請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Joyce Chu
審譯者: Regina Chu
00:12
I remember the very first time
I went to a nice restaurant,
0
12880
2815
我記得當我第一次
去一家不錯的餐廳的時候,
00:15
a really nice restaurant.
1
15719
1617
一家真的很不錯的餐廳,
00:17
It was for a law firm recruitment dinner,
2
17360
2136
我去那裡參加一間
律師事務所舉行的招聘晚餐,
00:19
and I remember beforehand
the waitress walked around
3
19520
2456
我記得在開始之前
有一位女侍者在四處走動
00:22
and asked whether we wanted some wine,
4
22000
1856
並問我們是否需要酒,
00:23
so I said, "Sure,
I'll take some white wine."
5
23880
2120
我回答道:「好,我要白葡萄酒。」
00:26
And she immediately said,
6
26800
1736
她立刻回答道:
00:28
"Would you like sauvignon blanc
or chardonnay?"
7
28560
2440
「請問您想要白蘇維翁
還是夏多內呢?」
00:31
And I remember thinking,
8
31680
1936
我記得我當時在想,
00:33
"Come on, lady,
stop with the fancy French words
9
33640
2856
「好了,小姐,別再和我
說這些花俏的法語了,
00:36
and just give me some white wine."
10
36520
1720
直接給我一些白葡萄酒就行了。」
00:39
But I used my powers of deduction
11
39400
1616
但是我運用了我的演繹能力,
00:41
and recognized that chardonnay
and sauvignon blanc
12
41040
2416
了解到夏內多和白蘇維翁
00:43
were two separate types of white wine,
13
43480
1896
是兩種不同類型的白葡萄酒,
00:45
and so I told her
that I would take the chardonnay,
14
45400
2416
所以我告訴她我想要夏多內,
00:47
because frankly that was
the easiest one to pronounce for me.
15
47840
2858
因為坦白說它對我來說
是最容易發音的。
00:51
So I had a lot of experiences like that
16
51960
2096
我有很多種類似的經歷,
00:54
during my first couple of years
as a law student at Yale,
17
54080
2680
在我作為耶魯大學
法學生的開始幾年。
00:57
because, despite all outward appearances,
I'm a cultural outsider.
18
57480
3240
因為,儘管外表是這樣,
我其實是一名文化局外人。
01:01
I didn't come from the elites.
19
61240
1576
我並不來自菁英階層。
01:02
I didn't come from the Northeast
or from San Francisco.
20
62840
4336
我並不來自東北部或者舊金山。
01:07
I came from a southern Ohio steel town,
21
67200
2096
我來自南部俄亥俄的一座鋼鐵城,
01:09
and it's a town that's really
struggling in a lot of ways,
22
69320
2736
那是一座在很多方面
都存在掙扎的城市,
01:12
ways that are indicative
of the broader struggles
23
72080
2456
象徵著更廣層面上的
01:14
of America's working class.
24
74560
1440
美國工薪階層的掙扎。
01:16
Heroin has moved in,
25
76720
1336
海洛英的進入,
01:18
killing a lot of people, people I know.
26
78080
2040
殺害了很多人,很多我認識的人。
01:20
Family violence, domestic violence,
and divorce have torn apart families.
27
80680
3960
家庭暴力和離婚摧毀了很多家庭。
01:25
And there's a very unique
sense of pessimism that's moved in.
28
85400
4176
在那裡還瀰漫著一種
很獨特的悲觀情緒。
01:29
Think about rising mortality rates
in these communities
29
89600
2616
想想在這些社區中上升的死亡率,
01:32
and recognize that
for a lot of these folks,
30
92240
2176
並且知道這當中很多人,
01:34
the problems that they're seeing
31
94440
1576
他們眼中所看到的問題
01:36
are actually causing rising death rates
in their own communities,
32
96040
3696
就是促使他們的社區
死亡率上升的真實原因,
01:39
so there's a very real sense of struggle.
33
99760
2400
他們會由此產生一種
真實的掙扎感。
01:43
I had a very front-row seat
to that struggle.
34
103160
2536
我一直有坐在最前排
觀看的那種掙扎。
01:45
My family has been part of that struggle
for a very long time.
35
105720
4120
我的家庭在很長的時間內
都是那種掙扎的一部份。
01:51
I come from a family
that doesn't have a whole lot of money.
