America’s Forgotten Working Class | J.D. Vance | TED

1,263,445 views ・ 2016-10-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Rallou Doka Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
I remember the very first time I went to a nice restaurant,
0
12880
2815
Θυμάμαι όταν πρωτοπήγα σε ένα καλό εστιατόριο,
00:15
a really nice restaurant.
1
15719
1617
ένα πολύ καλό εστιατόριο.
00:17
It was for a law firm recruitment dinner,
2
17360
2136
Ήταν δείπνο για πρόσληψη σε δικηγορική εταιρία
00:19
and I remember beforehand the waitress walked around
3
19520
2456
και θυμάμαι που η σερβιτόρα ήρθε
και ρώτησε αν θέλαμε κρασί
00:22
and asked whether we wanted some wine,
4
22000
1856
00:23
so I said, "Sure, I'll take some white wine."
5
23880
2120
κι εγώ είπα «Ναι, λίγο λευκό κρασί».
00:26
And she immediately said,
6
26800
1736
Και εκείνη είπε αμέσως,
00:28
"Would you like sauvignon blanc or chardonnay?"
7
28560
2440
«Θα θέλατε σωβινιόν μπλανκ ή σαρντονέ;»
00:31
And I remember thinking,
8
31680
1936
Και θυμάμαι ότι σκεφτόμουν,
00:33
"Come on, lady, stop with the fancy French words
9
33640
2856
«Έλα κυρά μου, τελείωνε με τα Γαλλικά
00:36
and just give me some white wine."
10
36520
1720
και φέρε μου λίγο λευκό κρασί».
00:39
But I used my powers of deduction
11
39400
1616
Αλλά με την επαγωγική μου ικανότητα
αναγνώρισα ότι σαρντονέ και σωβινιόν μπλάνκ
00:41
and recognized that chardonnay and sauvignon blanc
12
41040
2416
00:43
were two separate types of white wine,
13
43480
1896
ήταν δύο είδη λευκού κρασιού,
00:45
and so I told her that I would take the chardonnay,
14
45400
2416
οπότε είπα ότι θα πάρω ένα σαρντονέ,
00:47
because frankly that was the easiest one to pronounce for me.
15
47840
2858
γιατί, ειλικρινά, αυτό μπορούσα να προφέρω.
00:51
So I had a lot of experiences like that
16
51960
2096
Είχα πολλές τέτοιες εμπειρίες
τα πρώτα χρόνια στη Νομική του Γέιλ,
00:54
during my first couple of years as a law student at Yale,
17
54080
2680
00:57
because, despite all outward appearances, I'm a cultural outsider.
18
57480
3240
επειδή, παρά το πώς μπορεί να δείχνω, πολιτισμικά είμαι σαν ξένος.
01:01
I didn't come from the elites.
19
61240
1576
Δεν προέρχομαι από την ελίτ.
01:02
I didn't come from the Northeast or from San Francisco.
20
62840
4336
Δεν είμαι από τη Βορειοανατολική Ακτή ή το Σαν Φρανσίσκο.
01:07
I came from a southern Ohio steel town,
21
67200
2096
Είμαι από μια μικρή πόλη στο Νότιο Οχάιο,
01:09
and it's a town that's really struggling in a lot of ways,
22
69320
2736
και είναι μια πόλη που αντιμετωπίζει πολλά προβλήματα,
ενδεικτικά των γενικότερων προβλημάτων
01:12
ways that are indicative of the broader struggles
23
72080
2456
01:14
of America's working class.
24
74560
1440
της αμερικανικής εργατικής τάξης.
01:16
Heroin has moved in,
25
76720
1336
Έχει έρθει η ηρωίνη,
και σκότωσε πολλούς ανθρώπους που ξέρω.
01:18
killing a lot of people, people I know.
26
78080
2040
01:20
Family violence, domestic violence, and divorce have torn apart families.
27
80680
3960
Η ενδοοικογενειακή βία και το διαζύγιο έχουν διαλύσει οικογένειες.
01:25
And there's a very unique sense of pessimism that's moved in.
28
85400
4176
Και υπάρχει μια ιδιαίτερη μορφή απαισιοδοξίας στην πόλη.
01:29
Think about rising mortality rates in these communities
29
89600
2616
Σκεφτείτε την υψηλή θνησιμότητα σε αυτές τις κοινότητες
01:32
and recognize that for a lot of these folks,
30
92240
2176
και θα δείτε ότι για πολλούς ανθρώπους
01:34
the problems that they're seeing
31
94440
1576
τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν
προκαλούν υψηλή θνησιμότητα μέσα στην κοινότητά τους,
01:36
are actually causing rising death rates in their own communities,
32
96040
3696
01:39
so there's a very real sense of struggle.
33
99760
2400
οπότε υπάρχει μια έντονη αίσθηση δυσχέρειας.
Εγώ έμαθα αυτή τη δυσχέρεια από πρώτο χέρι.
01:43
I had a very front-row seat to that struggle.
34
103160
2536
01:45
My family has been part of that struggle for a very long time.
35
105720
4120
Η οικογένειά μου ζούσε μέσα σε αυτή τη δυσχέρεια για πολύ καιρό.
Η οικογένειά μου δεν είχε πολλά χρήματα.
01:51
I come from a family that doesn't have a whole lot of money.
36
111080
4336
01:55
The addiction that plagued my community
37
115440
2416
Η εξάρτηση που χτύπησε την κοινότητά μου
01:57
also plagued my family, and even, sadly, my own mom.
