America’s Forgotten Working Class | J.D. Vance | TED

1,582,679 views ・ 2016-10-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Joyce Chu 審譯者: Regina Chu
00:12
I remember the very first time I went to a nice restaurant,
0
12880
2815
我記得當我第一次 去一家不錯的餐廳的時候,
00:15
a really nice restaurant.
1
15719
1617
一家真的很不錯的餐廳,
00:17
It was for a law firm recruitment dinner,
2
17360
2136
我去那裡參加一間 律師事務所舉行的招聘晚餐,
00:19
and I remember beforehand the waitress walked around
3
19520
2456
我記得在開始之前 有一位女侍者在四處走動
00:22
and asked whether we wanted some wine,
4
22000
1856
並問我們是否需要酒,
00:23
so I said, "Sure, I'll take some white wine."
5
23880
2120
我回答道:「好,我要白葡萄酒。」
00:26
And she immediately said,
6
26800
1736
她立刻回答道:
00:28
"Would you like sauvignon blanc or chardonnay?"
7
28560
2440
「請問您想要白蘇維翁 還是夏多內呢?」
00:31
And I remember thinking,
8
31680
1936
我記得我當時在想,
00:33
"Come on, lady, stop with the fancy French words
9
33640
2856
「好了,小姐,別再和我 說這些花俏的法語了,
00:36
and just give me some white wine."
10
36520
1720
直接給我一些白葡萄酒就行了。」
00:39
But I used my powers of deduction
11
39400
1616
但是我運用了我的演繹能力,
00:41
and recognized that chardonnay and sauvignon blanc
12
41040
2416
了解到夏內多和白蘇維翁
00:43
were two separate types of white wine,
13
43480
1896
是兩種不同類型的白葡萄酒,
00:45
and so I told her that I would take the chardonnay,
14
45400
2416
所以我告訴她我想要夏多內,
00:47
because frankly that was the easiest one to pronounce for me.
15
47840
2858
因為坦白說它對我來說 是最容易發音的。
00:51
So I had a lot of experiences like that
16
51960
2096
我有很多種類似的經歷,
00:54
during my first couple of years as a law student at Yale,
17
54080
2680
在我作為耶魯大學 法學生的開始幾年。
00:57
because, despite all outward appearances, I'm a cultural outsider.
18
57480
3240
因為,儘管外表是這樣, 我其實是一名文化局外人。
01:01
I didn't come from the elites.
19
61240
1576
我並不來自菁英階層。
01:02
I didn't come from the Northeast or from San Francisco.
20
62840
4336
我並不來自東北部或者舊金山。
01:07
I came from a southern Ohio steel town,
21
67200
2096
我來自南部俄亥俄的一座鋼鐵城,
01:09
and it's a town that's really struggling in a lot of ways,
22
69320
2736
那是一座在很多方面 都存在掙扎的城市,
01:12
ways that are indicative of the broader struggles
23
72080
2456
象徵著更廣層面上的
01:14
of America's working class.
24
74560
1440
美國工薪階層的掙扎。
01:16
Heroin has moved in,
25
76720
1336
海洛英的進入,
01:18
killing a lot of people, people I know.
26
78080
2040
殺害了很多人,很多我認識的人。
01:20
Family violence, domestic violence, and divorce have torn apart families.
27
80680
3960
家庭暴力和離婚摧毀了很多家庭。
01:25
And there's a very unique sense of pessimism that's moved in.
28
85400
4176
在那裡還瀰漫著一種 很獨特的悲觀情緒。
01:29
Think about rising mortality rates in these communities
29
89600
2616
想想在這些社區中上升的死亡率,
01:32
and recognize that for a lot of these folks,
30
92240
2176
並且知道這當中很多人,
01:34
the problems that they're seeing
31
94440
1576
他們眼中所看到的問題
01:36
are actually causing rising death rates in their own communities,
32
96040
3696
就是促使他們的社區 死亡率上升的真實原因,
01:39
so there's a very real sense of struggle.
33
99760
2400
他們會由此產生一種 真實的掙扎感。
01:43
I had a very front-row seat to that struggle.
34
103160
2536
我一直有坐在最前排 觀看的那種掙扎。
01:45
My family has been part of that struggle for a very long time.
35
105720
4120
我的家庭在很長的時間內 都是那種掙扎的一部份。
01:51
I come from a family that doesn't have a whole lot of money.