36
111080
4336
我來自一個並不富有的家庭。
01:55
The addiction that plagued my community
37
115440
2416
折磨著我們社區的那種毒癮,
01:57
also plagued my family,
and even, sadly, my own mom.
38
117880
3120
同時也折磨著我的家庭,
甚至是,可悲地,我的母親。
02:01
There were a lot of problems
that I saw in my own family,
39
121760
4136
我在我的家裡
見過了非常多的問題,
02:05
problems caused sometimes
by a lack of money,
40
125920
2856
有時候是缺錢所導致的問題,
02:08
problems caused sometimes by a lack
of access to resources and social capital
41
128800
4336
有時候是缺乏資源
和社會資本所導致的問題,
02:13
that really affected my life.
42
133160
2040
它們深刻影響著我的生活。
02:16
If you had looked at my life
when I was 14 years old
43
136400
2776
如果你能看到我 14 歲時的生活,
02:19
and said, "Well, what's going
to happen to this kid?"
44
139200
3056
並說:「好吧,將來會有什麼
發生到這孩子身上呢?」
02:22
you would have concluded
that I would have struggled
45
142280
2856
你會總結道我會為
02:25
with what academics call upward mobility.
46
145160
2520
學術上稱為向上社會流動而鬥爭。
02:28
So upward mobility is an abstract term,
47
148560
2976
向上社會流動是一個
很抽象的詞語,
02:31
but it strikes at something
that's very core
48
151560
2736
但是它直擊了
02:34
at the heart of the American Dream.
49
154320
1696
美國夢的中心。
02:36
It's the sense,
50
156040
1216
它是一種觀念,
02:37
and it measures whether kids like me
51
157280
1776
而且它衡量著像我這樣的孩子,
02:39
who grow up in poor communities
are going to live a better life,
52
159080
3016
成長在貧困地區的孩子
是否能過更好的生活,
02:42
whether they're going to have a chance
to live a materially better existence,
53
162120
5376
他們是否有機會
過上物質更豐富的生活,
02:47
or whether they're going to stay
in the circumstances where they came from.
54
167520
3536
還是他們會繼續停留在
原有的狀況中。
02:51
And one of the things
we've learned, unfortunately,
55
171080
2416
我們學到的一件事情,
很不幸地,
02:53
is that upward mobility isn't as high
as we'd like it to be in this country,
56
173520
3936
就是我們國家的向上社會流動性
並沒有達到我們想要它達到的高度,
02:57
and interestingly,
it's very geographically distributed.
57
177480
4000
並且有趣的是,它是有地理分佈的。
03:02
So take Utah, for instance.
58
182080
1960
舉猶他州作為一個例子。
03:04
In Utah a poor kid is actually doing OK,
59
184840
3536
在猶他州,窮孩子其實還不錯,
03:08
very likely to live their share
and their part in the American Dream.
60
188400
4136
很有可能在美國夢中
享受自己的份額和角色。
03:12
But if you think of where I'm from,
61
192560
1856
但如果你想想我的故鄉,
03:14
in the South, in Appalachia,
in southern Ohio,
62
194440
3936
在南方,在阿帕拉契,
在俄亥俄南部,
03:18
it's very unlikely
that kids like that will rise.
63
198400
4216
這樣的孩子是不大可能往上爬的。
03:22
The American Dream
in those parts of the country
64
202640
2256
美國夢對於這個部分地區來說
03:24
is in a very real sense just a dream.
65
204920
2040
也真的僅僅是一個夢而已。
03:27
So why is that happening?
66
207960
1200
所以為什麼會發生那樣的事情呢?
03:30
So one reason is obviously
economic or structural.
67
210120
2816
經濟或結構是一個很明顯的原因。
03:32
So you think of these areas.
68
212960
1536
你試想這些地方。
03:34
They're beset by these
terrible economic trends,
69
214520
2616
它們被糟糕的經濟趨勢所困擾,
03:37
built around industries
like coal and steel
70
217160
2616
建立在煤炭和鋼鐵之類的工業當中,
03:39
that make it harder
for folks to get ahead.
71
219800
2040
使得當地人們很難向前進。
03:42
That's certainly one problem.