38
117880
3120
χτύπησε και την οικογένειά μου, και, δυστυχώς, τη μαμά μου.
02:01
There were a lot of problems that I saw in my own family,
39
121760
4136
Έβλεπα πολλά προβλήματα μέσα στην οικογένειά μου,
02:05
problems caused sometimes by a lack of money,
40
125920
2856
κάποια τα προκαλούσε η έλλειψη χρημάτων,
02:08
problems caused sometimes by a lack of access to resources and social capital
41
128800
4336
κάποια η έλλειψη πρόσβασης στους πόρους και στο κοινωνικό κεφάλαιο,
και επηρέασαν πολύ τη ζωή μου.
02:13
that really affected my life.
42
133160
2040
02:16
If you had looked at my life when I was 14 years old
43
136400
2776
Αν ξέρατε πώς ήταν η ζωή μου όταν ήμουν 14 ετών,
02:19
and said, "Well, what's going to happen to this kid?"
44
139200
3056
και λέγατε, «Τι θα απογίνει αυτό το παιδί;»
02:22
you would have concluded that I would have struggled
45
142280
2856
θα καταλήγατε ότι θα δυσκολευόμουν
με αυτό που ονομάζεται κοινωνική άνοδος.
02:25
with what academics call upward mobility.
46
145160
2520
02:28
So upward mobility is an abstract term,
47
148560
2976
Η κοινωνική άνοδος είναι ένας αφηρημένος όρος
02:31
but it strikes at something that's very core
48
151560
2736
που όμως χτυπάει στην καρδιά
02:34
at the heart of the American Dream.
49
154320
1696
του Αμερικάνικου Ονείρου.
Είναι η έννοια
02:36
It's the sense,
50
156040
1216
02:37
and it measures whether kids like me
51
157280
1776
που μετράει αν παιδιά σαν εμένα,
που μεγαλώνουν σε φτωχές κοινότητες, θα ζήσουν μια καλύτερη ζωή,
02:39
who grow up in poor communities are going to live a better life,
52
159080
3016
αν θα έχουν την ευκαιρία να ζήσουν μια καλύτερη ζωή, από υλική άποψη
02:42
whether they're going to have a chance to live a materially better existence,
53
162120
5376
02:47
or whether they're going to stay in the circumstances where they came from.
54
167520
3536
ή αν θα παραμείνουν στις συνθήκες στις οποίες μεγάλωσαν.
Κάτι που μάθαμε, δυστυχώς,
02:51
And one of the things we've learned, unfortunately,
55
171080
2416
02:53
is that upward mobility isn't as high as we'd like it to be in this country,
56
173520
3936
είναι ότι η κοινωνική άνοδος δεν είναι τόσο ισχυρή σε αυτή τη χώρα
02:57
and interestingly, it's very geographically distributed.
57
177480
4000
και ότι είναι γεωγραφικά καταμοιρασμένη.
Πάρτε τη Γιούτα για παράδειγμα.
03:02
So take Utah, for instance.
58
182080
1960
03:04
In Utah a poor kid is actually doing OK,
59
184840
3536
Στη Γιούτα, ένα φτωχό παιδί τα πάει αρκετά καλά
03:08
very likely to live their share and their part in the American Dream.
60
188400
4136
είναι πολύ πιθανό να πάρει το μερίδιό του από το Αμερικάνικο Όνειρο.
03:12
But if you think of where I'm from,
61
192560
1856
Αλλά από εκεί που είμαι εγώ,
03:14
in the South, in Appalachia, in southern Ohio,
62
194440
3936
από τον Νότο, στα Απαλάχια Όρη του Νότιου Οχάιο,
03:18
it's very unlikely that kids like that will rise.
63
198400
4216
είναι μάλλον απίθανο ότι τέτοια παιδιά θα ανεβούν κοινωνικά.
03:22
The American Dream in those parts of the country
64
202640
2256
Το Αμερικανικό Όνειρο, σε αυτές τις περιοχές,
03:24
is in a very real sense just a dream.
65
204920
2040
στην πραγματικότητα είναι απλώς ένα όνειρο.
03:27
So why is that happening?
66
207960
1200
Γιατί συμβαίνει αυτό;
Ένας λόγος είναι, προφανώς, οικονομικός ή δομικός.
03:30
So one reason is obviously economic or structural.
67
210120
2816
03:32
So you think of these areas.
68
212960
1536
Σκεφτείτε αυτές τις περιοχές.
03:34
They're beset by these terrible economic trends,
69
214520
2616
Έχουν καταληφθεί από τις τρομερές οικονομικές τάσεις
που χαρακτηρίζουν τις βιομηχανίες άνθρακα και χάλυβα
03:37
built around industries like coal and steel
70
217160
2616
03:39
that make it harder for folks to get ahead.
71
219800
2040
και εμποδίζουν τους ανθρώπους να πάνε μπροστά.
03:42
That's certainly one problem.
72
222320
1576
Αυτό είναι το ένα πρόβλημα.
03:43
There's also the problem of brain drain, where the really talented people,
73
223920
3496
Το άλλο είναι η διαρροή επιστημονικού προσωπικού,
όπου ταλαντούχοι άνθρωποι δεν βρίσκουν κατάλληλες δουλειές
03:47
because they can't find high-skilled work at home,
74
227440
2376
03:49
end up moving elsewhere,
75
229840
1256
και έτσι μετακομίζουν
έτσι δεν χτίζουν επιχειρήσεις ή ΜΚΟ στον τόπο τους,
03:51
so they don't build a business or non-profit where they're from,
76
231120
3016
έτσι φεύγουν και παίρνουν μαζί και τα ταλέντα τους.
