America’s Forgotten Working Class | J.D. Vance | TED

942,099 views ・ 2016-10-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
I remember the very first time I went to a nice restaurant,
0
12880
2815
אני זוכר את הפעם הראשונה שהלכתי למסעדה טובה,
00:15
a really nice restaurant.
1
15719
1617
מסעדה ממש טובה.
00:17
It was for a law firm recruitment dinner,
2
17360
2136
זה היה אירוע גיוס מועמדים של משרד עורכי דין,
00:19
and I remember beforehand the waitress walked around
3
19520
2456
אני זוכר שלפני כן המלצרית הסתובבה בין האנשים
00:22
and asked whether we wanted some wine,
4
22000
1856
ושאלה אם אנו רוצים יין,
00:23
so I said, "Sure, I'll take some white wine."
5
23880
2120
עניתי "בטח, אשמח ליין לבן".
00:26
And she immediately said,
6
26800
1736
והיא מיד אמרה,
00:28
"Would you like sauvignon blanc or chardonnay?"
7
28560
2440
"האם תרצה סוביניון בלאנק או שרדונה?"
00:31
And I remember thinking,
8
31680
1936
ואני זוכר שחשבתי
00:33
"Come on, lady, stop with the fancy French words
9
33640
2856
"באמת, די עם מילים צרפתיות מגונדרות
00:36
and just give me some white wine."
10
36520
1720
ופשוט מזגי לי קצת יין לבן."
00:39
But I used my powers of deduction
11
39400
1616
אבל גייסתי את יכולתי להסיק מסקנות
00:41
and recognized that chardonnay and sauvignon blanc
12
41040
2416
והבנתי ששרדונה וסוביניון בלאנק
00:43
were two separate types of white wine,
13
43480
1896
הם שני סוגים שונים של יין לבן,
00:45
and so I told her that I would take the chardonnay,
14
45400
2416
אז אמרתי לה שאקח את השרדונה,
00:47
because frankly that was the easiest one to pronounce for me.
15
47840
2858
כי למען האמת, זה היה יותר קל בשבילי לבטא.
00:51
So I had a lot of experiences like that
16
51960
2096
היו לי הרבה חוויות כאלה
00:54
during my first couple of years as a law student at Yale,
17
54080
2680
במהלך שנותי הראשונות כסטודנט למשפטים בייל,
00:57
because, despite all outward appearances, I'm a cultural outsider.
18
57480
3240
משום שלמרות המראה החיצוני שלי, אני שונה תרבותית.
01:01
I didn't come from the elites.
19
61240
1576
לא הגעתי מהאליטות.
01:02
I didn't come from the Northeast or from San Francisco.
20
62840
4336
מצפון מזרח המדינה או מסן פרנסיסקו.
01:07
I came from a southern Ohio steel town,
21
67200
2096
הגעתי מעיירת פלדה בדרום אוהיו,
01:09
and it's a town that's really struggling in a lot of ways,
22
69320
2736
עיירה שנאבקת עם קשיים בתחומים רבים,
01:12
ways that are indicative of the broader struggles
23
72080
2456
תחומים שמצביעים על מאבקים גדולים יותר
01:14
of America's working class.
24
74560
1440
של מעמד העובדים האמריקאי.
01:16
Heroin has moved in,
25
76720
1336
ההרואין הגיע לעיירה,
01:18
killing a lot of people, people I know.
26
78080
2040
הרג הרבה אנשים שאני מכיר.
01:20
Family violence, domestic violence, and divorce have torn apart families.
27
80680
3960
אלימות במשפחה וגירושין קרעו משפחות לגזרים.
01:25
And there's a very unique sense of pessimism that's moved in.
28
85400
4176
ותחושת פסימיזם מאד ייחודית סוגרת על הכל.
01:29
Think about rising mortality rates in these communities
29
89600
2616
חישבו על שיעורי התמותה העולים בקהילות אלו
01:32
and recognize that for a lot of these folks,
30
92240
2176
והכירו בכך שלגבי הרבה מאנשים אלה,
01:34
the problems that they're seeing
31
94440
1576
הבעיות שהם נתקלים בהן
01:36
are actually causing rising death rates in their own communities,
32
96040
3696
מעלות את שיעור התמותה בקהילותיהם,
01:39
so there's a very real sense of struggle.
33
99760
2400
אז יש תחושה אמתית מאוד של מאבק.
01:43
I had a very front-row seat to that struggle.
34
103160
2536
היה לי מקום בשורה הראשונה במאבק הזה.
01:45
My family has been part of that struggle for a very long time.
35
105720
4120
משפחתי היא חלק ממאבק זה מזה זמן רב מאוד.
01:51
I come from a family that doesn't have a whole lot of money.
36
111080
4336
אני בא ממשפחה בלי הרבה כסף.