72
222320
1576
這絕對是一個問題。
03:43
There's also the problem of brain drain,
where the really talented people,
73
223920
3496
還有一個問題是人才外流,
在那裡有才華的人們,
03:47
because they can't find
high-skilled work at home,
74
227440
2376
因為無法在故鄉找到高技能的工作,
03:49
end up moving elsewhere,
75
229840
1256
最終遷移到了別的地方,
他們沒有在故鄉建立
商業或者非營利的組織,
03:51
so they don't build a business
or non-profit where they're from,
76
231120
3016
他們最終帶著他們的才華
離開去了別的地方。
03:54
they end up going elsewhere
and taking their talents with them.
77
234160
2976
03:57
There are failing schools
in a lot of these communities,
78
237160
2656
這些社區當中有很多失敗的學校,
03:59
failing to give kids
the educational leg up
79
239840
2056
沒能夠給孩子提供教育上的幫助,
04:01
that really makes it possible for kids
to have opportunities later in life.
80
241920
3536
使得他們真的能夠
在將來的人生中獲得機會。
這些東西都非常的重要。
04:05
These things are all important.
81
245480
1536
我並不是存心要貶損
這些結構上的障礙。
04:07
I don't mean to discount
these structural barriers.
82
247040
2416
但是當我回顧我的人生
還有我的故鄉,
04:09
But when I look back at my life
and my community,
83
249480
2336
04:11
something else was going on,
something else mattered.
84
251840
2880
有別的事情正在發生,
重要的事情。
04:15
It's difficult to quantify,
but it was no less real.
85
255840
3280
它無法用數量來顯示,
但是它是無比真實的。
04:20
So for starters, there was
a very real sense of hopelessness
86
260120
3656
首先,一股真實的無助感
04:23
in the community that I grew up in.
87
263800
1776
充斥在我成長的地方。
04:25
There was a sense that kids had
that their choices didn't matter.
88
265600
3136
那是一種孩子們認為
他們的選擇毫不重要的感覺。
04:28
No matter what happened,
no matter how hard they worked,
89
268760
2656
無論有什麼發生,
無論他們有多用功,
04:31
no matter how hard
they tried to get ahead,
90
271440
2096
無論他們怎麼努力向前進,
04:33
nothing good would happen.
91
273560
1640
始終得不到好結果。
04:36
So that's a tough feeling
to grow up around.
92
276160
3056
所以那是成長中一種艱難的感覺。
04:39
That's a tough mindset to penetrate,
93
279240
3176
那是一種深入人心的艱難心態,
04:42
and it leads sometimes
to very conspiratorial places.
94
282440
4280
並且有時候它會
導致一些陰謀論的產生。
04:47
So let's just take one
political issue that's pretty hot,
95
287240
3936
就舉一個相當
熱門的政治話題作為例子,
04:51
affirmative action.
96
291200
1496
平權法案。
04:52
So depending on your politics,
you might think that affirmative action
97
292720
3296
根據你的政治觀點,
你也許會視平權法案為
04:56
is either a wise or an unwise way
to promote diversity in the workplace
98
296040
3376
一種明智的或不明智的方法,
以促進工作場所
04:59
or the classroom.
99
299440
1296
或者是教室內的多樣性。
05:00
But if you grow up in an area like this,
100
300760
2016
但是如果你成長在這些地方,
05:02
you see affirmative action
as a tool to hold people like you back.
101
302800
3736
你會視平權法案為一種
抑制同類的工具。
05:06
That's especially true if you're
a member of the white working class.
102
306560
3256
如果你是白人工人階級的一員,
這種感覺會尤其真實。
05:09
You see it as something
that isn't just about good or bad policy.
103
309840
3416
你不僅僅把它視為
一種好的或者不好的政策,
05:13
You see it as something
that's actively conspiring,
104
313280
2696
你把它視為一種強有力的合謀,
05:16
where people with political
and financial power
105
316000
2256
是那些擁有政治和財政權力的人
05:18
are working against you.
106
318280
1616
在妨礙著你。
05:19
And there are a lot of ways that you see
that conspiracy against you --
107
319920
4920
並且你會通過很多方式
看到這種陰謀對你的妨礙—
05:25
perceived, real, but it's there,
108
325520
2896
感受到,真實的,它就在那裡,
05:28
and it warps expectations.
109
328440
1640
並扭曲了你的期望。
05:31
So if you think about what do you do
when you grow up in that world,
110
331040
3216
所以當你在那種世界中成長,
如果你思考一下你要做什麼,
05:34
you can respond in a couple of ways.
111
334280
1736
你可以有幾種反應。
05:36
One, you can say,
"I'm not going to work hard,
112
336040
2176
一種是,你可以說:
「我並不打算去努力奮鬥,
05:38
because no matter how hard I work,
it's not going to matter."