03:54
they end up going elsewhere and taking their talents with them.
77
234160
2976
Υπάρχουν σχολεία σε αυτές τις κοινότητες
03:57
There are failing schools in a lot of these communities,
78
237160
2656
που δεν δίνουν στα παιδιά το εκπαιδευτικό προβάδισμα
03:59
failing to give kids the educational leg up
79
239840
2056
04:01
that really makes it possible for kids to have opportunities later in life.
80
241920
3536
που χρειάζεται για να έχουν ευκαιρίες στη μετέπειτα ζωή τους.
Όλα αυτά είναι σημαντικά.
04:05
These things are all important.
81
245480
1536
Δεν υποτιμώ καθόλου αυτά τα δομικά εμπόδια
04:07
I don't mean to discount these structural barriers.
82
247040
2416
αλλά όταν αναπολώ τη ζωή και την κοινότητά μου,
04:09
But when I look back at my life and my community,
83
249480
2336
04:11
something else was going on, something else mattered.
84
251840
2880
κάτι άλλο συνέβαινε, κάτι άλλο είχε σημασία.
04:15
It's difficult to quantify, but it was no less real.
85
255840
3280
Είναι δύσκολο να το μετρήσεις, αλλά δεν παύει να υπάρχει.
Αρχικά, υπήρχε μια έντονη αίσθηση απελπισίας
04:20
So for starters, there was a very real sense of hopelessness
86
260120
3656
04:23
in the community that I grew up in.
87
263800
1776
στην κοινότητα όπου μεγάλωσα.
04:25
There was a sense that kids had that their choices didn't matter.
88
265600
3136
Τα παιδιά είχαν την αίσθηση ότι οι επιλογές τους δεν είχαν σημασία.
04:28
No matter what happened, no matter how hard they worked,
89
268760
2656
Ό,τι κι αν συνέβαινε, όσο σκληρά κι αν δούλευαν,
04:31
no matter how hard they tried to get ahead,
90
271440
2096
όσο κι αν προσπαθούσαν να πάνε μπροστά,
04:33
nothing good would happen.
91
273560
1640
δεν θα συνέβαινε ποτέ τίποτα καλό.
Είναι δύσκολο να μεγαλώνεις με αυτά τα συναισθήματα.
04:36
So that's a tough feeling to grow up around.
92
276160
3056
04:39
That's a tough mindset to penetrate,
93
279240
3176
Είναι δύσκολο να ξεπεράσεις αυτό τον τρόπο σκέψης
04:42
and it leads sometimes to very conspiratorial places.
94
282440
4280
και σε οδηγεί, μερικές φορές, σε σκέψεις συνωμοσίας.
04:47
So let's just take one political issue that's pretty hot,
95
287240
3936
Ας πάρουμε, λοιπόν, ένα αρκετά καυτό πολιτικό ζήτημα,
04:51
affirmative action.
96
291200
1496
τη θετική δράση.
04:52
So depending on your politics, you might think that affirmative action
97
292720
3296
Ανάλογα με τη στάση σας, μπορεί να πιστεύετε ότι η θετική δράση είναι
ένας σοφός ή μη τρόπος αύξησης της διαφορετικότητας
04:56
is either a wise or an unwise way to promote diversity in the workplace
98
296040
3376
στον χώρο εργασίας ή στα σχολεία.
04:59
or the classroom.
99
299440
1296
05:00
But if you grow up in an area like this,
100
300760
2016
Αλλά όταν μεγαλώνεις σε μια τέτοια περιοχή
05:02
you see affirmative action as a tool to hold people like you back.
101
302800
3736
βλέπεις τη θετική δράση ως ένα εργαλείο που εμποδίζει ανθρώπους σαν εσένα.
05:06
That's especially true if you're a member of the white working class.
102
306560
3256
Αυτό ισχύει ιδίως αν είσαι μέλος της λευκής εργατικής τάξης.
05:09
You see it as something that isn't just about good or bad policy.
103
309840
3416
Τη βλέπεις ως κάτι που δεν είναι μόνο μια καλή ή κακή πολιτική.
05:13
You see it as something that's actively conspiring,
104
313280
2696
Τη βλέπεις ως κάτι ενεργά συνωμοτικό,
όπου άνθρωποι με πολιτική και οικονομική ισχύ
05:16
where people with political and financial power
105
316000
2256
05:18
are working against you.
106
318280
1616
είναι εναντίον σου.
05:19
And there are a lot of ways that you see that conspiracy against you --
107
319920
4920
Και υπάρχουν πολλοί τρόποι να δεις αυτή τη συνωμοσία εναντίον σου -
05:25
perceived, real, but it's there,
108
325520
2896
είτε ως υποψία, είτε ως πραγματικότητα, πάντως υπάρχει
05:28
and it warps expectations.
109
328440
1640
και επηρεάζει τις προσδοκίες σου.
Αν, λοιπόν, σκεφτείς τι κάνεις όταν μεγαλώνεις σε αυτό τον κόσμο,
05:31
So if you think about what do you do when you grow up in that world,
110
331040
3216
05:34
you can respond in a couple of ways.
111
334280
1736
μπορείς να απαντήσεις με δύο τρόπους.
Πρώτον, μπορείς να πεις, «Δεν θα προσπαθήσω,
05:36
One, you can say, "I'm not going to work hard,
112
336040
2176
05:38
because no matter how hard I work, it's not going to matter."