36
111080
4336
我來自一個並不富有的家庭。
01:55
The addiction that plagued my community
37
115440
2416
折磨著我們社區的那種毒癮,
01:57
also plagued my family, and even, sadly, my own mom.
38
117880
3120
同時也折磨著我的家庭, 甚至是,可悲地,我的母親。
02:01
There were a lot of problems that I saw in my own family,
39
121760
4136
我在我的家裡 見過了非常多的問題,
02:05
problems caused sometimes by a lack of money,
40
125920
2856
有時候是缺錢所導致的問題,
02:08
problems caused sometimes by a lack of access to resources and social capital
41
128800
4336
有時候是缺乏資源 和社會資本所導致的問題,
02:13
that really affected my life.
42
133160
2040
它們深刻影響著我的生活。
02:16
If you had looked at my life when I was 14 years old
43
136400
2776
如果你能看到我 14 歲時的生活,
02:19
and said, "Well, what's going to happen to this kid?"
44
139200
3056
並說:「好吧,將來會有什麼 發生到這孩子身上呢?」
02:22
you would have concluded that I would have struggled
45
142280
2856
你會總結道我會為
02:25
with what academics call upward mobility.
46
145160
2520
學術上稱為向上社會流動而鬥爭。
02:28
So upward mobility is an abstract term,
47
148560
2976
向上社會流動是一個 很抽象的詞語,
02:31
but it strikes at something that's very core
48
151560
2736
但是它直擊了
02:34
at the heart of the American Dream.
49
154320
1696
美國夢的中心。
02:36
It's the sense,
50
156040
1216
它是一種觀念,
02:37
and it measures whether kids like me
51
157280
1776
而且它衡量著像我這樣的孩子,
02:39
who grow up in poor communities are going to live a better life,
52
159080
3016
成長在貧困地區的孩子 是否能過更好的生活,
02:42
whether they're going to have a chance to live a materially better existence,
53
162120
5376
他們是否有機會 過上物質更豐富的生活,
02:47
or whether they're going to stay in the circumstances where they came from.
54
167520
3536
還是他們會繼續停留在 原有的狀況中。
02:51
And one of the things we've learned, unfortunately,
55
171080
2416
我們學到的一件事情, 很不幸地,
02:53
is that upward mobility isn't as high as we'd like it to be in this country,
56
173520
3936
就是我們國家的向上社會流動性 並沒有達到我們想要它達到的高度,
02:57
and interestingly, it's very geographically distributed.
57
177480
4000
並且有趣的是,它是有地理分佈的。
03:02
So take Utah, for instance.
58
182080
1960
舉猶他州作為一個例子。
03:04
In Utah a poor kid is actually doing OK,
59
184840
3536
在猶他州,窮孩子其實還不錯,
03:08
very likely to live their share and their part in the American Dream.
60
188400
4136
很有可能在美國夢中 享受自己的份額和角色。
03:12
But if you think of where I'm from,
61
192560
1856
但如果你想想我的故鄉,
03:14
in the South, in Appalachia, in southern Ohio,
62
194440
3936
在南方,在阿帕拉契, 在俄亥俄南部,
03:18
it's very unlikely that kids like that will rise.
63
198400
4216
這樣的孩子是不大可能往上爬的。
03:22
The American Dream in those parts of the country
64
202640
2256
美國夢對於這個部分地區來說
03:24
is in a very real sense just a dream.
65
204920
2040
也真的僅僅是一個夢而已。
03:27
So why is that happening?
66
207960
1200
所以為什麼會發生那樣的事情呢?
03:30
So one reason is obviously economic or structural.
67
210120
2816
經濟或結構是一個很明顯的原因。
03:32
So you think of these areas.
68
212960
1536
你試想這些地方。
03:34
They're beset by these terrible economic trends,
69
214520
2616
它們被糟糕的經濟趨勢所困擾,
03:37
built around industries like coal and steel
70
217160
2616
建立在煤炭和鋼鐵之類的工業當中,
03:39
that make it harder for folks to get ahead.
71
219800
2040
使得當地人們很難向前進。
03:42
That's certainly one problem.