113
338240
2896
因為不管我怎麼努力,都沒有用。」
另一種你會做的就是說:
05:41
Another thing you might do is say,
114
341160
1656
05:42
"Well, I'm not going to go
after the traditional markers of success,
115
342840
3216
「好吧,我不會去追求
那些傳統的成功標誌,
05:46
like a university education
or a prestigious job,
116
346080
2336
例如大學教育或者受人尊重的工作,
05:48
because the people who care
about those things are unlike me.
117
348440
2896
因為在乎這些東西的人
和我並不一樣。
他們也永遠不會讓我加入他們。」
05:51
They're never going to let me in."
118
351360
1620
05:53
When I got admitted to Yale,
a family member asked me
119
353004
2477
當我被耶魯錄取的時候,
我的家人問我
05:55
if I had pretended to be a liberal
to get by the admissions committee.
120
355505
3311
我是否裝成自由派
以獲得錄取委員會的認可。
05:58
Seriously.
121
358840
1776
說真的。
06:00
And it's obviously not the case
that there was a liberal box to check
122
360640
4016
當然不是這樣,
申請表中並不存在著
自由派這個選項框,
06:04
on the application,
123
364680
1496
06:06
but it speaks to a very real
insecurity in these places
124
366200
3656
但這證實了這些地方
存在著一種很真實的不安全感,
06:09
that you have to pretend
to be somebody you're not
125
369880
2376
就是你必須假裝成另外一個人,
06:12
to get past these various social barriers.
126
372280
2200
才能去越過各種各樣的社會障礙。
06:15
It's a very significant problem.
127
375080
1524
這是一個很重大的問題。
06:17
Even if you don't give in
to that hopelessness,
128
377640
2416
即使你不對絕望屈服,
06:20
even if you think, let's say,
129
380080
1816
即使你認為,比如說,
06:21
that your choices matter
and you want to make the good choices,
130
381920
3616
你的選擇很要緊,
而且你想要做出好的選擇,
06:25
you want to do better
for yourself and for your family,
131
385560
2896
你想要為了自己、
為了家人做得更好,
06:28
it's sometimes hard
to even know what those choices are
132
388480
3176
有時候你很難知道到底有哪些選擇,
06:31
when you grow up
in a community like I did.
133
391680
2096
尤其當你成長在
我成長的這種社區中。
06:33
I didn't know, for example,
134
393800
1616
我不知道,舉例子,
06:35
that you had to go
to law school to be a lawyer.
135
395440
2240
你需要去法學院才能成為一名律師。
06:38
I didn't know that elite universities,
as research consistently tells us,
136
398360
3936
我不知道那些精英學校,
就如研究一貫地告訴我們,
06:42
are cheaper for low-income kids
137
402320
1776
對低收入家庭的孩子會更加便宜,
06:44
because these universities
have bigger endowments,
138
404120
2576
因為這些大學擁有
比別的學校更大的捐款,
06:46
can offer more generous financial aid.
139
406720
2176
能夠提供更加慷慨的助學金。
06:48
I remember I learned this
140
408920
1256
我記得我學到這個,
06:50
when I got the financial aid letter
from Yale for myself,
141
410200
2816
是在我收到耶魯的一封助學金信,
06:53
tens of thousands of dollars
in need-based aid,
142
413040
2696
數萬美元的助學金,
06:55
which is a term I had never heard before.
143
415760
2136
是一個我從未聽過的詞語。
06:57
But I turned to my aunt
when I got that letter and said,
144
417920
2656
但是在我收到那封信後,
我去找了我的阿姨並和她說:
07:00
"You know, I think this just means
that for the first time in my life,
145
420600
3296
「你知道嗎,我覺得這代表著
這是我有生以來第一次
07:03
being poor has paid really well."
146
423920
1600
因為貧窮而得到了很好的補償。」
07:07
So I didn't have access
to that information
147
427360
2816
所以在過去我無法獲得那種情報,
07:10
because the social networks around me
didn't have access to that information.
148
430200
3656
因為我周圍的社交網絡
無法獲得那種情報。
07:13
I learned from my community
how to shoot a gun, how to shoot it well.
149
433880
3656
我從我的社區裡學會了怎麼用槍,
怎樣才算用得好。
07:17
I learned how to make
a damn good biscuit recipe.