113
338240
2896
γιατί όσο και να προσπαθήσω, δεν θα κάνει διαφορά».
Το άλλο που μπορείς να πεις είναι,
05:41
Another thing you might do is say,
114
341160
1656
05:42
"Well, I'm not going to go after the traditional markers of success,
115
342840
3216
«Λοιπόν, δεν θα κυνηγήσω τα παραδοσιακά δείγματα επιτυχίας,
όπως ένα πτυχίο ή μια δουλειά υψηλού κύρους,
05:46
like a university education or a prestigious job,
116
346080
2336
05:48
because the people who care about those things are unlike me.
117
348440
2896
γιατί όσοι ενδιαφέρονται για τέτοια δεν είναι σαν εμένα.
05:51
They're never going to let me in."
118
351360
1620
Δεν θα με δεχτούν ποτέ».
Όταν πέρασα στο Γέιλ, ένας συγγενής με ρώτησε
05:53
When I got admitted to Yale, a family member asked me
119
353004
2477
05:55
if I had pretended to be a liberal to get by the admissions committee.
120
355505
3311
αν έκανα ότι είμαι φιλελεύθερος για να περάσω από την επιτροπή.
05:58
Seriously.
121
358840
1776
Σοβαρά.
06:00
And it's obviously not the case that there was a liberal box to check
122
360640
4016
Και δεν υπήρχε κάποιο κουτάκι φιλελεύθερων που έπρεπε να σταυρώσεις
06:04
on the application,
123
364680
1496
πάνω στην αίτηση,
06:06
but it speaks to a very real insecurity in these places
124
366200
3656
αλλά φαίνεται αυτή η ανασφάλεια που υπάρχει σε αυτά τα μέρη
06:09
that you have to pretend to be somebody you're not
125
369880
2376
ότι πρέπει να προσποιηθείς ότι είσαι κάποιος άλλος
06:12
to get past these various social barriers.
126
372280
2200
για να ξεπεράσεις αυτά τα κοινωνικά φράγματα.
Είναι ένα πολύ σημαντικό πρόβλημα.
06:15
It's a very significant problem.
127
375080
1524
06:17
Even if you don't give in to that hopelessness,
128
377640
2416
Ακόμα κι αν δεν παραδοθείς σε αυτή την απελπισία,
ακόμα κι αν σκεφτείς, ας πούμε,
06:20
even if you think, let's say,
129
380080
1816
06:21
that your choices matter and you want to make the good choices,
130
381920
3616
ότι οι επιλογές σου μετράνε και ότι θέλεις να κάνεις σωστές επιλογές,
06:25
you want to do better for yourself and for your family,
131
385560
2896
ότι θέλεις κάτι καλύτερο για εσένα και την οικογένειά σου,
06:28
it's sometimes hard to even know what those choices are
132
388480
3176
μερικές φορές είναι δύσκολο να ξέρεις τι επιλογές έχεις
06:31
when you grow up in a community like I did.
133
391680
2096
όταν μεγαλώνεις σε μια κοινότητα όπως εγώ.
06:33
I didn't know, for example,
134
393800
1616
Για παράδειγμα, δεν ήξερα
06:35
that you had to go to law school to be a lawyer.
135
395440
2240
ότι έπρεπε να πας στη Νομική για να γίνεις δικηγόρος.
06:38
I didn't know that elite universities, as research consistently tells us,
136
398360
3936
Δεν ήξερα ότι τα ελίτ πανεπιστήμια, όπως μας λένε διαρκώς οι έρευνες,
06:42
are cheaper for low-income kids
137
402320
1776
είναι πιο φτηνά για τα φτωχά παιδιά,
επειδή αυτά τα πανεπιστήμια έχουν μεγαλύτερες χορηγίες
06:44
because these universities have bigger endowments,
138
404120
2576
06:46
can offer more generous financial aid.
139
406720
2176
και προσφέρουν καλύτερη οικονομική υποστήριξη.
06:48
I remember I learned this
140
408920
1256
Θυμάμαι ότι το έμαθα αυτό
06:50
when I got the financial aid letter from Yale for myself,
141
410200
2816
όταν πήρα το γράμμα οικονομικής υποστήριξης από το Γέιλ,
δεκάδες χιλιάδες δολάρια υποστήριξης με βάση την οικονομική ανάγκη,
06:53
tens of thousands of dollars in need-based aid,
142
413040
2696
06:55
which is a term I had never heard before.
143
415760
2136
ένας όρος που δεν είχα ξανακούσει.
06:57
But I turned to my aunt when I got that letter and said,
144
417920
2656
Όταν όμως πήρα αυτό το γράμμα, είπα στη θεία μου
07:00
"You know, I think this just means that for the first time in my life,
145
420600
3296
«Νομίζω πως αυτό σημαίνει ότι για πρώτη φορά στη ζωή μου
07:03
being poor has paid really well."
146
423920
1600
θα βγάλω κέρδος από τη φτώχεια».
07:07
So I didn't have access to that information
147
427360
2816
Δεν είχα πρόσβαση σε αυτές τις πληροφορίες
07:10
because the social networks around me didn't have access to that information.
148
430200
3656
επειδή ούτε τα κοινωνικά μου δίκτυα είχαν πρόσβαση σε αυτές τις πληροφορίες.
07:13
I learned from my community how to shoot a gun, how to shoot it well.
149
433880
3656
Από την κοινότητά μου έμαθα πώς να πυροβολώ καλά.
07:17
I learned how to make a damn good biscuit recipe.
150
437560
2456
Έμαθα να κάνω πάρα πολύ καλά μπισκότα.