72
222320
1576
這絕對是一個問題。
03:43
There's also the problem of brain drain, where the really talented people,
73
223920
3496
還有一個問題是人才外流, 在那裡有才華的人們,
03:47
because they can't find high-skilled work at home,
74
227440
2376
因為無法在故鄉找到高技能的工作,
03:49
end up moving elsewhere,
75
229840
1256
最終遷移到了別的地方,
他們沒有在故鄉建立 商業或者非營利的組織,
03:51
so they don't build a business or non-profit where they're from,
76
231120
3016
他們最終帶著他們的才華 離開去了別的地方。
03:54
they end up going elsewhere and taking their talents with them.
77
234160
2976
03:57
There are failing schools in a lot of these communities,
78
237160
2656
這些社區當中有很多失敗的學校,
03:59
failing to give kids the educational leg up
79
239840
2056
沒能夠給孩子提供教育上的幫助,
04:01
that really makes it possible for kids to have opportunities later in life.
80
241920
3536
使得他們真的能夠 在將來的人生中獲得機會。
這些東西都非常的重要。
04:05
These things are all important.
81
245480
1536
我並不是存心要貶損 這些結構上的障礙。
04:07
I don't mean to discount these structural barriers.
82
247040
2416
但是當我回顧我的人生 還有我的故鄉,
04:09
But when I look back at my life and my community,
83
249480
2336
04:11
something else was going on, something else mattered.
84
251840
2880
有別的事情正在發生, 重要的事情。
04:15
It's difficult to quantify, but it was no less real.
85
255840
3280
它無法用數量來顯示, 但是它是無比真實的。
04:20
So for starters, there was a very real sense of hopelessness
86
260120
3656
首先,一股真實的無助感
04:23
in the community that I grew up in.
87
263800
1776
充斥在我成長的地方。
04:25
There was a sense that kids had that their choices didn't matter.
88
265600
3136
那是一種孩子們認為 他們的選擇毫不重要的感覺。
04:28
No matter what happened, no matter how hard they worked,
89
268760
2656
無論有什麼發生, 無論他們有多用功,
04:31
no matter how hard they tried to get ahead,
90
271440
2096
無論他們怎麼努力向前進,
04:33
nothing good would happen.
91
273560
1640
始終得不到好結果。
04:36
So that's a tough feeling to grow up around.
92
276160
3056
所以那是成長中一種艱難的感覺。
04:39
That's a tough mindset to penetrate,
93
279240
3176
那是一種深入人心的艱難心態,
04:42
and it leads sometimes to very conspiratorial places.
94
282440
4280
並且有時候它會 導致一些陰謀論的產生。
04:47
So let's just take one political issue that's pretty hot,
95
287240
3936
就舉一個相當 熱門的政治話題作為例子,
04:51
affirmative action.
96
291200
1496
平權法案。
04:52
So depending on your politics, you might think that affirmative action
97
292720
3296
根據你的政治觀點, 你也許會視平權法案為
04:56
is either a wise or an unwise way to promote diversity in the workplace
98
296040
3376
一種明智的或不明智的方法, 以促進工作場所
04:59
or the classroom.
99
299440
1296
或者是教室內的多樣性。
05:00
But if you grow up in an area like this,
100
300760
2016
但是如果你成長在這些地方,
05:02
you see affirmative action as a tool to hold people like you back.
101
302800
3736
你會視平權法案為一種 抑制同類的工具。
05:06
That's especially true if you're a member of the white working class.
102
306560
3256
如果你是白人工人階級的一員, 這種感覺會尤其真實。
05:09
You see it as something that isn't just about good or bad policy.
103
309840
3416
你不僅僅把它視為 一種好的或者不好的政策,
05:13
You see it as something that's actively conspiring,
104
313280
2696
你把它視為一種強有力的合謀,
05:16
where people with political and financial power
105
316000
2256
是那些擁有政治和財政權力的人
05:18
are working against you.
106
318280
1616
在妨礙著你。
05:19
And there are a lot of ways that you see that conspiracy against you --
107
319920
4920
並且你會通過很多方式 看到這種陰謀對你的妨礙—
05:25
perceived, real, but it's there,
108
325520
2896
感受到,真實的,它就在那裡,
05:28
and it warps expectations.
109
328440
1640
並扭曲了你的期望。
05:31
So if you think about what do you do when you grow up in that world,
110
331040
3216
所以當你在那種世界中成長, 如果你思考一下你要做什麼,
05:34
you can respond in a couple of ways.