150
437560
2456
我學會了如何烤超棒小麵包的食譜。
07:20
The trick, by the way,
is frozen butter, not warm butter.
151
440040
3160
順便一提,它的竅門就是
要用冷凍奶油,不是溫奶油。
07:24
But I didn't learn how to get ahead.
152
444080
1896
但是我沒有學到怎麼去向前進。
07:26
I didn't learn how to make
the good decisions
153
446000
2576
我沒有學到怎麼為
教育和機會作出好的決定,
07:28
about education and opportunity
154
448600
1856
07:30
that you need to make
155
450480
2696
你需要做這樣的決定,
07:33
to actually have a chance
in this 21st century knowledge economy.
156
453200
3176
才能在 21 世紀
知識經濟中享有機會。
07:36
Economists call the value
that we gain from our informal networks,
157
456400
4136
經濟學家把來源於
非正式的人際關係網絡,
07:40
from our friends and colleagues
and family "social capital."
158
460560
3616
來自我們的朋友、同事和家人的
價值觀稱為「社會資本」。
07:44
The social capital that I had
wasn't built for 21st century America,
159
464200
3816
我過去所擁有的社會資本
並不是為了 21 世紀而構建的,
07:48
and it showed.
160
468040
1200
而它也顯示了出來。
07:50
There's something else
that's really important that's going on
161
470360
2936
另外還有一件真的很重要的事情,
07:53
that our community
doesn't like to talk about,
162
473320
2176
它是我們的社區不願提及的,
07:55
but it's very real.
163
475520
1576
但卻是真實的。
07:57
Working-class kids are much more likely
164
477120
1896
工人階級的孩子更有可能
07:59
to face what's called
adverse childhood experiences,
165
479040
2736
會遭遇到所謂的童年不良經歷,
08:01
which is just a fancy word
for childhood trauma:
166
481800
3720
它其實就是童年創傷
好聽點的代名詞:
08:06
getting hit or yelled at,
put down by a parent repeatedly,
167
486280
3576
經常性地被父母毆打、吼叫和貶低,
08:09
watching someone hit or beat your parent,
168
489880
2416
看著別人打或揍自己的父母,
08:12
watching someone do drugs
or abuse alcohol.
169
492320
3376
看著別人吸毒或者酗酒。
08:15
These are all instances
of childhood trauma,
170
495720
2536
這些都是童年創傷的例子,
08:18
and they're pretty
commonplace in my family.
171
498280
2080
而且在我家是相當常見的事情。
08:20
Importantly, they're not just
commonplace in my family right now.
172
500960
3416
重要的是,這不僅僅是
「現在」在我家常見而已。
08:24
They're also multigenerational.
173
504400
2016
這還是多世代的。
08:26
So my grandparents,
174
506440
1560
所以我的祖父母,
08:28
the very first time that they had kids,
175
508640
2776
在他們最初有孩子的時候,
08:31
they expected that they
were going to raise them in a way
176
511440
2696
他們期待用另外一種方式
撫養他們的孩子,
08:34
that was uniquely good.
177
514160
1616
一種絕佳的方式。
08:35
They were middle class,
178
515800
1256
他們是中產階級,
08:37
they were able to earn
a good wage in a steel mill.
179
517080
2381
他們有能力在煉鋼廠
賺取不錯的工資。
08:39
But what ended up happening
180
519485
1331
但是最終發生的是
08:40
is that they exposed their kids
to a lot of the childhood trauma
181
520840
3016
他們讓孩子遭受許多童年創傷,
08:43
that had gone back many generations.
182
523880
2696
一些上至多代的創傷。
08:46
My mom was 12 when she saw
my grandma set my grandfather on fire.
183
526600
4760
我母親 12 歲的時候看到了
我的外婆要燒我的外公,
08:52
His crime was that he came home drunk
184
532120
2816
他的罪過在於他醉醺醺地回家 ,
08:54
after she told him,
185
534960
1216
而她告訴過他:
08:56
"If you come home drunk,
I'm gonna kill you."
186
536200
2160
「如果你醉著回來,我會殺了你。」
08:59
And she tried to do it.
187
539240
1200
而她也真的試著做了。
09:01
Think about the way
that that affects a child's mind.