Το κόλπο είναι το βούτυρο να είναι παγωμένο, όχι ζεστό.
07:20
The trick, by the way, is frozen butter, not warm butter.
151
440040
3160
Αλλά δεν έμαθα πώς να πάω μπροστά στη ζωή.
07:24
But I didn't learn how to get ahead.
152
444080
1896
Δεν έμαθα πώς να παίρνω τις σωστές αποφάσεις
07:26
I didn't learn how to make the good decisions
153
446000
2576
07:28
about education and opportunity
154
448600
1856
για την εκπαίδευση και τις ευκαιρίες
07:30
that you need to make
155
450480
2696
που πρέπει να πάρεις
07:33
to actually have a chance in this 21st century knowledge economy.
156
453200
3176
για να έχεις μια ελπίδα στην οικονομία της γνώσης του 21ου αιώνα.
07:36
Economists call the value that we gain from our informal networks,
157
456400
4136
Οι οικονομολόγοι αποκαλούν την αξία των ανεπίσημων κοινωνικών δικτύων μας,
07:40
from our friends and colleagues and family "social capital."
158
460560
3616
των φίλων, συνεργατών και συγγενών μας, «κοινωνικό κεφάλαιο».
Το δικό μου κοινωνικό κεφάλαιο δεν ήταν φτιαγμένο για την Αμερική του 21ου αιώνα,
07:44
The social capital that I had wasn't built for 21st century America,
159
464200
3816
και αυτό φαινόταν.
07:48
and it showed.
160
468040
1200
07:50
There's something else that's really important that's going on
161
470360
2936
Συμβαίνει και κάτι ακόμα πολύ σημαντικό
07:53
that our community doesn't like to talk about,
162
473320
2176
που δεν συζητιέται πολύ στην κοινότητά μας
07:55
but it's very real.
163
475520
1576
αλλά είναι πραγματικό.
Τα παιδιά της εργατικής ταξης αναμένεται
07:57
Working-class kids are much more likely
164
477120
1896
να αντιμετωπίσουν δυσχερείς εμπειρίες παιδικής ηλικίας,
07:59
to face what's called adverse childhood experiences,
165
479040
2736
08:01
which is just a fancy word for childhood trauma:
166
481800
3720
που με ήπια λόγια σημαίνει τραύμα παιδικής ηλικίας:
08:06
getting hit or yelled at, put down by a parent repeatedly,
167
486280
3576
να τα χτυπάνε ή να τους φωνάζουν, να τα ταπεινώνουν διαρκώς οι γονείς τους,
08:09
watching someone hit or beat your parent,
168
489880
2416
να βλέπουν κάποιον να χτυπάει τον γονιό τους,
08:12
watching someone do drugs or abuse alcohol.
169
492320
3376
να βλέπουν κάποιον να παίρνει ναρκωτικά ή να κάνει κατάχρηση αλκοόλ.
08:15
These are all instances of childhood trauma,
170
495720
2536
Αυτές είναι περιπτώσεις τραύματος παιδικής ηλικίας,
08:18
and they're pretty commonplace in my family.
171
498280
2080
και είναι συνήθεις στην οικογένειά μου.
08:20
Importantly, they're not just commonplace in my family right now.
172
500960
3416
Κυρίως όμως, δεν είναι μόνο τώρα συνήθεις στην οικογένειά μου.
08:24
They're also multigenerational.
173
504400
2016
Είναι και διαγενεακές.
08:26
So my grandparents,
174
506440
1560
Για παράδειγμα, οι παππούδες μου,
08:28
the very first time that they had kids,
175
508640
2776
όταν πρωτοέκαναν παιδιά,
08:31
they expected that they were going to raise them in a way
176
511440
2696
περίμεναν ότι θα τα μεγάλωναν με έναν τρόπο
που ήταν μοναδικά καλός.
08:34
that was uniquely good.
177
514160
1616
08:35
They were middle class,
178
515800
1256
Ανήκαν στη μεσαία τάξη,
έβγαζαν έναν καλό μισθό στο χαλυβουργείο.
08:37
they were able to earn a good wage in a steel mill.
179
517080
2381
08:39
But what ended up happening
180
519485
1331
Αλλά τελικά
08:40
is that they exposed their kids to a lot of the childhood trauma
181
520840
3016
εξέθεσαν τα παιδιά τους στο τραύμα παιδικής ηλικίας
08:43
that had gone back many generations.
182
523880
2696
το οποίο είχε δημιουργηθεί από προηγούμενες γενιές.
08:46
My mom was 12 when she saw my grandma set my grandfather on fire.
183
526600
4760
Η μαμά μου ήταν 12 όταν είδε τη γιαγιά μου να βάζει φωτιά στον παππού μου.
Το έγκλημά του ήταν ότι γύρισε σπίτι μεθυσμένος
08:52
His crime was that he came home drunk
184
532120
2816
08:54
after she told him,
185
534960
1216
ενώ εκείνη του είχε πει,
08:56
"If you come home drunk, I'm gonna kill you."
186
536200
2160
«Αν γυρίσεις μεθυσμένος, θα σε σκοτώσω».
08:59
And she tried to do it.
187
539240
1200
Και προσπάθησε να τον σκοτώσει.
09:01
Think about the way that that affects a child's mind.
188
541440
3480
Σκεφτείτε πώς αυτό μπορεί να επηρεάσει το μυαλό ενός παιδιού.