111
334280
1736
你可以有幾種反應。
05:36
One, you can say, "I'm not going to work hard,
112
336040
2176
一種是,你可以說: 「我並不打算去努力奮鬥,
05:38
because no matter how hard I work, it's not going to matter."
113
338240
2896
因為不管我怎麼努力,都沒有用。」
另一種你會做的就是說:
05:41
Another thing you might do is say,
114
341160
1656
05:42
"Well, I'm not going to go after the traditional markers of success,
115
342840
3216
「好吧,我不會去追求 那些傳統的成功標誌,
05:46
like a university education or a prestigious job,
116
346080
2336
例如大學教育或者受人尊重的工作,
05:48
because the people who care about those things are unlike me.
117
348440
2896
因為在乎這些東西的人 和我並不一樣。
他們也永遠不會讓我加入他們。」
05:51
They're never going to let me in."
118
351360
1620
05:53
When I got admitted to Yale, a family member asked me
119
353004
2477
當我被耶魯錄取的時候, 我的家人問我
05:55
if I had pretended to be a liberal to get by the admissions committee.
120
355505
3311
我是否裝成自由派 以獲得錄取委員會的認可。
05:58
Seriously.
121
358840
1776
說真的。
06:00
And it's obviously not the case that there was a liberal box to check
122
360640
4016
當然不是這樣, 申請表中並不存在著
自由派這個選項框,
06:04
on the application,
123
364680
1496
06:06
but it speaks to a very real insecurity in these places
124
366200
3656
但這證實了這些地方 存在著一種很真實的不安全感,
06:09
that you have to pretend to be somebody you're not
125
369880
2376
就是你必須假裝成另外一個人,
06:12
to get past these various social barriers.
126
372280
2200
才能去越過各種各樣的社會障礙。
06:15
It's a very significant problem.
127
375080
1524
這是一個很重大的問題。
06:17
Even if you don't give in to that hopelessness,
128
377640
2416
即使你不對絕望屈服,
06:20
even if you think, let's say,
129
380080
1816
即使你認為,比如說,
06:21
that your choices matter and you want to make the good choices,
130
381920
3616
你的選擇很要緊, 而且你想要做出好的選擇,
06:25
you want to do better for yourself and for your family,
131
385560
2896
你想要為了自己、 為了家人做得更好,
06:28
it's sometimes hard to even know what those choices are
132
388480
3176
有時候你很難知道到底有哪些選擇,
06:31
when you grow up in a community like I did.
133
391680
2096
尤其當你成長在 我成長的這種社區中。
06:33
I didn't know, for example,
134
393800
1616
我不知道,舉例子,
06:35
that you had to go to law school to be a lawyer.
135
395440
2240
你需要去法學院才能成為一名律師。
06:38
I didn't know that elite universities, as research consistently tells us,
136
398360
3936
我不知道那些精英學校, 就如研究一貫地告訴我們,
06:42
are cheaper for low-income kids
137
402320
1776
對低收入家庭的孩子會更加便宜,
06:44
because these universities have bigger endowments,
138
404120
2576
因為這些大學擁有 比別的學校更大的捐款,
06:46
can offer more generous financial aid.
139
406720
2176
能夠提供更加慷慨的助學金。
06:48
I remember I learned this
140
408920
1256
我記得我學到這個,
06:50
when I got the financial aid letter from Yale for myself,
141
410200
2816
是在我收到耶魯的一封助學金信,
06:53
tens of thousands of dollars in need-based aid,
142
413040
2696
數萬美元的助學金,
06:55
which is a term I had never heard before.
143
415760
2136
是一個我從未聽過的詞語。
06:57
But I turned to my aunt when I got that letter and said,
144
417920
2656
但是在我收到那封信後, 我去找了我的阿姨並和她說:
07:00
"You know, I think this just means that for the first time in my life,
145
420600
3296
「你知道嗎,我覺得這代表著 這是我有生以來第一次
07:03
being poor has paid really well."
146
423920
1600
因為貧窮而得到了很好的補償。」
07:07
So I didn't have access to that information
147
427360
2816
所以在過去我無法獲得那種情報,
07:10
because the social networks around me didn't have access to that information.
148
430200
3656
因為我周圍的社交網絡 無法獲得那種情報。
07:13
I learned from my community how to shoot a gun, how to shoot it well.
149
433880
3656
我從我的社區裡學會了怎麼用槍, 怎樣才算用得好。
07:17
I learned how to make a damn good biscuit recipe.