188
541440
3480
試想一下這種方式
對孩子心靈造成的影響。
09:05
And we think of these things
as especially rare,
189
545520
2936
我們認為這些事情是格外罕見的,
09:08
but a study by the Wisconsin
Children's Trust Fund found
190
548480
3976
但是威斯康辛州
兒童信託基金的研究發現,
09:12
that 40 percent of low-income kids face
multiple instances of childhood trauma,
191
552480
5680
40% 的低收入家庭孩子
會面對各種各樣的童年創傷,
09:18
compared to only 29 percent
for upper-income kids.
192
558800
3296
而僅有 20% 的高收入
家庭孩子會這樣。
09:22
And think about what that really means.
193
562120
2656
想想那意味著什麼。
09:24
If you're a low-income kid,
194
564800
1736
如果你們是低收入家庭的孩子,
09:26
almost half of you face multiple
instances of childhood trauma.
195
566560
4456
那在座差不多有近半的人
會經歷各種各樣的童年創傷。
09:31
This is not an isolated problem.
196
571040
1816
這不是一個單獨的問題。
09:32
This is a very significant issue.
197
572880
2120
這是一個重大的議題。
09:35
We know what happens
to the kids who experience that life.
198
575800
3120
我們知道經歷那種生活的
孩子身上會發生什麼。
09:39
They're more likely to do drugs,
more likely to go to jail,
199
579920
3296
他們很有可能會吸毒,
很有可能會入獄,
09:43
more likely to drop out of high school,
200
583240
2296
很有可能會輟學,
09:45
and most importantly,
201
585560
1416
還有最重要的,
09:47
they're more likely
to do to their children
202
587000
2216
他們很有可能會對自己的孩子
09:49
what their parents did to them.
203
589240
1840
做出他們父母當初對他們做的事情。
09:51
This trauma, this chaos in the home,
204
591640
3096
這創傷,這家裡的混亂,
09:54
is our culture's
very worst gift to our children,
205
594760
3456
是我們的文化送給我們的孩子
一份最糟糕的禮物,
09:58
and it's a gift that keeps on giving.
206
598240
2520
一份會一直送下去的禮物。
10:02
So you combine all that,
207
602280
1816
所以當你結合了所有的這些,
10:04
the hopelessness, the despair,
208
604120
2696
無助,失望,
10:06
the cynicism about the future,
209
606840
2336
對未來的懷疑,
10:09
the childhood trauma,
210
609200
1240
童年創傷,
10:11
the low social capital,
211
611440
1896
低社會資本,
10:13
and you begin to understand why me,
212
613360
2296
你開始明白為什麼我,
10:15
at the age of 14,
213
615680
1576
在 14 歲的年紀
10:17
was ready to become
just another statistic,
214
617280
2336
已經預備著成為另一項統計數據,
10:19
another kid who failed to beat the odds.
215
619640
2320
另一個沒能夠戰勝困難的孩子。
10:22
But something unexpected happened.
216
622640
2696
但預想不到的事情發生了。
10:25
I did beat the odds.
217
625360
1736
我的確戰勝了困難。
10:27
Things turned up for me.
218
627120
2136
好事情都出現在我面前了。
10:29
I graduated from high school,
from college, I went to law school,
219
629280
3736
我從高中畢業、從大學畢業、
我去了法學院,
10:33
and I have a pretty good job now.
220
633040
1600
我現在擁有很好的工作。
10:35
So what happened?
221
635320
1200
所以發生了什麼事情呢?
10:37
Well, one thing that happened
is that my grandparents,
222
637320
2536
其中一項是我的祖父母,
10:39
the same grandparents
of setting someone on fire fame,
223
639880
2536
就是那對差點縱火燒人的祖父母,
10:42
they really shaped up
by the time I came around.
224
642440
2240
我出生的時候
他們的關係進展得不錯。
10:45
They provided me a stable home,
225
645320
3056
他們提供給我一個安穩的家園,
10:48
a stable family.
226
648400
1296
一個安穩的家庭。
10:49
They made sure
227
649720
1216
他們確保了
10:50
that when my parents weren't able
to do the things that kids need,
228
650960
3136
在我的父母無法滿足孩子的需求時,
10:54
they stepped in and filled that role.
229
654120
1880
他們會介入並且填補那個角色。
10:56
My grandma especially
did two things that really matter.
230
656880
2656
我的祖母做了兩件尤其重要的事情。
10:59
One, she provided that peaceful home
that allowed me to focus on homework
231
659560
3496
一件是,她給我一個寧靜的家,
讓我能夠把注意力集中在作業,
11:03
and the things that kids
should be focused on.