09:05
And we think of these things as especially rare,
189
545520
2936
Και νομίζουμε ότι αυτά τα πράγματα είναι πολύ σπάνια,
09:08
but a study by the Wisconsin Children's Trust Fund found
190
548480
3976
όμως μια έρευνα από το Ταμείο για τα Παιδιά, στο Γουινσκόνσιν,
09:12
that 40 percent of low-income kids face multiple instances of childhood trauma,
191
552480
5680
βρήκε ότι το 40% των παιδιών από χαμηλά κοινωνικο-οικονομικά στρώματα
αντιμετωπίζουν πολλαπλές περιπτώσεις παιδικού τραύματος
09:18
compared to only 29 percent for upper-income kids.
192
558800
3296
συγκριτικά με το 29% των παιδιών από υψηλότερα στρώματα.
Και σκεφτείτε τι πραγματικά σημαίνει αυτό.
09:22
And think about what that really means.
193
562120
2656
09:24
If you're a low-income kid,
194
564800
1736
Αν είστε παιδιά από χαμηλά στρώματα,
09:26
almost half of you face multiple instances of childhood trauma.
195
566560
4456
σχεδόν οι μισοί από σας θα αντιμετωπίσουν πολλαπλά τραύματα παιδικής ηλικίας.
Αυτό το πρόβλημα δεν είναι μεμονωμένο.
09:31
This is not an isolated problem.
196
571040
1816
09:32
This is a very significant issue.
197
572880
2120
Είναι ένα πολύ σημαντικό ζήτημα.
09:35
We know what happens to the kids who experience that life.
198
575800
3120
Ξέρουμε τι συμβαίνει στα παιδιά που έχουν μια τέτοια ζωή.
09:39
They're more likely to do drugs, more likely to go to jail,
199
579920
3296
Είναι πιθανότερο να πάρουν ναρκωτικά, να πάνε στη φυλακή,
09:43
more likely to drop out of high school,
200
583240
2296
να παρατήσουν το σχολείο,
09:45
and most importantly,
201
585560
1416
και κυρίως,
είναι πιθανότερο να κάνουν στα παιδιά τους
09:47
they're more likely to do to their children
202
587000
2216
09:49
what their parents did to them.
203
589240
1840
αυτό που τους έκαναν οι γονείς τους.
09:51
This trauma, this chaos in the home,
204
591640
3096
Αυτό το τραύμα, αυτό το χάος μέσα στο σπίτι,
09:54
is our culture's very worst gift to our children,
205
594760
3456
είναι το χειρότερο δώρο του πολιτισμού μας στα παιδιά μας
09:58
and it's a gift that keeps on giving.
206
598240
2520
και είναι ένα δώρο που δεν τελειώνει ποτέ.
10:02
So you combine all that,
207
602280
1816
Αν τα συνδυάσετε όλα αυτά,
την απελπισία, την απόγνωση,
10:04
the hopelessness, the despair,
208
604120
2696
10:06
the cynicism about the future,
209
606840
2336
τον κυνισμό για το μέλλον,
10:09
the childhood trauma,
210
609200
1240
το τραύμα παιδικής ηλικίας,
10:11
the low social capital,
211
611440
1896
το χαμηλό κοινωνικό κεφάλαιο,
10:13
and you begin to understand why me,
212
613360
2296
και θα αρχίσετε να καταλαβαίνετε γιατί εγώ,
10:15
at the age of 14,
213
615680
1576
στην ηλικία των 14,
10:17
was ready to become just another statistic,
214
617280
2336
ήμουν έτοιμος να γίνω άλλο ένα στατιστικό,
10:19
another kid who failed to beat the odds.
215
619640
2320
άλλο ένα παιδί που δεν ξεπέρασε τις προσδοκίες.
10:22
But something unexpected happened.
216
622640
2696
Αλλά συνέβη κάτι αναπάντεχο.
10:25
I did beat the odds.
217
625360
1736
Όντως ξεπέρασα τις προσδοκίες.
Τα πράγματα έφτιαξαν για μένα.
10:27
Things turned up for me.
218
627120
2136
10:29
I graduated from high school, from college, I went to law school,
219
629280
3736
Αποφοίτησα από το λύκειο, από το κολλέγιο, πήγα στη Νομική,
και τώρα έχω μια αρκετά καλή δουλειά.
10:33
and I have a pretty good job now.
220
633040
1600
10:35
So what happened?
221
635320
1200
Τι συνέβη, λοιπόν;
10:37
Well, one thing that happened is that my grandparents,
222
637320
2536
Κάτι που συνέβη ήταν ότι οι παππούδες μου,
10:39
the same grandparents of setting someone on fire fame,
223
639880
2536
οι ίδιοι παππούδες που έβαζαν φωτιές στον κόσμο,
10:42
they really shaped up by the time I came around.
224
642440
2240
είχαν σοβαρευτεί πολύ μέχρι να γεννηθώ εγώ.
10:45
They provided me a stable home,
225
645320
3056
Μου έδωσαν ένα σταθερό σπιτικό,
10:48
a stable family.
226
648400
1296
μια σταθερή οικογένεια.
10:49
They made sure
227
649720
1216
Φρόντισαν, ώστε,
10:50
that when my parents weren't able to do the things that kids need,
228
650960
3136
όταν οι γονείς μου δεν μπορούσαν να κάνουν όσα χρειάζεται ένα παιδί,
10:54
they stepped in and filled that role.
229
654120
1880
να αναλάβουν αυτοί αυτό τον ρόλο.
10:56
My grandma especially did two things that really matter.
230
656880
2656
Η γιαγιά μου, ιδίως, έκανε δύο πολύ σημαντικά πράγματα.