150
437560
2456
我學會了如何烤超棒小麵包的食譜。
07:20
The trick, by the way, is frozen butter, not warm butter.
151
440040
3160
順便一提,它的竅門就是 要用冷凍奶油,不是溫奶油。
07:24
But I didn't learn how to get ahead.
152
444080
1896
但是我沒有學到怎麼去向前進。
07:26
I didn't learn how to make the good decisions
153
446000
2576
我沒有學到怎麼為
教育和機會作出好的決定,
07:28
about education and opportunity
154
448600
1856
07:30
that you need to make
155
450480
2696
你需要做這樣的決定,
07:33
to actually have a chance in this 21st century knowledge economy.
156
453200
3176
才能在 21 世紀 知識經濟中享有機會。
07:36
Economists call the value that we gain from our informal networks,
157
456400
4136
經濟學家把來源於 非正式的人際關係網絡,
07:40
from our friends and colleagues and family "social capital."
158
460560
3616
來自我們的朋友、同事和家人的 價值觀稱為「社會資本」。
07:44
The social capital that I had wasn't built for 21st century America,
159
464200
3816
我過去所擁有的社會資本 並不是為了 21 世紀而構建的,
07:48
and it showed.
160
468040
1200
而它也顯示了出來。
07:50
There's something else that's really important that's going on
161
470360
2936
另外還有一件真的很重要的事情,
07:53
that our community doesn't like to talk about,
162
473320
2176
它是我們的社區不願提及的,
07:55
but it's very real.
163
475520
1576
但卻是真實的。
07:57
Working-class kids are much more likely
164
477120
1896
工人階級的孩子更有可能
07:59
to face what's called adverse childhood experiences,
165
479040
2736
會遭遇到所謂的童年不良經歷,
08:01
which is just a fancy word for childhood trauma:
166
481800
3720
它其實就是童年創傷 好聽點的代名詞:
08:06
getting hit or yelled at, put down by a parent repeatedly,
167
486280
3576
經常性地被父母毆打、吼叫和貶低,
08:09
watching someone hit or beat your parent,
168
489880
2416
看著別人打或揍自己的父母,
08:12
watching someone do drugs or abuse alcohol.
169
492320
3376
看著別人吸毒或者酗酒。
08:15
These are all instances of childhood trauma,
170
495720
2536
這些都是童年創傷的例子,
08:18
and they're pretty commonplace in my family.
171
498280
2080
而且在我家是相當常見的事情。
08:20
Importantly, they're not just commonplace in my family right now.
172
500960
3416
重要的是,這不僅僅是 「現在」在我家常見而已。
08:24
They're also multigenerational.
173
504400
2016
這還是多世代的。
08:26
So my grandparents,
174
506440
1560
所以我的祖父母,
08:28
the very first time that they had kids,
175
508640
2776
在他們最初有孩子的時候,
08:31
they expected that they were going to raise them in a way
176
511440
2696
他們期待用另外一種方式 撫養他們的孩子,
08:34
that was uniquely good.
177
514160
1616
一種絕佳的方式。
08:35
They were middle class,
178
515800
1256
他們是中產階級,
08:37
they were able to earn a good wage in a steel mill.
179
517080
2381
他們有能力在煉鋼廠 賺取不錯的工資。
08:39
But what ended up happening
180
519485
1331
但是最終發生的是
08:40
is that they exposed their kids to a lot of the childhood trauma
181
520840
3016
他們讓孩子遭受許多童年創傷,
08:43
that had gone back many generations.
182
523880
2696
一些上至多代的創傷。
08:46
My mom was 12 when she saw my grandma set my grandfather on fire.
183
526600
4760
我母親 12 歲的時候看到了 我的外婆要燒我的外公,
08:52
His crime was that he came home drunk
184
532120
2816
他的罪過在於他醉醺醺地回家 ,
08:54
after she told him,
185
534960
1216
而她告訴過他:
08:56
"If you come home drunk, I'm gonna kill you."
186
536200
2160
「如果你醉著回來,我會殺了你。」
08:59
And she tried to do it.
187
539240
1200
而她也真的試著做了。
09:01
Think about the way that that affects a child's mind.