01:55
The addiction that plagued my community
37
115440
2416
הקהילה שלי היתה נגועה בהתמכרות
01:57
also plagued my family, and even, sadly, my own mom.
38
117880
3120
שפגעה גם במשפחתי, ולמרבה הצער, אפילו באמי.
02:01
There were a lot of problems that I saw in my own family,
39
121760
4136
היו הרבה בעיות שראיתי במשפחתי,
02:05
problems caused sometimes by a lack of money,
40
125920
2856
בעיות שנגרמו לפעמים בשל מחסור בכסף,
02:08
problems caused sometimes by a lack of access to resources and social capital
41
128800
4336
בעיות שנגרמות לעיתים בשל חוסר גישה למשאבים והון חברתי
02:13
that really affected my life.
42
133160
2040
שבאמת השפיעו על חיי.
02:16
If you had looked at my life when I was 14 years old
43
136400
2776
לו ראיתם את חיי כשהייתי הן 14
02:19
and said, "Well, what's going to happen to this kid?"
44
139200
3056
ואמרתם, "מה הולך לקרות לילד הזה?"
02:22
you would have concluded that I would have struggled
45
142280
2856
הייתם מסיקים שנאבקתי
02:25
with what academics call upward mobility.
46
145160
2520
עם מה שהאקדמיה קוראת לו ניעות כלפי מעלה.
02:28
So upward mobility is an abstract term,
47
148560
2976
ניעות כלפי מעלה היא מושג מופשט,
02:31
but it strikes at something that's very core
48
151560
2736
אך היא פוגעת בדבר שהוא ליבה של ממש
02:34
at the heart of the American Dream.
49
154320
1696
בלבו של "החלום האמריקאי."
02:36
It's the sense,
50
156040
1216
זוהי התחושה,
02:37
and it measures whether kids like me
51
157280
1776
שמודדת אם לילדים כמוני
02:39
who grow up in poor communities are going to live a better life,
52
159080
3016
שגדלים בעוני יחיו חיים יותר טובים,
02:42
whether they're going to have a chance to live a materially better existence,
53
162120
5376
האם הם יזכו לסיכוי לקיום חומרי טוב יותר,
02:47
or whether they're going to stay in the circumstances where they came from.
54
167520
3536
או יישארו בנסיבות מהן הם באו
02:51
And one of the things we've learned, unfortunately,
55
171080
2416
ואחד הדברים שלמדנו, למרבה הצער,
02:53
is that upward mobility isn't as high as we'd like it to be in this country,
56
173520
3936
הוא שניעות כלפי מעלה אינה גבוהה כפי שרצינו שתהיה במדינה זו.
02:57
and interestingly, it's very geographically distributed.
57
177480
4000
ומעניין שהיא מאוד נחלקת באופן גאוגרפי.
03:02
So take Utah, for instance.
58
182080
1960
קחו את יוטה לדוגמה,
03:04
In Utah a poor kid is actually doing OK,
59
184840
3536
ביוטה ילד עני הוא למעשה בסדר,
03:08
very likely to live their share and their part in the American Dream.
60
188400
4136
סביר שיחיה את החלום האמריקאי ויקבל בו את חלקו.
03:12
But if you think of where I'm from,
61
192560
1856
אבל במקום שממנו אני באתי,
03:14
in the South, in Appalachia, in southern Ohio,
62
194440
3936
בדרום, באפלאצ'יה שבדרום אוהיו,
03:18
it's very unlikely that kids like that will rise.
63
198400
4216
מאד לא סביר שילדים כאלה יתרוממו.
03:22
The American Dream in those parts of the country
64
202640
2256
החלום האמריקאי באותם חלקים של המדינה
03:24
is in a very real sense just a dream.
65
204920
2040
הוא במובן של ממש רק חלום.
03:27
So why is that happening?
66
207960
1200
אז למה זה קורה?
03:30
So one reason is obviously economic or structural.
67
210120
2816
סיבה אחת היא כנראה כלכלית או מבנית.
03:32
So you think of these areas.
68
212960
1536
אז חושבים על תחומים אלה.
03:34
They're beset by these terrible economic trends,
69
214520
2616
שמכות בהם מגמות כלכליות קשות,
03:37
built around industries like coal and steel
70
217160
2616
שבנויות סביב תעשיות כמו פחם ופלדה
03:39
that make it harder for folks to get ahead.
71
219800
2040
מה שמקשה על אנשים להתקדם.
03:42
That's certainly one problem.
72
222320
1576
זו בהחלט בעיה אחת.
03:43
There's also the problem of brain drain, where the really talented people,
73
223920
3496
וגם בעיה של בריחת מוחות, כשאנשים מוכשרים ממש,
03:47
because they can't find high-skilled work at home,
74
227440
2376
מאחר שלא יכולים למצוא עבודה עם מיומנות גבוהה בבית,
03:49
end up moving elsewhere,
75
229840
1256
עוברים בסופו של דבר למקום אחר
03:51
so they don't build a business or non-profit where they're from,
76
231120
3016
ולא מקימים עסק, או פעילות אחרת במקום שהגיעו ממנו,
03:54
they end up going elsewhere and taking their talents with them.