10:59
One, she provided that peaceful home that allowed me to focus on homework
231
659560
3496
Πρώτον, μου έδωσε ένα ήρεμο σπιτικό ώστε να επικεντρώνομαι στο διάβασμα
και σε αυτά που πρέπει να επικεντρώνονται τα παιδιά.
11:03
and the things that kids should be focused on.
232
663080
2616
11:05
But she was also this incredibly perceptive woman,
233
665720
2376
Αλλά ήταν και μια εξαιρετικά διορατική γυναίκα,
παρόλο που δεν είχε τελειώσει καν το Γυμνάσιο.
11:08
despite not even having a middle school education.
234
668120
2376
11:10
She recognized the message that my community had for me,
235
670520
2656
Αναγνώρισε το μήνυμα που μου έδινε η κοινότητά μου,
11:13
that my choices didn't matter,
236
673200
2056
ότι οι επιλογές μου δεν είχαν σημασία,
11:15
that the deck was stacked against me.
237
675280
1816
ότι οι πιθανότητες ήταν εναντίον μου.
Μου είπε μια φορά,
11:17
She once told me,
238
677120
1216
11:18
"JD, never be like those losers who think the deck is stacked against them.
239
678360
3976
«Ποτέ μη γίνεις σαν αυτούς που νομίζουν ότι οι πιθανότητες είναι εναντίον τους,
11:22
You can do anything you want to."
240
682360
2336
μπορείς να κάνεις οτιδήποτε θες».
11:24
And yet she recognized that life wasn't fair.
241
684720
3216
Κι όμως παραδεχόταν ότι η ζωή ήταν άδικη.
11:27
It's hard to strike that balance,
242
687960
1616
Είναι δύσκολο να βρεις αυτή την ισορροπία,
11:29
to tell a kid that life isn't fair,
243
689600
2016
να λες στα παιδιά ότι η ζωή είναι άδικη,
11:31
but also recognize and enforce in them the reality that their choices matter.
244
691640
5256
αλλά να αναγνωρίζεις και να καλλιεργείς μέσα τους ότι οι επιλογές μας μετράνε.
11:36
But mamaw was able to strike that balance.
245
696920
2120
Αλλά η γιαγιά κατάφερε να βρει αυτή την ισορροπία.
Το άλλο που με βοήθησε ήταν το Πεζοναυτικό των ΗΠΑ.
11:41
The other thing that really helped was the United States Marine Corps.
246
701040
3296
Σκεφτόμαστε τους Πεζοναύτες ως ένα στρατιωτικό σώμα, κι αυτό είναι,
11:44
So we think of the Marine Corps as a military outfit, and of course it is,
247
704360
3496
αλλά για μένα ήταν μια τετραετής σειρά εντατικών μαθημάτων
11:47
but for me, the US Marine Corps was a four-year crash course
248
707880
2856
στην εκπαίδευση χαρακτήρα.
11:50
in character education.
249
710760
1216
Έμαθα θα στρώνω κρεβάτια, να πλένω ρούχα,
11:52
It taught me how to make a bed, how to do laundry,
250
712000
2376
να ξυπνάω νωρίς, να διαχειρίζομαι τα χρήματά μου.
11:54
how to wake up early, how to manage my finances.
251
714400
2256
11:56
These are things my community didn't teach me.
252
716680
2176
Αυτά τα πράγματα δεν μου τα έμαθε η κοινότητά μου.
11:58
I remember when I went to go buy a car for the very first time,
253
718880
2953
Όταν πήγα να αγοράζω ένα αυτοκίνητο για πρώτη φορά,
12:01
I was offered a dealer's low, low interest rate of 21.9 percent,
254
721857
4319
μου προσέφεραν ένα χαμηλό επιτόκιο στο 21,9%
12:06
and I was ready to sign on the dotted line.
255
726200
2600
και ήμουν έτοιμος να υπογράψω το χαρτί.
12:09
But I didn't take that deal,
256
729680
1856
Αλλά δεν έκλεισα τη συμφωνία,
12:11
because I went and took it to my officer
257
731560
2016
επειδή πήγα στον αξιωματικό μου
12:13
who told me, "Stop being an idiot,
258
733600
2136
που μου είπε, «Σταμάτα τις βλακείες,
12:15
go to the local credit union, and get a better deal."
259
735760
2496
πήγαινε στην πιστωτική ένωση και βρες καλύτερη προσφορά».
12:18
And so that's what I did.
260
738280
1456
Κι αυτό έκανα.
12:19
But without the Marine Corps,
261
739760
1416
Αλλά χωρίς το Πεζοναυτικό, δεν θα είχα πρόσβαση σε αυτή τη γνώση.
12:21
I would have never had access to that knowledge.
262
741200
2256
Θα είχα οικονομική καταστροφή, βασικά.
12:23
I would have had a financial calamity, frankly.
263
743480
2200
12:26
The last thing I want to say is that I had a lot of good fortune
264
746720
3136
Και το τελευταίο που θέλω να πω είναι ότι υπήρξα πολύ τυχερός
12:29
in the mentors and people
265
749880
1576
με μέντορες και ανθρώπους
12:31
who have played an important role in my life.
266
751480
2136
που έπαιξαν σημαντικό ρόλο στη ζωή μου.