188
541440
3480
試想一下這種方式 對孩子心靈造成的影響。
09:05
And we think of these things as especially rare,
189
545520
2936
我們認為這些事情是格外罕見的,
09:08
but a study by the Wisconsin Children's Trust Fund found
190
548480
3976
但是威斯康辛州 兒童信託基金的研究發現,
09:12
that 40 percent of low-income kids face multiple instances of childhood trauma,
191
552480
5680
40% 的低收入家庭孩子 會面對各種各樣的童年創傷,
09:18
compared to only 29 percent for upper-income kids.
192
558800
3296
而僅有 20% 的高收入 家庭孩子會這樣。
09:22
And think about what that really means.
193
562120
2656
想想那意味著什麼。
09:24
If you're a low-income kid,
194
564800
1736
如果你們是低收入家庭的孩子,
09:26
almost half of you face multiple instances of childhood trauma.
195
566560
4456
那在座差不多有近半的人 會經歷各種各樣的童年創傷。
09:31
This is not an isolated problem.
196
571040
1816
這不是一個單獨的問題。
09:32
This is a very significant issue.
197
572880
2120
這是一個重大的議題。
09:35
We know what happens to the kids who experience that life.
198
575800
3120
我們知道經歷那種生活的 孩子身上會發生什麼。
09:39
They're more likely to do drugs, more likely to go to jail,
199
579920
3296
他們很有可能會吸毒, 很有可能會入獄,
09:43
more likely to drop out of high school,
200
583240
2296
很有可能會輟學,
09:45
and most importantly,
201
585560
1416
還有最重要的,
09:47
they're more likely to do to their children
202
587000
2216
他們很有可能會對自己的孩子
09:49
what their parents did to them.
203
589240
1840
做出他們父母當初對他們做的事情。
09:51
This trauma, this chaos in the home,
204
591640
3096
這創傷,這家裡的混亂,
09:54
is our culture's very worst gift to our children,
205
594760
3456
是我們的文化送給我們的孩子 一份最糟糕的禮物,
09:58
and it's a gift that keeps on giving.
206
598240
2520
一份會一直送下去的禮物。
10:02
So you combine all that,
207
602280
1816
所以當你結合了所有的這些,
10:04
the hopelessness, the despair,
208
604120
2696
無助,失望,
10:06
the cynicism about the future,
209
606840
2336
對未來的懷疑,
10:09
the childhood trauma,
210
609200
1240
童年創傷,
10:11
the low social capital,
211
611440
1896
低社會資本,
10:13
and you begin to understand why me,
212
613360
2296
你開始明白為什麼我,
10:15
at the age of 14,
213
615680
1576
在 14 歲的年紀
10:17
was ready to become just another statistic,
214
617280
2336
已經預備著成為另一項統計數據,
10:19
another kid who failed to beat the odds.
215
619640
2320
另一個沒能夠戰勝困難的孩子。
10:22
But something unexpected happened.
216
622640
2696
但預想不到的事情發生了。
10:25
I did beat the odds.
217
625360
1736
我的確戰勝了困難。
10:27
Things turned up for me.
218
627120
2136
好事情都出現在我面前了。
10:29
I graduated from high school, from college, I went to law school,
219
629280
3736
我從高中畢業、從大學畢業、 我去了法學院,
10:33
and I have a pretty good job now.
220
633040
1600
我現在擁有很好的工作。
10:35
So what happened?
221
635320
1200
所以發生了什麼事情呢?
10:37
Well, one thing that happened is that my grandparents,
222
637320
2536
其中一項是我的祖父母,
10:39
the same grandparents of setting someone on fire fame,
223
639880
2536
就是那對差點縱火燒人的祖父母,
10:42
they really shaped up by the time I came around.
224
642440
2240
我出生的時候 他們的關係進展得不錯。
10:45
They provided me a stable home,
225
645320
3056
他們提供給我一個安穩的家園,
10:48
a stable family.
226
648400
1296
一個安穩的家庭。
10:49
They made sure
227
649720
1216
他們確保了
10:50
that when my parents weren't able to do the things that kids need,
228
650960
3136
在我的父母無法滿足孩子的需求時,
10:54
they stepped in and filled that role.
229
654120
1880
他們會介入並且填補那個角色。
10:56
My grandma especially did two things that really matter.
230
656880
2656
我的祖母做了兩件尤其重要的事情。
10:59
One, she provided that peaceful home that allowed me to focus on homework
231
659560
3496
一件是,她給我一個寧靜的家, 讓我能夠把注意力集中在作業,
11:03
and the things that kids should be focused on.