77
234160
2976
ובסופו של דבר הולכים למקום אחר ולוקחים את כישוריהם איתם.
03:57
There are failing schools in a lot of these communities,
78
237160
2656
יש בתי ספר כושלים, בהרבה מקהילות אלו,
03:59
failing to give kids the educational leg up
79
239840
2056
שלא מצליחים להושיט לילדים עזרה
04:01
that really makes it possible for kids to have opportunities later in life.
80
241920
3536
שתאפשר להם לזכות בהזדמנויות לכשיגדלו.
04:05
These things are all important.
81
245480
1536
דברים אלה כולם חשובים.
04:07
I don't mean to discount these structural barriers.
82
247040
2416
אין לזלזל בחסמים מבניים אלה,
04:09
But when I look back at my life and my community,
83
249480
2336
אבל כשאני מסתכל אחורה על החיים שלי והקהילה שלי,
04:11
something else was going on, something else mattered.
84
251840
2880
משהו אחר קורה, משהו אחר היה חשוב.
04:15
It's difficult to quantify, but it was no less real.
85
255840
3280
קשה לכמת את זה אבל זה לא היה פחות אמיתי.
04:20
So for starters, there was a very real sense of hopelessness
86
260120
3656
אז קודם כל, היתה תחושה ממשית מאוד של חוסר תקווה
04:23
in the community that I grew up in.
87
263800
1776
בקהילה שבה גדלתי.
04:25
There was a sense that kids had that their choices didn't matter.
88
265600
3136
הילדים חשו שהבחירות שלהם לא נחשבות.
04:28
No matter what happened, no matter how hard they worked,
89
268760
2656
לא משנה מה קורה, או כמה קשה הם עבדו,
04:31
no matter how hard they tried to get ahead,
90
271440
2096
לא משנה כמה הם התאמצו להתקדם,
04:33
nothing good would happen.
91
273560
1640
שום דבר טוב לא יקרה.
04:36
So that's a tough feeling to grow up around.
92
276160
3056
אז זו תחושה קשה לגדול איתה.
04:39
That's a tough mindset to penetrate,
93
279240
3176
זה הלך רוח שקשה לחדור אליו,
04:42
and it leads sometimes to very conspiratorial places.
94
282440
4280
וזה מניע לפעמים לקונספירציות אפלות.
04:47
So let's just take one political issue that's pretty hot,
95
287240
3936
אז בואו וניקח נושא פוליטי אחד, שהוא די חם,
04:51
affirmative action.
96
291200
1496
העדפה מתקנת.
04:52
So depending on your politics, you might think that affirmative action
97
292720
3296
אתם עשויים לחשוב שהעדפה מתקנת
04:56
is either a wise or an unwise way to promote diversity in the workplace
98
296040
3376
היא דרך חכמה, או לא, לקדם גיוון במקום העבודה
04:59
or the classroom.
99
299440
1296
או בכיתה.
05:00
But if you grow up in an area like this,
100
300760
2016
אבל אם אתה גדל באזור כזה,
05:02
you see affirmative action as a tool to hold people like you back.
101
302800
3736
העדפה מתקנת נראית כלי שמחזיק אנשים כמוך.
05:06
That's especially true if you're a member of the white working class.
102
306560
3256
זה נכון במיוחד אם אתה שייך למעמד הפועלים הלבן.
05:09
You see it as something that isn't just about good or bad policy.
103
309840
3416
אתה רואה בזה משהו שאינו רק עניין של מדיניות טובה או רעה.
05:13
You see it as something that's actively conspiring,
104
313280
2696
אתה רואה את זה כמשהו שחורש מזימות באופן פעיל,
05:16
where people with political and financial power
105
316000
2256
שבו אנשים עם כוח פוליטי ופיננסי
05:18
are working against you.
106
318280
1616
פועלים נגדך.
05:19
And there are a lot of ways that you see that conspiracy against you --
107
319920
4920
ונראות דרכי קונספירציה רבות נגדך
05:25
perceived, real, but it's there,
108
325520
2896
נתפסות, אמיתיות, אבל הן שם,
05:28
and it warps expectations.
109
328440
1640
וזה מעוות את הציפיות.
05:31
So if you think about what do you do when you grow up in that world,
110
331040
3216
ואם אתם חושבים על מה שתעשו כשתגדלו,
05:34
you can respond in a couple of ways.
111
334280
1736
אתם יכולים להגיב בכמה דרכים.
05:36
One, you can say, "I'm not going to work hard,
112
336040
2176
תוכלו לומר "אני לא הולך לעבוד קשה,"
05:38
because no matter how hard I work, it's not going to matter."