232
663080
2616
和孩子應該集中精神
做的其他事情上。
11:05
But she was also
this incredibly perceptive woman,
233
665720
2376
她是一位擁有驚人洞察力的女人,
11:08
despite not even having
a middle school education.
234
668120
2376
儘管她甚至沒有中學教育經歷。
11:10
She recognized the message
that my community had for me,
235
670520
2656
她認識到我所在的社區
傳遞給我的訊息,
11:13
that my choices didn't matter,
236
673200
2056
那種我的選擇並不重要,
11:15
that the deck was stacked against me.
237
675280
1816
我的處境很不利的訊息。
11:17
She once told me,
238
677120
1216
她曾經告訴我:
11:18
"JD, never be like those losers who think
the deck is stacked against them.
239
678360
3976
「JD,永遠不要像那些失敗者
一樣認為自己的處境很不利。
11:22
You can do anything you want to."
240
682360
2336
你可以做任何你想做的事情。」
11:24
And yet she recognized
that life wasn't fair.
241
684720
3216
然而她也認識到生活並不是公平的。
11:27
It's hard to strike that balance,
242
687960
1616
我們很難取得一種平衡,
11:29
to tell a kid that life isn't fair,
243
689600
2016
既告訴孩子生活是不公平的,
11:31
but also recognize and enforce in them
the reality that their choices matter.
244
691640
5256
又要讓他們認識並做到
選擇的確很重要的現實。
11:36
But mamaw was able
to strike that balance.
245
696920
2120
但是外婆能夠取得那種平衡。
11:41
The other thing that really helped
was the United States Marine Corps.
246
701040
3296
另外一件很有幫助的事情是
美國海軍陸戰隊。
我們把海軍陸戰隊視為
一個軍事機構,當然它的確是的,
11:44
So we think of the Marine Corps
as a military outfit, and of course it is,
247
704360
3496
但是對我來說,美國海軍陸戰隊
11:47
but for me, the US Marine Corps
was a four-year crash course
248
707880
2856
是四年的品格教育速成班。
11:50
in character education.
249
710760
1216
它教會我怎麼去整理床鋪,
怎麼去洗衣服,
11:52
It taught me how to make a bed,
how to do laundry,
250
712000
2376
怎麼早起,怎麼理財。
11:54
how to wake up early,
how to manage my finances.
251
714400
2256
11:56
These are things
my community didn't teach me.
252
716680
2176
這些都是我的社區沒有教我的事情。
11:58
I remember when I went
to go buy a car for the very first time,
253
718880
2953
我記得當我第一次去買車的時候,
12:01
I was offered a dealer's
low, low interest rate of 21.9 percent,
254
721857
4319
我從經銷商那裡拿到了 21.9%
「很低很低」的利率,
12:06
and I was ready
to sign on the dotted line.
255
726200
2600
我當時也正準備著在虛線處簽名。
12:09
But I didn't take that deal,
256
729680
1856
但是我沒有接受那筆交易,
12:11
because I went and took it to my officer
257
731560
2016
因為我把它帶到了我的長官那裡,
12:13
who told me, "Stop being an idiot,
258
733600
2136
他告訴我:「別再傻了,
12:15
go to the local credit union,
and get a better deal."
259
735760
2496
去當地的信用合作社
去尋求一筆更實惠的交易吧。」
12:18
And so that's what I did.
260
738280
1456
而那就是我後來所做的。
12:19
But without the Marine Corps,
261
739760
1416
沒有海軍陸戰隊的話,
12:21
I would have never had access
to that knowledge.
262
741200
2256
我永遠不會獲得那樣的知識。
12:23
I would have had
a financial calamity, frankly.
263
743480
2200
我獲得的會是,坦白說,
一場財務災難。
12:26
The last thing I want to say
is that I had a lot of good fortune
264
746720
3136
最後我想說的是
我獲得了很多的好運氣,
12:29
in the mentors and people
265
749880
1576
從我的導師和一些人身上,
12:31
who have played
an important role in my life.
266
751480
2136
一些在我生命中
扮演了重要角色的人得到。
12:33
From the Marines,
from Ohio State, from Yale,
267
753640
3056
他們來自海軍陸戰隊,
來自俄亥俄州,來自耶魯,
12:36
from other places,
268
756720
1256
來自其它地方,
12:38
people have really stepped in
269
758000
1656
這些人走進了我的生活
12:39
and ensured that they filled
that social capital gap
270
759680
2816
並確保自己填補了
我的社會資本中的缺口,
12:42
that it was pretty obvious,
apparently, that I had.