232
663080
2616
和孩子應該集中精神 做的其他事情上。
11:05
But she was also this incredibly perceptive woman,
233
665720
2376
她是一位擁有驚人洞察力的女人,
11:08
despite not even having a middle school education.
234
668120
2376
儘管她甚至沒有中學教育經歷。
11:10
She recognized the message that my community had for me,
235
670520
2656
她認識到我所在的社區 傳遞給我的訊息,
11:13
that my choices didn't matter,
236
673200
2056
那種我的選擇並不重要,
11:15
that the deck was stacked against me.
237
675280
1816
我的處境很不利的訊息。
11:17
She once told me,
238
677120
1216
她曾經告訴我:
11:18
"JD, never be like those losers who think the deck is stacked against them.
239
678360
3976
「JD,永遠不要像那些失敗者 一樣認為自己的處境很不利。
11:22
You can do anything you want to."
240
682360
2336
你可以做任何你想做的事情。」
11:24
And yet she recognized that life wasn't fair.
241
684720
3216
然而她也認識到生活並不是公平的。
11:27
It's hard to strike that balance,
242
687960
1616
我們很難取得一種平衡,
11:29
to tell a kid that life isn't fair,
243
689600
2016
既告訴孩子生活是不公平的,
11:31
but also recognize and enforce in them the reality that their choices matter.
244
691640
5256
又要讓他們認識並做到 選擇的確很重要的現實。
11:36
But mamaw was able to strike that balance.
245
696920
2120
但是外婆能夠取得那種平衡。
11:41
The other thing that really helped was the United States Marine Corps.
246
701040
3296
另外一件很有幫助的事情是 美國海軍陸戰隊。
我們把海軍陸戰隊視為 一個軍事機構,當然它的確是的,
11:44
So we think of the Marine Corps as a military outfit, and of course it is,
247
704360
3496
但是對我來說,美國海軍陸戰隊
11:47
but for me, the US Marine Corps was a four-year crash course
248
707880
2856
是四年的品格教育速成班。
11:50
in character education.
249
710760
1216
它教會我怎麼去整理床鋪, 怎麼去洗衣服,
11:52
It taught me how to make a bed, how to do laundry,
250
712000
2376
怎麼早起,怎麼理財。
11:54
how to wake up early, how to manage my finances.
251
714400
2256
11:56
These are things my community didn't teach me.
252
716680
2176
這些都是我的社區沒有教我的事情。
11:58
I remember when I went to go buy a car for the very first time,
253
718880
2953
我記得當我第一次去買車的時候,
12:01
I was offered a dealer's low, low interest rate of 21.9 percent,
254
721857
4319
我從經銷商那裡拿到了 21.9% 「很低很低」的利率,
12:06
and I was ready to sign on the dotted line.
255
726200
2600
我當時也正準備著在虛線處簽名。
12:09
But I didn't take that deal,
256
729680
1856
但是我沒有接受那筆交易,
12:11
because I went and took it to my officer
257
731560
2016
因為我把它帶到了我的長官那裡,
12:13
who told me, "Stop being an idiot,
258
733600
2136
他告訴我:「別再傻了,
12:15
go to the local credit union, and get a better deal."
259
735760
2496
去當地的信用合作社 去尋求一筆更實惠的交易吧。」
12:18
And so that's what I did.
260
738280
1456
而那就是我後來所做的。
12:19
But without the Marine Corps,
261
739760
1416
沒有海軍陸戰隊的話,
12:21
I would have never had access to that knowledge.
262
741200
2256
我永遠不會獲得那樣的知識。
12:23
I would have had a financial calamity, frankly.
263
743480
2200
我獲得的會是,坦白說, 一場財務災難。
12:26
The last thing I want to say is that I had a lot of good fortune
264
746720
3136
最後我想說的是 我獲得了很多的好運氣,
12:29
in the mentors and people
265
749880
1576
從我的導師和一些人身上,
12:31
who have played an important role in my life.
266
751480
2136
一些在我生命中 扮演了重要角色的人得到。
12:33
From the Marines, from Ohio State, from Yale,
267
753640
3056
他們來自海軍陸戰隊, 來自俄亥俄州,來自耶魯,
12:36
from other places,
268
756720
1256
來自其它地方,
12:38
people have really stepped in
269
758000
1656
這些人走進了我的生活
12:39
and ensured that they filled that social capital gap
270
759680
2816
並確保自己填補了 我的社會資本中的缺口,
12:42
that it was pretty obvious, apparently, that I had.