113
338240
2896
כי למרות שאני עובד קשה, זה לא ישנה את המצב."
05:41
Another thing you might do is say,
114
341160
1656
עוד דבר שאתם יכולים לעשות זה לומר,
05:42
"Well, I'm not going to go after the traditional markers of success,
115
342840
3216
"אוותר על סממני ההצלחה המסורתיים,
05:46
like a university education or a prestigious job,
116
346080
2336
כמו השכלה אקדמאית או משרה יוקרתית,
05:48
because the people who care about those things are unlike me.
117
348440
2896
כי אלה שאכפת להם מהדברים האלה אינם דומים לי.
05:51
They're never going to let me in."
118
351360
1620
הם אף פעם לא יתנו לי להצטרף."
05:53
When I got admitted to Yale, a family member asked me
119
353004
2477
כשהתקבלתי לייל, בן משפחה שאל אותי
05:55
if I had pretended to be a liberal to get by the admissions committee.
120
355505
3311
אם התחזיתי לליברלי כדי שוועדת הקבלה תקבל אותי.
05:58
Seriously.
121
358840
1776
ברצינות.
06:00
And it's obviously not the case that there was a liberal box to check
122
360640
4016
וזה לא המקרה שהייתה שם תיבה ליברלית
06:04
on the application,
123
364680
1496
על טופס הבקשה,
06:06
but it speaks to a very real insecurity in these places
124
366200
3656
אך זה מעיד על חוסר ביטחון ממשי במקומות כאלה,
06:09
that you have to pretend to be somebody you're not
125
369880
2376
שצריך להעמיד פנים להיות מישהו שאינכם
06:12
to get past these various social barriers.
126
372280
2200
כדי לעקוף את המחסומים החברתיים השונים הללו.
06:15
It's a very significant problem.
127
375080
1524
זו בעיה מאוד משמעותית.
06:17
Even if you don't give in to that hopelessness,
128
377640
2416
גם אם לא תיכנעו לחוסר תקווה זה,
06:20
even if you think, let's say,
129
380080
1816
גם אם אתם חושבים, נניח,
06:21
that your choices matter and you want to make the good choices,
130
381920
3616
שהבחירות שלכם חשובות וברצונכם לבחור נכון
06:25
you want to do better for yourself and for your family,
131
385560
2896
אתם רוצים להיטיב יותר עם עצמכם ומשפחתכם,
06:28
it's sometimes hard to even know what those choices are
132
388480
3176
קשה לפעמים אפילו לדעת מהן הבחירות האלה
06:31
when you grow up in a community like I did.
133
391680
2096
כשאתם גדלים בקהילה בה אני גדלתי.
06:33
I didn't know, for example,
134
393800
1616
לא ידעתי, למשל,
06:35
that you had to go to law school to be a lawyer.
135
395440
2240
שצריך ללכת לבית ספר לעריכת דין כדי להיות עורך דין.
06:38
I didn't know that elite universities, as research consistently tells us,
136
398360
3936
לא ידעתי שאוניברסיטאות עיליות, כפי שמחקר קובע,
06:42
are cheaper for low-income kids
137
402320
1776
זולות יותר לילדים ממשפחות עניות
06:44
because these universities have bigger endowments,
138
404120
2576
כי אוניברסיטאות אלו נהנות ממענקים גדולים,
06:46
can offer more generous financial aid.
139
406720
2176
וביכולתן להציע סיוע כספי נדיב יותר.
06:48
I remember I learned this
140
408920
1256
אני זוכר שלמדתי את זה כשקיבלתי
06:50
when I got the financial aid letter from Yale for myself,
141
410200
2816
מייל את מכתב הסיוע הכספי,
06:53
tens of thousands of dollars in need-based aid,
142
413040
2696
עשרות אלפי דולרים כסיוע מבוסס צורך,
06:55
which is a term I had never heard before.
143
415760
2136
שזה מונח שמעולם לא שמעתי קודם לכן.
06:57
But I turned to my aunt when I got that letter and said,
144
417920
2656
אבל אז פניתי לדודתי ואמרתי,
07:00
"You know, I think this just means that for the first time in my life,
145
420600
3296
"את יודעת, אני חושב שזה אומר שלראשונה בחיי,
07:03
being poor has paid really well."
146
423920
1600
להיות עני השתלם ממש טוב. "
07:07
So I didn't have access to that information
147
427360
2816
אז לא הייתה לי גישה למידע הזה
07:10
because the social networks around me didn't have access to that information.
148
430200
3656
כי לרשתות החברתיות סביבי לא הייתה גישה למידע זה.
07:13
I learned from my community how to shoot a gun, how to shoot it well.
149
433880
3656
למדתי מהקהילה שלי כיצד לירות ברובה, איך לירות היטב.
07:17
I learned how to make a damn good biscuit recipe.
150
437560
2456
למדתי איך לאפות ביסקוויט ממתכון ממש טוב.
07:20
The trick, by the way, is frozen butter, not warm butter.
151
440040
3160
הטריק, אגב, הוא חמאה קפואה, לא חמאה חמה.
07:24
But I didn't learn how to get ahead.
152
444080
1896
אבל לא למדתי איך להתקדם.
07:26
I didn't learn how to make the good decisions
153
446000
2576
לא למדתי איך לקבל את ההחלטות הטובות
07:28
about education and opportunity
154
448600
1856
על חינוך והזדמנות
07:30
that you need to make
155
450480
2696
שצריך לעשות
07:33
to actually have a chance in this 21st century knowledge economy.
156
453200
3176
כדי שיהיה לכם באמת סיכוי בכלכלת הידע של המאה ה -21.
07:36
Economists call the value that we gain from our informal networks,
157
456400
4136
כלכלנים קוראים לערך שאנו משיגים מהרשתות הבלתי פורמליות שלנו,
07:40
from our friends and colleagues and family "social capital."
158
460560
3616
מהחברים והעמיתים שלנו ומבני משפחה "הון חברתי".
07:44
The social capital that I had wasn't built for 21st century America,
159
464200
3816
ההון החברתי שהיה לי לא נבנה עבור אמריקה של המאה ה -21,
07:48
and it showed.
160
468040
1200
וזה נראה.
07:50
There's something else that's really important that's going on
161
470360
2936
יש עוד דבר חשוב שקורה
07:53
that our community doesn't like to talk about,
162
473320
2176
שהקהילה שלנו לא רוצה לדבר עליו,
07:55
but it's very real.
163
475520
1576
אבל זה מאוד אמיתי.
07:57
Working-class kids are much more likely
164
477120
1896
סביר שילדים ממעמד הפועלים יותר
07:59
to face what's called adverse childhood experiences,
165
479040
2736
מתמודדים עם חוויות ילדות שליליות,
08:01
which is just a fancy word for childhood trauma:
166
481800
3720
שהן רק מילים יפות לטראומת ילדות:
08:06
getting hit or yelled at, put down by a parent repeatedly,
167
486280
3576
חוטפים מכות או צעקות, מידי הורה שוב ושוב,
08:09
watching someone hit or beat your parent,
168
489880
2416
צופים במישהו מכה את ההורה שלהם
08:12
watching someone do drugs or abuse alcohol.
169
492320
3376
צופים במישהו צורך סמים או אלכוהול.
08:15
These are all instances of childhood trauma,
170
495720
2536
כל אלה הן חוויות של טראומת ילדות,
08:18
and they're pretty commonplace in my family.
171
498280
2080
והם עניין שבשיגרה במשפחתי.
08:20
Importantly, they're not just commonplace in my family right now.
172
500960
3416
והם לא רק בשיגרה המשפחתית שלי כרגע.
08:24
They're also multigenerational.
173
504400
2016
הם גם רבי-דורות.
08:26
So my grandparents,
174
506440
1560
אז הסבים שלי,
08:28
the very first time that they had kids,
175
508640
2776
בפעם הראשונה שהיו להם ילדים
08:31
they expected that they were going to raise them in a way
176
511440
2696
הם ציפו שיגדלו אותם בצורה
08:34
that was uniquely good.
177
514160
1616
טובה באופן ייחודי.
08:35
They were middle class,
178
515800
1256
הם היו בני המעמד הבינוני,
08:37
they were able to earn a good wage in a steel mill.
179
517080
2381
הם הרוויחו טוב במפעל פלדה.
08:39
But what ended up happening
180
519485
1331
אבל מה שבסופו של דבר קרה זה
08:40
is that they exposed their kids to a lot of the childhood trauma
181
520840
3016
שילדיהם נחשפו לטראומות ילדות רבות
08:43
that had gone back many generations.
182
523880
2696
שחזרו דורות רבים אחורה.
08:46
My mom was 12 when she saw my grandma set my grandfather on fire.
183
526600
4760
אמי היתה בת 12 כשראתה את סבתי מעלה באש את סבי.
08:52
His crime was that he came home drunk
184
532120
2816
פשעו היה שהוא שב הביתה שיכור
08:54
after she told him,
185
534960
1216
לאחר שהיא אמרה לו,
08:56
"If you come home drunk, I'm gonna kill you."
186
536200
2160
כשתשוב שיכור, אהרוג אותך.
08:59
And she tried to do it.
187
539240
1200
והיא ניסתה לעשות זאת.
09:01
Think about the way that that affects a child's mind.
188
541440
3480
חישבו איך זה משפיע על נפש הילד.
09:05
And we think of these things as especially rare,
189
545520
2936
ואנחנו חושבים שהדברים האלה נדירים ביותר,
09:08
but a study by the Wisconsin Children's Trust Fund found
190
548480
3976
אך מחקר של קרן נאמנות לילדים ויסקונסין מצא
09:12
that 40 percent of low-income kids face multiple instances of childhood trauma,
191
552480
5680
ש 40% מהילדים העניים חווים מקרים מרובים של טראומה בילדות
09:18
compared to only 29 percent for upper-income kids.
192
558800
3296
לעומת 29 אחוזים בלבד בילדים ממשפחות מבוססות.
09:22
And think about what that really means.
193
562120
2656
וחישבו על מה שזה באמת אומר.
09:24
If you're a low-income kid,
194
564800
1736
אם אתם ילדים ממשפחות מעוטות הכנסה,
09:26
almost half of you face multiple instances of childhood trauma.
195
566560
4456
כמעט חצי מכם חווים מקרים רבים של טראומה בילדות.
09:31
This is not an isolated problem.
196
571040
1816
זו אינה בעיה מבודדת.
09:32
This is a very significant issue.
197
572880
2120
זוהי נקודה חשובה מאוד.
09:35
We know what happens to the kids who experience that life.
198
575800
3120
אנחנו יודעים מה קורה לילדים שחווים חיים כאלה.
09:39
They're more likely to do drugs, more likely to go to jail,
199
579920
3296
הם נוטים יותר לצרוך סמים, וסביר יותר שיגיעו לכלא,
09:43
more likely to drop out of high school,
200
583240
2296
סביר יותר שינשרו מבית הספר התיכון,
09:45
and most importantly,
201
585560
1416
והכי חשוב,
09:47
they're more likely to do to their children
202
587000
2216
יש סיכוי גדול יותר שיעשו לילדיהם
09:49
what their parents did to them.
203
589240
1840
את מה שהוריהם עשו להם.
09:51
This trauma, this chaos in the home,
204
591640
3096
טראומה זו, הכאוס הזה בבית,
09:54
is our culture's very worst gift to our children,
205
594760
3456
הם המתנה הגרועה ביותר לילדינו מהתרבות שלנו,
09:58
and it's a gift that keeps on giving.
206
598240
2520
וזו מתנה שממשיכה להינתן.
10:02
So you combine all that,
207
602280
1816
אז תשלבו את כל אלה,
10:04
the hopelessness, the despair,
208
604120
2696
את חוסר התקווה, הייאוש,
10:06
the cynicism about the future,
209
606840
2336
הציניות לגבי העתיד,
10:09
the childhood trauma,
210
609200
1240
טראומת הילדות,
10:11
the low social capital,
211
611440
1896
ההון החברתי הנמוך,
10:13
and you begin to understand why me,
212
613360
2296
ותתחילו להבין מדוע אני,
10:15
at the age of 14,
213
615680
1576
בגיל 14,
10:17
was ready to become just another statistic,
214
617280
2336
הייתי מוכן להעשות רק עוד נתון סטטיסטי,
10:19
another kid who failed to beat the odds.
215
619640
2320
עוד ילד שלא הצליח לנצח את הסיכויים.
10:22
But something unexpected happened.
216
622640
2696
אבל קרה משהו בלתי צפוי.
10:25
I did beat the odds.
217
625360
1736
ניצחתי את הסיכויים.
10:27
Things turned up for me.
218
627120
2136
דברים טובים קרו לי.
10:29
I graduated from high school, from college, I went to law school,
219
629280
3736
סיימתי את התיכון, את המכללה, והלכתי ללמוד משפטים,
10:33
and I have a pretty good job now.
220
633040
1600
ויש לי משרה די טובה עכשיו.
10:35
So what happened?
221
635320
1200
אז מה קרה?
10:37
Well, one thing that happened is that my grandparents,
222
637320
2536
דבר אחד שקרה זה שהסבים שלי,
10:39
the same grandparents of setting someone on fire fame,
223
639880
2536
אותם סבים שהציתו אחת את האחר,
10:42
they really shaped up by the time I came around.
224
642440
2240
הם ממש התפתחו בינתיים.
10:45
They provided me a stable home,
225
645320
3056
הם סיפקו לי בית יציב,
10:48
a stable family.
226
648400
1296
משפחה יציבה.
10:49
They made sure
227
649720
1216
הם דאגו לכך שבזמן
10:50
that when my parents weren't able to do the things that kids need,
228
650960
3136
שההורים שלי לא היו מסוגלים לעשות את הדברים שילדים זקוקים להם,
10:54
they stepped in and filled that role.
229
654120
1880
הם נכנסו לתמונה ומילאו תפקידים אלה.
10:56
My grandma especially did two things that really matter.
230
656880
2656
הסבתא שלי במיוחד עשתה שני דברים ממש חשובים .
10:59
One, she provided that peaceful home that allowed me to focus on homework
231
659560
3496
אחד, היא סיפקה בית שליו שאפשר לי להתמקד בשיעורי בית
11:03
and the things that kids should be focused on.
232
663080
2616
ובדברים שילדים צריכים להתמקד בהם.
11:05
But she was also this incredibly perceptive woman,
233
665720
2376
אבל היא גם היתה אשה מהירת תפיסה להפליא,
11:08
despite not even having a middle school education.
234
668120
2376
למרות שאפילו לא למדה בבית ספר תיכון,
11:10
She recognized the message that my community had for me,
235
670520
2656
היא זיהתה את המסר של הקהילה שלי אלי,
11:13
that my choices didn't matter,
236
673200
2056
שהבחירות שלי אינן חשובות,
11:15
that the deck was stacked against me.
237
675280
1816
שהקלפים כולם נגדי.
11:17
She once told me,
238
677120
1216
היא אמרה לי ,
11:18
"JD, never be like those losers who think the deck is stacked against them.
239
678360
3976
"ג'.ד, לעולם אל תהיה כמו המפסידנים שחושבים שהקלפים נגדם.
11:22
You can do anything you want to."
240
682360
2336
אתה יכול לעשות מה שאתה רוצה."
11:24
And yet she recognized that life wasn't fair.
241
684720
3216
ובכל זאת היא הכירה בכך שהעולם אינו הוגן.
11:27
It's hard to strike that balance,
242
687960
1616
קשה להכות את המאזן הזה,
11:29
to tell a kid that life isn't fair,
243
689600
2016
לספר לילד שהחיים לא הוגנים, וגם
11:31
but also recognize and enforce in them the reality that their choices matter.
244
691640
5256
לזהות ולהחיל עליהם מציאות שבה הבחירות שלהם משנות
11:36
But mamaw was able to strike that balance.
245
696920
2120
אבל סבתה הצליחה להכות את המאזן הזה.
11:41
The other thing that really helped was the United States Marine Corps.
246
701040
3296
הדבר האחר שבאמת עזר היה חיל הנחתים של ארה"ב.
11:44
So we think of the Marine Corps as a military outfit, and of course it is,
247
704360
3496
אז אנחנו חושבים על חיל הנחתים כעל יחידה צבאית, וכמובן שזה כך,
11:47
but for me, the US Marine Corps was a four-year crash course
248
707880
2856
אבל בשבילי, חיל הנחתים היה קורס מזורז של ארבע שנים
11:50
in character education.
249
710760
1216
בעיצוב אופי.
11:52
It taught me how to make a bed, how to do laundry,
250
712000
2376
למדתי לסדר מיטה, לכבס,
11:54
how to wake up early, how to manage my finances.
251
714400
2256
איך לקום מוקדם, כיצד לנהל את הכספים שלי.
11:56
These are things my community didn't teach me.
252
716680
2176
אלה דברים שבקהילה שלי לא לימדו אותי.
11:58
I remember when I went to go buy a car for the very first time,
253
718880
2953
אני זוכר שהלכתי לקנות מכונית בפעם הראשונה,
12:01
I was offered a dealer's low, low interest rate of 21.9 percent,
254
721857
4319
הציעו לי עסקה בריבית מאוד נמוכה של 21.9%,
12:06
and I was ready to sign on the dotted line.
255
726200
2600
והייתי מוכן לחתום על הקו המקווקו.
12:09
But I didn't take that deal,
256
729680
1856
אבל לא לקחתי את העסקה,
12:11
because I went and took it to my officer
257
731560
2016
כי הראיתי אותה לקצין שלי
12:13
who told me, "Stop being an idiot,
258
733600
2136
שאמר לי, "אל תהיה אידיוט,
12:15
go to the local credit union, and get a better deal."
259
735760
2496
באיגוד האשראי המקומי תקבל עסקה טובה יותר."
12:18
And so that's what I did.
260
738280
1456
וזה מה שעשיתי.
12:19
But without the Marine Corps,
261
739760
1416
אבל בלי חיל הנחתים,
12:21
I would have never had access to that knowledge.
262
741200
2256
לא הייתי זוכה לגישה לידע זה.
12:23
I would have had a financial calamity, frankly.
263
743480
2200
הייתי נופל לאסון פיננסי, בכנות.
12:26
The last thing I want to say is that I had a lot of good fortune
264
746720
3136
לסיום אני רוצה לומר שהיה לי הרבה מזל
12:29
in the mentors and people
265
749880
1576
עם מנטורים ואנשים
12:31
who have played an important role in my life.
266
751480
2136
ששיחקו תפקיד חשוב בחיי.
12:33
From the Marines, from Ohio State, from Yale,
267
753640
3056
מחיל הנחתים, ממדינת אוהיו, מאוניברסיטת ייל,
12:36
from other places,
268
756720
1256
ממקומות אחרים,
12:38
people have really stepped in
269
758000
1656
אנשים ממש באו
12:39
and ensured that they filled that social capital gap
270
759680
2816
ודאגו להשלמת הפער בהון החברתי
12:42
that it was pretty obvious, apparently, that I had.
271
762520
2400
שהיה די ברור, כנראה, שהיה לי.
12:45
That comes from good fortune,
272
765480
1560
זה נבע ממזל טוב,
12:47
but a lot of children aren't going to have that good fortune,
273
767840
3296
אך ילדים רבים לא יזכו לכזה מזל,
12:51
and I think that raises really important questions for all of us
274
771160
3696
ואני חושב שזה מעלה שאלות חשובות לכולנו
12:54
about how we're going to change that.
275
774880
1762
על האופן בו נוכל לשנות את זה,
12:57
We need to ask questions about how we're going to give low-income kids
276
777600
3976
עלינו לשאול את עצמנו איך ניתן לילדים עניים
13:01
who come from a broken home access to a loving home.
277
781600
3536
שבאים מבית הרוס גישה לבית חם ואוהב.
13:05
We need to ask questions
278
785160
1256
עלינו לשאול שאלות
13:06
about how we're going to teach low-income parents
279
786440
2336
כיצד נלמד הורים עניים
13:08
how to better interact with their children,
280
788800
2136
איך לתקשר טוב יותר עם ילדיהם,
13:10
with their partners.
281
790960
1496
עם בני הזוג שלהם.
13:12
We need to ask questions about how we give social capital,
282
792480
4456
עלינו לשאול איך נעניק הון חברתי,
13:16
mentorship to low-income kids who don't have it.
283
796960
3376
חונכות לילדים בעלי הכנסה נמוכה שאין להם את זה.
13:20
We need to think about how we teach working class children
284
800360
3056
עלינו לחשוב כיצד ללמד ילדים בני מעמד הפועלים
13:23
about not just hard skills,
285
803440
2496
לא רק מיומנויות קשות,
13:25
like reading, mathematics,
286
805960
2096
כמו קריאה, מתמטיקה,
13:28
but also soft skills,
287
808080
1336
אלא גם מיומנויות רכות, כמו
13:29
like conflict resolution and financial management.
288
809440
2840
פתרון סכסוכים וניהול פיננסי.
13:33
Now, I don't have all of the answers.
289
813440
3216
עכשיו, אין לי את כל התשובות.
13:36
I don't know all of the solutions to this problem,
290
816680
2920
אני לא יודע את כל הפתרונות לבעיה זו,
13:40
but I do know this:
291
820360
1200
אבל אני כן יודע את זה
13:42
in southern Ohio right now,
292
822600
1736
בדרום אוהיו עכשיו,
13:44
there's a kid who is anxiously awaiting their dad,
293
824360
3776
יש ילד שמצפה בכיליון עיניים לאביו,
13:48
wondering whether, when he comes through the door,
294
828160
2376
תוהה אם, כשייכנס מבעד לדלת,
13:50
he'll walk calmly or stumble drunkly.
295
830560
2400
הוא ייכנס בשלווה או ימעד שיכור.
13:54
There's a kid
296
834000
1200
יש ילד
13:56
whose mom sticks a needle in her arm
297
836560
2336
שאמו נועצת מחט בזרועה
13:58
and passes out,
298
838920
1496
ומתעלפת, והוא לא מבין
14:00
and he doesn't know why she doesn't cook him dinner,
299
840440
2896
למה היא לא מבשלת לו ארוחת ערב
14:03
and he goes to bed hungry that night.
300
843360
1800
ובלילה ההוא הוא הולך לישון רעב.
14:06
There's a kid who has no hope for the future
301
846400
3936
יש ילד שאין לו תקווה לעתיד
14:10
but desperately wants to live a better life.
302
850360
3256
אבל רוצה נואשות לחיות חיים טובים יותר.
14:13
They just want somebody to show it to them.
303
853640
2200
הוא רק רוצה שמישהו יראה לו אותם.
14:16
I don't have all the answers,
304
856680
1856
אין לי את כל התשובות,
14:18
but I know that unless our society starts asking better questions
305
858560
4936
אבל אם החברה שלנו לא תתחיל לשאול שאלות טובות יותר
14:23
about why I was so lucky
306
863520
2096
על הנסיבות שגרמו לי להיות כה בר מזל
14:25
and about how to get that luck to more of our communities
307
865640
3056
ועל האופן בו ניתן להביא מזל זה לעוד קהילות
14:28
and our country's children,
308
868720
1656
ולילדי ארצנו,
14:30
we're going to continue to have a very significant problem.
309
870400
3256
נמשיך וניאלץ להתמודד עם בעיה מאוד משמעותית
14:33
Thank you.
310
873680
1216
תודה לכם.
14:34
(Applause)
311
874920
2400
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7