271
762520
2400
那個在我過去生活中
很明顯的一個缺口。
12:45
That comes from good fortune,
272
765480
1560
那是因為好運,
12:47
but a lot of children
aren't going to have that good fortune,
273
767840
3296
但是有很多的孩子沒有那種好運,
12:51
and I think that raises
really important questions for all of us
274
771160
3696
而我認為這給我們
所有人提出了重要的問題,
12:54
about how we're going to change that.
275
774880
1762
我們如何去改變那種狀況。
12:57
We need to ask questions about
how we're going to give low-income kids
276
777600
3976
我們需要提問,
我們怎麼給低收入家庭的孩子
13:01
who come from a broken home
access to a loving home.
277
781600
3536
提供一條途徑,讓他們
從破碎的家走到充滿愛的家?
13:05
We need to ask questions
278
785160
1256
我們需要提問,
13:06
about how we're going
to teach low-income parents
279
786440
2336
我們如何去教育低收入的父母們
13:08
how to better interact
with their children,
280
788800
2136
怎麼跟孩子,
跟他們的伴侶以更好的方式交流?
13:10
with their partners.
281
790960
1496
13:12
We need to ask questions
about how we give social capital,
282
792480
4456
我們需要提問,
我們怎麼提供社會資本
13:16
mentorship to low-income kids
who don't have it.
283
796960
3376
還有導師,給沒有這些的
低收入家庭的孩子?
13:20
We need to think about
how we teach working class children
284
800360
3056
我們需要問怎麼
教育工人階級的孩子?
13:23
about not just hard skills,
285
803440
2496
不僅僅硬技能,
13:25
like reading, mathematics,
286
805960
2096
像閱讀、數學,
13:28
but also soft skills,
287
808080
1336
還有軟技能,
13:29
like conflict resolution
and financial management.
288
809440
2840
像解決衝突和財務管理。
13:33
Now, I don't have all of the answers.
289
813440
3216
現在,我並沒有所有的答案。
13:36
I don't know all of the solutions
to this problem,
290
816680
2920
我不知道這個問題的
所有解決方法,
13:40
but I do know this:
291
820360
1200
但是我知道的是,
13:42
in southern Ohio right now,
292
822600
1736
現在在俄亥俄南部,
13:44
there's a kid who is
anxiously awaiting their dad,
293
824360
3776
有一個孩子很焦急地
等待著他的父親,
13:48
wondering whether,
when he comes through the door,
294
828160
2376
想知道是否,當他進門的時候,
13:50
he'll walk calmly or stumble drunkly.
295
830560
2400
是平靜地走著
還是醉醺醺地踉蹌著。
13:54
There's a kid
296
834000
1200
有一個孩子
13:56
whose mom sticks a needle in her arm
297
836560
2336
他的母親把針刺入自己的手臂
13:58
and passes out,
298
838920
1496
並失去知覺,
14:00
and he doesn't know
why she doesn't cook him dinner,
299
840440
2896
而且他不知道
為什麼她不給他做晚餐,
14:03
and he goes to bed hungry that night.
300
843360
1800
那天晚上他餓著肚子睡覺。
14:06
There's a kid who has
no hope for the future
301
846400
3936
有一個孩子對自己的將來不抱希望,
14:10
but desperately
wants to live a better life.
302
850360
3256
但卻迫切地想要過上更好的生活。
14:13
They just want somebody
to show it to them.
303
853640
2200
他們只想有人能夠教他們怎麼做。
14:16
I don't have all the answers,
304
856680
1856
我沒有所有的答案,
14:18
but I know that unless our society
starts asking better questions
305
858560
4936
但是我知道除非我們的社會
開始提出更好的問題,
14:23
about why I was so lucky
306
863520
2096
問為什麼我是如此幸運,
14:25
and about how to get that luck
to more of our communities
307
865640
3056
還有怎麼把那種幸運
送給更多我們社區
14:28
and our country's children,
308
868720
1656
和我們國家的孩子,
14:30
we're going to continue
to have a very significant problem.
309
870400
3256
我們將會繼續有著
一個很重大的問題。
14:33
Thank you.
310
873680
1216
謝謝。
14:34
(Applause)
311
874920
2400
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。