه الصفقة
12:11
because I went and took it to my officer
257
731560
2016
لأنني ذهبتُ بها إلى مديري
12:13
who told me, "Stop being an idiot,
258
733600
2136
الذي قال لي، "توقف على أن تكون أحمقًا،
12:15
go to the local credit union, and get a better deal."
259
735760
2496
اذهب إلى اتحاد الائتمان المحلي واحصل على صفقة أفضل."
12:18
And so that's what I did.
260
738280
1456
وهذا ما قمتُ بعمله.
12:19
But without the Marine Corps,
261
739760
1416
لكن من دون مشاة البحرية،
12:21
I would have never had access to that knowledge.
262
741200
2256
لم يكن بامكاني أبدًا الوصول إلى هذه المعلمومات.
12:23
I would have had a financial calamity, frankly.
263
743480
2200
بصراحة، كان من الممكن حدوث كارثة مالية.
12:26
The last thing I want to say is that I had a lot of good fortune
264
746720
3136
آخر شيء أود قوله هو أنني كنتُ محظوظًا جدًا
12:29
in the mentors and people
265
749880
1576
بالمدربين والناس
12:31
who have played an important role in my life.
266
751480
2136
الذين لعبوا دورًا مهما في حياتي.
12:33
From the Marines, from Ohio State, from Yale,
267
753640
3056
من مشاة البحرية، إلى ولاية أوهايو، إلى جامعة ييل،
12:36
from other places,
268
756720
1256
إلى أماكن أخرى،
12:38
people have really stepped in
269
758000
1656
أناسٌ دخلوا حقًا
12:39
and ensured that they filled that social capital gap
270
759680
2816
وضمنوا بتعبئة فجوة رأس المال الاجتماعي
12:42
that it was pretty obvious, apparently, that I had.
271
762520
2400
التي كان واضحة جدًا على ما يبدو.
12:45
That comes from good fortune,
272
765480
1560
آتى ذلك من الحظ الجيد.
12:47
but a lot of children aren't going to have that good fortune,
273
767840
3296
لكن لن يكون للكثير من الأطفال ذلك الحظ الجيد،
12:51
and I think that raises really important questions for all of us
274
771160
3696
وأعتقد أن ذلك يثيرُ أسئلة مهمة حقًا لكل واحدٍ فينا
12:54
about how we're going to change that.
275
774880
1762
حول كيفية تغيير ذلك.
12:57
We need to ask questions about how we're going to give low-income kids
276
777600
3976
نحناجُ لطرح أسئلة حول كيف لنا إعطاء أطفال الدخل المنخفض
13:01
who come from a broken home access to a loving home.
277
781600
3536
الذين جاءوا من منازل محطمة اجتماعياً الحصول على منزل مليء بالحب.
13:05
We need to ask questions
278
785160
1256
نحتاجُ لطرح أسئلة
13:06
about how we're going to teach low-income parents
279
786440
2336
حول كيف لنا أن نعلم آباء الدخل المنخفض
13:08
how to better interact with their children,
280
788800
2136
كيفية التعامل مع أطفالهم بطريقة أفضل،
13:10
with their partners.
281
790960
1496
وبآبائهم.
13:12
We need to ask questions about how we give social capital,
282
792480
4456
نحتاجُ لطرح أسئلة حول كيفية منح الرأسمال الإجتماعي،
13:16
mentorship to low-income kids who don't have it.
283
796960
3376
والنصح والارشاد لأطفال الدخل المنخفض الذين ليس لديهم ذلك.
13:20
We need to think about how we teach working class children
284
800360
3056
علينا التفكير حول كيفية تعليم اطفال الطبقة العاملة
13:23
about not just hard skills,
285
803440
2496
ليس فقط المهارات الصعبة،
13:25
like reading, mathematics,
286
805960
2096
مثل القراءة والرياضيات،
13:28
but also soft skills,
287
808080
1336
ولكن أيضًا المهارات السهلة،
13:29
like conflict resolution and financial management.
288
809440
2840
مثل حل الخلافات والإدارة المالية.
13:33
Now, I don't have all of the answers.
289
813440
3216
الآن، لا أملكُ كل الأجوبة.
13:36
I don't know all of the solutions to this problem,
290
816680
2920
ولا أعرفُ كل الحلول لهذه المشكلة،
13:40
but I do know this:
291
820360
1200
ولكني أعرف هذا:
13:42
in southern Ohio right now,
292
822600
1736
في جنوب ولاية أوهايو حاليًا،
13:44
there's a kid who is anxiously awaiting their dad,
293
824360
3776
هناك طفل ينتظر والده بفارغ الصبر،
13:48
wondering whether, when he comes through the door,
294
828160
2376
يتساءلُ فيما إذا كان سيدخل من باب النزل،
13:50
he'll walk calmly or stumble drunkly.
295
830560
2400
ماشيًا بهدوء أو متعثرًا نتيجة حالة السُكر.
13:54
There's a kid
296
834000
1200
هناك طفل
13:56
whose mom sticks a needle in her arm
297
836560
2336
قد حقنت والدته ذراعها بإبرة مخدرات
13:58
and passes out,
298
838920
1496
وغابت عن الوعي،
14:00
and he doesn't know why she doesn't cook him dinner,
299
840440
2896
ولا يعرفُ لماذا لم تحضر له العشاء،
14:03
and he goes to bed hungry that night.
300
843360
1800
ويذهبُ إلى فراشه جائعًا تلك الليلة.
14:06
There's a kid who has no hope for the future
301
846400
3936
يوجد هناك طفل ليس لديه أمل في المستقبل
14:10
but desperately wants to live a better life.
302
850360
3256
ولكنه بحاجة ماسة ليعيش حياة أفضل.
14:13
They just want somebody to show it to them.
303
853640
2200
يريد الأطفال مجرد شخص يريهم تلك الحياة.
14:16
I don't have all the answers,
304
856680
1856
ليس لديّ كل الأجوبة،
14:18
but I know that unless our society starts asking better questions
305
858560
4936
ولكن أعرفُ أنه ما لم يبدأ مجتمعنا في طرح أسئلة أفضل
14:23
about why I was so lucky
306
863520
2096
حول لماذا كنتُ محظوظًا
14:25
and about how to get that luck to more of our communities
307
865640
3056
وكيف يمكنُ الحصول على هذا الحظ للمزيد من مجتمعاتنا
14:28
and our country's children,
308
868720
1656
وأطفال بلادنا،
14:30
we're going to continue to have a very significant problem.
309
870400
3256
فستبقى لدينا هذه المشكلة المهمة جدًا.
14:33
Thank you.
310
873680
1216
شكرًا لكم.
14:34
(Applause)
311
874920
2400
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7