12:33
From the Marines, from Ohio State, from Yale,
267
753640
3056
Από τους Πεζοναύτες, το Πανεπιστήμιο του Οχάιο, το Γέιλ,
12:36
from other places,
268
756720
1256
από άλλα μέρη,
οι άνθρωποι ανέλαβαν την ευθύνη
12:38
people have really stepped in
269
758000
1656
12:39
and ensured that they filled that social capital gap
270
759680
2816
και φρόντισαν να καλύψουν το κενό στο κοινωνικό κεφάλαιο
12:42
that it was pretty obvious, apparently, that I had.
271
762520
2400
που προφανέστατα είχα.
12:45
That comes from good fortune,
272
765480
1560
Αυτό έγινε από τύχη,
12:47
but a lot of children aren't going to have that good fortune,
273
767840
3296
αλλά πολλά παιδιά δεν θα έχουν την ίδια καλή τύχη
και πιστεύω πως αυτό μας κάνει όλους να αναρωτιώμαστε
12:51
and I think that raises really important questions for all of us
274
771160
3696
12:54
about how we're going to change that.
275
774880
1762
πώς θα το αλλάξουμε.
12:57
We need to ask questions about how we're going to give low-income kids
276
777600
3976
Πρέπει να αναρωτηθούμε
πώς θα δώσουμε στα φτωχά παιδιά από διαλυμένο σπιτικό,
13:01
who come from a broken home access to a loving home.
277
781600
3536
πρόσβαση σε ένα στοργικό σπιτικό.
Πρέπει να αναρωτηθούμε
13:05
We need to ask questions
278
785160
1256
13:06
about how we're going to teach low-income parents
279
786440
2336
πώς θα μάθουμε στους φτωχούς γονείς
13:08
how to better interact with their children,
280
788800
2136
να αλληλεπιδρούν καλύτερα με τα παιδιά τους,
13:10
with their partners.
281
790960
1496
και με τον σύντροφό τους.
13:12
We need to ask questions about how we give social capital,
282
792480
4456
Πρέπει να αναρωτηθούμε πώς θα δώσουμε κοινωνικό κεφάλαιο,
13:16
mentorship to low-income kids who don't have it.
283
796960
3376
μέντορες σε φτωχά παιδιά που δεν έχουν.
13:20
We need to think about how we teach working class children
284
800360
3056
Πρέπει να σκεφτούμε πώς θα μάθουμε στα παιδιά της εργατικής τάξης,
13:23
about not just hard skills,
285
803440
2496
όχι μόνο τεχνικές δεξιότητες όπως ανάγνωση και μαθηματικά,
13:25
like reading, mathematics,
286
805960
2096
αλλά και διαπροσωπικές δεξιότητες
13:28
but also soft skills,
287
808080
1336
13:29
like conflict resolution and financial management.
288
809440
2840
όπως επίλυση συγκρούσεων και οικονομική διαχείριση.
13:33
Now, I don't have all of the answers.
289
813440
3216
Δεν έχω όλες τις απαντήσεις.
13:36
I don't know all of the solutions to this problem,
290
816680
2920
Δεν ξέρω όλες τις λύσεις σε αυτό το πρόβλημα,
13:40
but I do know this:
291
820360
1200
ξέρω όμως αυτό:
13:42
in southern Ohio right now,
292
822600
1736
Αυτή τη στιγμή στο Νότιο Οχάιο,
13:44
there's a kid who is anxiously awaiting their dad,
293
824360
3776
υπάρχει ένα παιδί που περιμένει με αγωνία τον μπαμπά του,
και αναρωτιέται αν, όταν περάσει την πόρτα,
13:48
wondering whether, when he comes through the door,
294
828160
2376
13:50
he'll walk calmly or stumble drunkly.
295
830560
2400
θα περπατήσει ήρεμος, ή θα παραπατήσει μεθυσμένος.
Υπάρχει ένα παιδί,
13:54
There's a kid
296
834000
1200
13:56
whose mom sticks a needle in her arm
297
836560
2336
που η μαμά του έκανε μια ένεση στο χέρι της,
13:58
and passes out,
298
838920
1496
και λιποθύμησε,
14:00
and he doesn't know why she doesn't cook him dinner,
299
840440
2896
και εκείνο δεν ξέρει γιατί δεν του μαγείρεψε βραδινό,
14:03
and he goes to bed hungry that night.
300
843360
1800
και πάει πεινασμένο για ύπνο.
14:06
There's a kid who has no hope for the future
301
846400
3936
Υπάρχει ένα παιδί που δεν έχει καμία ελπίδα για το μέλλον
14:10
but desperately wants to live a better life.
302
850360
3256
αλλά θέλει απελπισμένα να ζήσει μια καλύτερη ζωή.
14:13
They just want somebody to show it to them.
303
853640
2200
Απλά θέλει κάποιον να του τη δείξει.
14:16
I don't have all the answers,
304
856680
1856
Δεν έχω όλες τις απαντήσεις.
14:18
but I know that unless our society starts asking better questions
305
858560
4936
αλλά ξέρω ότι αν η κοινωνία μας δεν αρχίσει να αναρωτιέται
14:23
about why I was so lucky
306
863520
2096
γιατί εγώ ήμουν τόσο τυχερός
14:25
and about how to get that luck to more of our communities
307
865640
3056
και πώς να δώσουμε την ίδια τύχη σε περισσότερες κοινότητες
14:28
and our country's children,
308
868720
1656
και στα παιδιά της χώρας μας,
14:30
we're going to continue to have a very significant problem.
309
870400
3256
θα συνεχίσουμε να έχουμε ένα σημαντικότατο πρόβλημα.
14:33
Thank you.
310
873680
1216
Ευχαριστώ.
14:34
(Applause)
311
874920
2400
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7