271
762520
2400
那個在我過去生活中 很明顯的一個缺口。
12:45
That comes from good fortune,
272
765480
1560
那是因為好運,
12:47
but a lot of children aren't going to have that good fortune,
273
767840
3296
但是有很多的孩子沒有那種好運,
12:51
and I think that raises really important questions for all of us
274
771160
3696
而我認為這給我們 所有人提出了重要的問題,
12:54
about how we're going to change that.
275
774880
1762
我們如何去改變那種狀況。
12:57
We need to ask questions about how we're going to give low-income kids
276
777600
3976
我們需要提問, 我們怎麼給低收入家庭的孩子
13:01
who come from a broken home access to a loving home.
277
781600
3536
提供一條途徑,讓他們 從破碎的家走到充滿愛的家?
13:05
We need to ask questions
278
785160
1256
我們需要提問,
13:06
about how we're going to teach low-income parents
279
786440
2336
我們如何去教育低收入的父母們
13:08
how to better interact with their children,
280
788800
2136
怎麼跟孩子,
跟他們的伴侶以更好的方式交流?
13:10
with their partners.
281
790960
1496
13:12
We need to ask questions about how we give social capital,
282
792480
4456
我們需要提問, 我們怎麼提供社會資本
13:16
mentorship to low-income kids who don't have it.
283
796960
3376
還有導師,給沒有這些的 低收入家庭的孩子?
13:20
We need to think about how we teach working class children
284
800360
3056
我們需要問怎麼 教育工人階級的孩子?
13:23
about not just hard skills,
285
803440
2496
不僅僅硬技能,
13:25
like reading, mathematics,
286
805960
2096
像閱讀、數學,
13:28
but also soft skills,
287
808080
1336
還有軟技能,
13:29
like conflict resolution and financial management.
288
809440
2840
像解決衝突和財務管理。
13:33
Now, I don't have all of the answers.
289
813440
3216
現在,我並沒有所有的答案。
13:36
I don't know all of the solutions to this problem,
290
816680
2920
我不知道這個問題的 所有解決方法,
13:40
but I do know this:
291
820360
1200
但是我知道的是,
13:42
in southern Ohio right now,
292
822600
1736
現在在俄亥俄南部,
13:44
there's a kid who is anxiously awaiting their dad,
293
824360
3776
有一個孩子很焦急地 等待著他的父親,
13:48
wondering whether, when he comes through the door,
294
828160
2376
想知道是否,當他進門的時候,
13:50
he'll walk calmly or stumble drunkly.
295
830560
2400
是平靜地走著 還是醉醺醺地踉蹌著。
13:54
There's a kid
296
834000
1200
有一個孩子
13:56
whose mom sticks a needle in her arm
297
836560
2336
他的母親把針刺入自己的手臂
13:58
and passes out,
298
838920
1496
並失去知覺,
14:00
and he doesn't know why she doesn't cook him dinner,
299
840440
2896
而且他不知道 為什麼她不給他做晚餐,
14:03
and he goes to bed hungry that night.
300
843360
1800
那天晚上他餓著肚子睡覺。
14:06
There's a kid who has no hope for the future
301
846400
3936
有一個孩子對自己的將來不抱希望,
14:10
but desperately wants to live a better life.
302
850360
3256
但卻迫切地想要過上更好的生活。
14:13
They just want somebody to show it to them.
303
853640
2200
他們只想有人能夠教他們怎麼做。
14:16
I don't have all the answers,
304
856680
1856
我沒有所有的答案,
14:18
but I know that unless our society starts asking better questions
305
858560
4936
但是我知道除非我們的社會 開始提出更好的問題,
14:23
about why I was so lucky
306
863520
2096
問為什麼我是如此幸運,
14:25
and about how to get that luck to more of our communities
307
865640
3056
還有怎麼把那種幸運 送給更多我們社區
14:28
and our country's children,
308
868720
1656
和我們國家的孩子,
14:30
we're going to continue to have a very significant problem.
309
870400
3256
我們將會繼續有著 一個很重大的問題。
14:33
Thank you.
310
873680
1216
謝謝。
14:34
(Applause)
311
874920
2400
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog